pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-18 15:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/config_dialog.cc:292
61 #, c-format
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "%d canaux sur %s"
64
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 msgid "(None)"
76 msgstr "(Aucun)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:148
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
84 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
85
86 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
87 msgid ""
88 "(use this to override languages specified\n"
89 "in the 'timed text' tab)"
90 msgstr ""
91 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
92 "dans l'onglet 'timed text')"
93
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
95 msgid "-6dB"
96 msgstr "-6dB"
97
98 #: src/wx/export_dialog.cc:68
99 msgid "0 is best, 51 is worst"
100 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:463
103 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
104 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:455
107 msgid "2 - stereo"
108 msgstr "2 - stéréo"
109
110 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
111 msgid "255"
112 msgstr "255"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:206
115 msgid "2D"
116 msgstr "2D"
117
118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
119 msgid "2D version of content available in 3D"
120 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
123 msgid "2K"
124 msgstr "2K"
125
126 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:207
127 msgid "3D"
128 msgstr "3D"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:210
131 msgid "3D alternate"
132 msgstr "3D alternatif"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:211
135 msgid "3D left only"
136 msgstr "3D gauche"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:208
139 msgid "3D left/right"
140 msgstr "3D gauche/droite"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:212
143 msgid "3D right only"
144 msgstr "3D droite"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:209
147 msgid "3D top/bottom"
148 msgstr "3D dessus/dessous"
149
150 #: src/wx/wx_util.cc:457
151 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
152 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
155 msgid "4K"
156 msgstr "4K"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:459
159 msgid "6 - 5.1"
160 msgstr "6 - 5.1"
161
162 #: src/wx/wx_util.cc:461
163 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
164 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
167 msgid "<b>New colour</b>"
168 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
169
170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
171 msgid "<b>Original colour</b>"
172 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 msgid ""
178 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
179 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
182 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
183 "i>"
184
185 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
186 #.
187 #: src/wx/timing_panel.cc:117
188 msgid ""
189 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "i>"
191 msgstr ""
192 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
193 "correctement lue.</i>"
194
195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
196 msgid ""
197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
200 "\n"
201 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
202 "many confusing options.\n"
203 "\n"
204 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
205 "\n"
206 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 msgstr ""
208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
209 "\n"
210 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
211 "i>'.\n"
212 "\n"
213 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
214 "d'options compliquées.\n"
215 "\n"
216 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
217 "vos DCPs.\n"
218 "\n"
219 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/update_dialog.cc:37
226 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
227 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:276
230 msgid "ALSA"
231 msgstr "ALSA"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:272
234 msgid "ASIO"
235 msgstr "ASIO"
236
237 #: src/wx/about_dialog.cc:36
238 msgid "About DCP-o-matic"
239 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
240
241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
242 msgid "Accounts"
243 msgstr "Comptes"
244
245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
246 msgid "Activity log file"
247 msgstr "fichier rapport activité"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:151
250 msgid "Add Cinema"
251 msgstr "Ajouter Cinéma"
252
253 #: src/wx/screens_panel.cc:58
254 msgid "Add Cinema..."
255 msgstr "Ajouter cinéma"
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:133
258 msgid "Add DCP..."
259 msgstr "Ajouter DCP..."
260
261 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
262 msgid "Add DKDM folder"
263 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:78
266 msgid "Add KDM..."
267 msgstr "Ajouter KDM..."
268
269 #: src/wx/content_menu.cc:79
270 msgid "Add OV..."
271 msgstr "Ajouter OV..."
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:207
274 msgid "Add Screen"
275 msgstr "Ajouter Ecran"
276
277 #: src/wx/screens_panel.cc:64
278 msgid "Add Screen..."
279 msgstr "Ajout une salle"
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:134
282 msgid "Add a DCP."
283 msgstr "Ajouter un DCP..."
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:130
286 msgid ""
287 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
288 "or a folder of sound files."
289 msgstr ""
290 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
291 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:125
294 msgid "Add file(s)..."
295 msgstr "Ajout fichier(s)..."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:129
298 msgid "Add folder..."
299 msgstr "Ajouter dossier"
300
301 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
302 msgid "Add image sequence"
303 msgstr "Ajout séquence images"
304
305 #: src/wx/text_panel.cc:267
306 msgid "Add new..."
307 msgstr "Ajouter nouveau..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:126
310 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
311 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
314 msgid "Add..."
315 msgstr "Ajouter..."
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:522
318 msgid ""
319 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
320 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
321 msgstr ""
322 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
323 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
324
325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
327 msgid "Address"
328 msgstr "Adresse"
329
330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
331 msgid "Adjust white point to"
332 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
333
334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
335 msgid "Advanced KDM options"
336 msgstr "Options avancées KDM"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
339 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
340 msgid "Advanced..."
341 msgstr "Avancé..."
342
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
344 msgid "Allow any DCP frame rate"
345 msgstr "Autoriser toutes cadences"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
348 msgid "Allow non-standard container ratios"
349 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
350
351 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
352 msgid "Alpha   0"
353 msgstr "Alpha   0"
354
355 #: src/wx/about_dialog.cc:157
356 msgid "Also supported by"
357 msgstr "Aussi soutenu par"
358
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
360 msgid "An unknown exception occurred."
361 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
362
363 #: src/wx/text_panel.cc:110
364 msgid "Appearance..."
365 msgstr "Apparence..."
366
367 #: src/wx/job_view.cc:176
368 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
369 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
370
371 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
372 msgid ""
373 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
377 "\n"
378
379 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
380 msgid "Atmos"
381 msgstr "Atmos"
382
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
384 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
386 msgid "Audio"
387 msgstr "Audio"
388
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
390 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
391 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
392
393 #: src/wx/player_information.cc:142
394 #, c-format
395 msgid "Audio channels: %d"
396 msgstr "Canaux Audio: %d"
397
398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:544
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
402 msgstr ""
403 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
404
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:550
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
409 "%.1fdB."
410 msgstr ""
411 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
412 "%.1fdB."
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
415 msgid "Auto"
416 msgstr "Auto"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
419 msgid "Automatically analyse content audio"
420 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
423 msgid "B"
424 msgstr "B"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
427 msgid "BCC address"
428 msgstr "Adresse CCI"
429
430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
431 msgid "Background image"
432 msgstr "Image de fond"
433
434 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
435 msgid "Barco Alchemy"
436 msgstr "Barco Alchemy"
437
438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
439 msgid "Blue chromaticity"
440 msgstr "Chromaticité du Bleu"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:143
443 msgid "Bottom"
444 msgstr "Bas"
445
446 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42
447 msgid "Browse..."
448 msgstr "Parcourir..."
449
450 #: src/wx/text_panel.cc:77
451 msgid "Burn subtitles into image"
452 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
453
454 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
455 msgid "But I have to use fader"
456 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
457
458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
459 msgid "CC addresses"
460 msgstr "Adresses CC"
461
462 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:39 src/wx/kdm_dialog.cc:90
463 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
464 msgid "CPL"
465 msgstr "CPL"
466
467 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
468 msgid "CPL ID"
469 msgstr "Id du CPL"
470
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
472 msgid "CPL annotation text"
473 msgstr "Nom CPL"
474
475 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
476 msgid "CPL's content is not encrypted."
477 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
478
479 #: src/wx/audio_panel.cc:79
480 msgid "Calculate..."
481 msgstr "Calcul..."
482
483 #: src/wx/job_view.cc:70
484 msgid "Cancel"
485 msgstr "Annuler"
486
487 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
488 msgid "Cannot reference this DCP."
489 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
490
491 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
492 msgid "Cannot reference this DCP: "
493 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
494
495 #: src/wx/text_view.cc:70
496 msgid "Caption"
497 msgstr "Sous-titrage"
498
499 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
500 msgid "Caption appearance"
501 msgstr "Apparence sous-titres"
502
503 #: src/wx/text_view.cc:45
504 msgid "Captions"
505 msgstr "Sous-titres"
506
507 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
508 msgid "Certificate chain"
509 msgstr "Chaîne de certificat"
510
511 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
512 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
513 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
514 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
515 msgid "Certificate downloaded"
516 msgstr "Certificat téléchargé"
517
518 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
519 msgid "Chain"
520 msgstr "Chaîne"
521
522 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
523 msgid "Channel gain"
524 msgstr "Gain Canal"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
527 msgid "Channels"
528 msgstr "Canaux"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:197
531 msgid "Check for testing updates on startup"
532 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:193
535 msgid "Check for updates on startup"
536 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
537
538 #: src/wx/content_menu.cc:81
539 msgid "Choose CPL..."
540 msgstr "Sélection CPL..."
541
542 #: src/wx/content_panel.cc:515
543 msgid "Choose a DCP folder"
544 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
545
546 #: src/wx/content_menu.cc:299
547 msgid "Choose a file"
548 msgstr "Choisissez un fichier"
549
550 #: src/wx/content_panel.cc:442
551 msgid "Choose a file or files"
552 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
553
554 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
555 msgid "Choose a folder"
556 msgstr "Choisissez un dossier"
557
558 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
559 msgid "Choose a font"
560 msgstr "Choisir une police"
561
562 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
563 msgid "Choose a font file"
564 msgstr "Choisir un fichier de police"
565
566 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
567 msgid "Christie"
568 msgstr "Christie"
569
570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
571 msgid "Cinema and screen database file"
572 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
573
574 #: src/wx/content_widget.h:79
575 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
576 msgstr ""
577 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
578 "valeur."
579
580 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
581 msgid "Closed captions"
582 msgstr "Sous-titres codés"
583
584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
585 msgid "Colour"
586 msgstr "Couleur"
587
588 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:182
589 msgid "Colour conversion"
590 msgstr "Espace couleur de la source"
591
592 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
593 #: src/wx/video_panel.cc:190
594 msgid "Colour|Custom"
595 msgstr "Personnalisé"
596
597 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
598 msgid "Component"
599 msgstr "Composant"
600
601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
602 msgid "Configuration file"
603 msgstr "Fichier de configuration"
604
605 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
607 msgid "Config|Timing"
608 msgstr "Temps"
609
610 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
611 msgid "Confirm KDM email"
612 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
615 msgid "Container"
616 msgstr "Format"
617
618 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167 src/wx/audio_mapping_view.cc:169
619 #: src/wx/film_editor.cc:57
620 msgid "Content"
621 msgstr "Contenu"
622
623 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
624 msgid "Content Properties"
625 msgstr "Propriétés du contenu"
626
627 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
628 msgid "Content Type"
629 msgstr "Type de Contenu"
630
631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
632 msgid "Content directory"
633 msgstr "Répertoire du contenu"
634
635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
636 msgid "Content version"
637 msgstr "Version du contenu"
638
639 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
640 msgid "Contrast"
641 msgstr "Contraste"
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:91
644 msgid "Coord|Y"
645 msgstr "Coord|Y"
646
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
648 msgid "Copy as name"
649 msgstr "Copier le nom"
650
651 #: src/wx/config_dialog.cc:271
652 msgid "CoreAudio"
653 msgstr "CoreAudio"
654
655 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
656 msgid "Could not analyse audio."
657 msgstr "Analyse du son impossible"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:505
660 #, c-format
661 msgid "Could not import certificate (%s)"
662 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
663
664 #: src/wx/content_menu.cc:383
665 msgid "Could not load KDM"
666 msgstr "Echec chargement KDM"
667
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
669 #, c-format
670 msgid "Could not load certficate (%s)"
671 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
672
673 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
674 msgid "Could not load image file."
675 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
676
677 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
678 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
679 #, fuzzy
680 msgid "Could not read certificate file (%1)"
681 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
684 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
685 msgid "Could not read certificate file."
686 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:744
689 #, c-format
690 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
691 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
692
693 #: src/wx/film_viewer.cc:694
694 msgid ""
695 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
696 msgstr ""
697 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
698 "la prévisualisation. "
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
701 msgid "Cover Sheet"
702 msgstr "Couverture"
703
704 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
705 msgid "Create in folder"
706 msgstr "Créer dans le dossier"
707
708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
709 msgid "Creator"
710 msgstr "Créateur"
711
712 #: src/wx/video_panel.cc:105
713 msgid "Crop"
714 msgstr "Rogner"
715
716 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
717 #, c-format
718 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
719 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
720
721 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
722 msgid "Cursor: none"
723 msgstr "Curseur: aucun"
724
725 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:162 src/wx/audio_mapping_view.cc:163
726 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
727 msgid "DCP"
728 msgstr "DCP"
729
730 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
731 msgid "DCP Text Track"
732 msgstr "Piste texte du DCP"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
735 msgid "DCP asset filename format"
736 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
737
738 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:48
739 msgid "DCP directory"
740 msgstr "Répertoire du DCP"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
743 msgid "DCP metadata filename format"
744 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
745
746 #: src/wx/text_panel.cc:99
747 msgid "DCP track"
748 msgstr "Piste du DCP"
749
750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
751 msgid "DCP validates OK."
752 msgstr "Validation du DCP conforme."
753
754 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
755 msgid "DCP verification"
756 msgstr "Vérification du DCP"
757
758 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
759 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
760 msgid "DCP-o-matic"
761 msgstr "DCP-o-matic"
762
763 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
764 #, c-format
765 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
766 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
767
768 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
769 msgid "DCP-o-matic setup"
770 msgstr "DCP-o-matic préférences"
771
772 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
773 msgid "Debug log file"
774 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
777 msgid "Debug: decode"
778 msgstr "Deboguage: decodage"
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
781 msgid "Debug: email sending"
782 msgstr "Deboguage: envoi email"
783
784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
785 msgid "Debug: encode"
786 msgstr "Deboguage: encodage"
787
788 #: src/wx/player_information.cc:169
789 #, c-format
790 msgid "Decode resolution: %dx%d"
791 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
794 msgid "Decrypting KDMs"
795 msgstr "Décryptage KDMs"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
798 msgid "Default DCP audio channels"
799 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
800
801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
802 msgid "Default ISDCF name details"
803 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
806 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
807 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
808
809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
810 msgid "Default KDM directory"
811 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
812
813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
814 msgid "Default audio delay"
815 msgstr "Délai audio par défaut"
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
818 msgid "Default container"
819 msgstr "Format par défaut"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
822 msgid "Default content type"
823 msgstr "Catégorie par défaut"
824
825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
826 msgid "Default directory for new films"
827 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
830 msgid "Default duration of still images"
831 msgstr "Durée images fixes par défaut"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
834 msgid "Default scale-to"
835 msgstr "Format d'échelle par défaut"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
838 msgid "Default standard"
839 msgstr "Standard par défaut"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
842 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
843 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
846 msgid "Defaults"
847 msgstr "Par défaut"
848
849 #: src/wx/audio_panel.cc:81
850 msgid "Delay"
851 msgstr "Délai"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
854 msgid "Details..."
855 msgstr "Détails..."
856
857 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
858 msgid "Device"
859 msgstr "Périphérique"
860
861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
862 msgid "Devices"
863 msgstr "Périphériques"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:273
866 msgid "Direct Sound"
867 msgstr "Son direct"
868
869 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
870 msgid "Do nothing"
871 msgstr "Ne rien faire"
872
873 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
874 msgid "Dolby / Doremi"
875 msgstr "Dolby / Doremi"
876
877 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
878 msgid "Don't ask this again"
879 msgstr "Ne plus me demander"
880
881 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
882 msgid "Don't send emails"
883 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
884
885 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
886 msgid "Don't show hints again"
887 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
888
889 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
890 msgid "Don't show this message again"
891 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
892
893 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
894 msgid "Download"
895 msgstr "Télécharger"
896
897 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
898 msgid "Download certificate"
899 msgstr "Téléchargement Certificat"
900
901 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
902 msgid "Download..."
903 msgstr "Téléchargement..."
904
905 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
906 msgid "Downloading certificate"
907 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
908
909 #: src/wx/player_information.cc:93
910 #, c-format
911 msgid "Dropped frames: %d"
912 msgstr "Images perdues: %d"
913
914 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
915 msgid "Dual-screen displays"
916 msgstr "Affichage double-écran"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:279
919 msgid "Dummy"
920 msgstr "Maquette"
921
922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
923 msgid "Duration"
924 msgstr "Durée"
925
926 #: src/wx/content_panel.cc:141
927 msgid "Earlier"
928 msgstr "Plus tôt"
929
930 #: src/wx/screens_panel.cc:60
931 msgid "Edit Cinema..."
932 msgstr "Éditer le cinéma"
933
934 #: src/wx/screens_panel.cc:66
935 msgid "Edit Screen..."
936 msgstr "Éditer la salle"
937
938 #: src/wx/screens_panel.cc:171
939 msgid "Edit cinema"
940 msgstr "Modifier Cinéma"
941
942 #: src/wx/screens_panel.cc:247
943 msgid "Edit screen"
944 msgstr "Modifier Salle"
945
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
948 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:191
949 #: src/wx/editable_list.h:79
950 msgid "Edit..."
951 msgstr "Éditer..."
952
953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
954 msgid "Effect"
955 msgstr "Effet"
956
957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
958 msgid "Effect colour"
959 msgstr "Couleur de l'effet"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
962 msgid "Email"
963 msgstr "Email"
964
965 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
966 msgid "Email address"
967 msgstr "Adresse E-mail"
968
969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
970 msgid "Email addresses for KDM delivery"
971 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
972
973 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
974 msgid "Encoding Servers"
975 msgstr "Serveurs Encodage"
976
977 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
978 msgid "Encrypted"
979 msgstr "Crypté"
980
981 #: src/wx/text_view.cc:62
982 msgid "End"
983 msgstr "Fin"
984
985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
986 #, c-format
987 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
988 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
991 msgid "Errors"
992 msgstr "Erreurs"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:428
995 msgid "Export"
996 msgstr "Export"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:810
999 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1000 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1001
1002 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1003 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1004 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1007 msgid "Export chain..."
1008 msgstr "Export chaîne..."
1009
1010 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1011 msgid "Export film"
1012 msgstr "Export projet"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1015 msgid "Export..."
1016 msgstr "Export..."
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1019 msgid "FTP (for Dolby)"
1020 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1021
1022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1023 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1024 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1025
1026 #: src/wx/video_panel.cc:153
1027 msgid "Fade in"
1028 msgstr "Fondu début"
1029
1030 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1031 msgid "Fade in time"
1032 msgstr "Durée Fondu début"
1033
1034 #: src/wx/video_panel.cc:156
1035 msgid "Fade out"
1036 msgstr "Fondu fin"
1037
1038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1039 msgid "Fade out time"
1040 msgstr "Durée Fondu fin"
1041
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1043 msgid "File"
1044 msgstr "Fichier"
1045
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1047 #, c-format
1048 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1049 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1050
1051 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1052 msgid "Filename format"
1053 msgstr "Format de nom de fichier"
1054
1055 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1056 msgid "Film name"
1057 msgstr "Nom du Film"
1058
1059 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:178
1060 msgid "Filters"
1061 msgstr "Filtres"
1062
1063 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1064 msgid ""
1065 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1066 msgstr ""
1067 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1068 "l'analyse audio"
1069
1070 #: src/wx/content_menu.cc:74
1071 msgid "Find missing..."
1072 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1073
1074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1075 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1076 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1077
1078 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1079 msgid "Folder / ZIP name format"
1080 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1081
1082 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1083 msgid "Folder name"
1084 msgstr "Nom de dossier"
1085
1086 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1087 msgid "Fonts"
1088 msgstr "Police"
1089
1090 #: src/wx/text_panel.cc:109
1091 msgid "Fonts..."
1092 msgstr "Police..."
1093
1094 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1095 msgid "Forensically mark audio"
1096 msgstr "Authentifier l'audio"
1097
1098 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1099 msgid "Forensically mark video"
1100 msgstr "Authentifier la vidéo"
1101
1102 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1103 msgid "Format"
1104 msgstr "Format"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1107 msgid "Frame Rate"
1108 msgstr "Cadence image"
1109
1110 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1111 msgid "Frame rate"
1112 msgstr "Cadence"
1113
1114 #: src/wx/player_information.cc:139
1115 #, c-format
1116 msgid "Frame rate: %d"
1117 msgstr "Cadence image: %d"
1118
1119 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1120 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1121 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1122
1123 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1124 msgid "From"
1125 msgstr "À partir du"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1128 msgid "From address"
1129 msgstr "Adresse source"
1130
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1132 msgid "From template"
1133 msgstr "Depuis le modèle"
1134
1135 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1136 msgid "Full"
1137 msgstr "Plein"
1138
1139 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1140 msgid "Full length"
1141 msgstr "Durée totale"
1142
1143 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1144 msgid "Full mode"
1145 msgstr "Full mode"
1146
1147 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1148 msgid "GB"
1149 msgstr "GB"
1150
1151 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1152 msgid "GDC"
1153 msgstr "GDC"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1156 msgid "GDC password"
1157 msgstr "Mot de passe GDC"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1160 msgid "GDC user name"
1161 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1162
1163 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1164 msgid "Gain"
1165 msgstr "Gain"
1166
1167 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1168 msgid "Gain Calculator"
1169 msgstr "Calculateur de gain"
1170
1171 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1172 #, c-format
1173 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1174 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1175
1176 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1177 msgid "General"
1178 msgstr "Général"
1179
1180 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1181 msgid "Get from file..."
1182 msgstr "Depuis le fichier..."
1183
1184 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1185 msgid "Go back"
1186 msgstr "Retour."
1187
1188 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1189 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1190 msgid "Go to"
1191 msgstr "Aller à"
1192
1193 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1194 msgid "Go to frame"
1195 msgstr "Aller à l'image"
1196
1197 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1198 msgid "Go to timecode"
1199 msgstr "Aller au timecode"
1200
1201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1202 msgid "Green chromaticity"
1203 msgstr "Chromaticité du Vert"
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1206 msgid "Guess from content"
1207 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1208
1209 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1210 msgid "Higher priority"
1211 msgstr "Plus haute priorité"
1212
1213 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1214 msgid "Hints"
1215 msgstr "Conseils"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1218 msgid "Host"
1219 msgstr "Hôtes"
1220
1221 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1222 msgid "Host name or IP address"
1223 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1224
1225 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1226 msgid "I want to play this back at fader"
1227 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1228
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1230 msgid "ID"
1231 msgstr "ID"
1232
1233 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1234 msgid "IP address"
1235 msgstr "Adresse IP"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1238 msgid "IP address / host name"
1239 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1240
1241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1242 msgid "ISDCF name"
1243 msgstr "Nom ISDCF"
1244
1245 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1246 msgid ""
1247 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1248 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1249 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1250 "useless.  Proceed with caution!"
1251 msgstr ""
1252 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1253 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1254 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1257 msgid ""
1258 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1259 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1260 "become useless.  Proceed with caution!"
1261 msgstr ""
1262 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1263 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1264 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1265
1266 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1267 msgid "Image X position"
1268 msgstr "Position Hor. image"
1269
1270 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1271 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1272 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1273
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1275 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1276 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1279 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1280 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1283 msgid "Import..."
1284 msgstr "Import..."
1285
1286 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1287 msgid "Important notice"
1288 msgstr "Avertissement important"
1289
1290 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1291 msgid "Incorrect version"
1292 msgstr "Version incorrecte"
1293
1294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1295 msgid "Input gamma"
1296 msgstr "gamma source"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1299 msgid "Input gamma correction"
1300 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1303 msgid "Input power"
1304 msgstr "puissance d'entrée"
1305
1306 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1307 msgid "Input transfer function"
1308 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1309
1310 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1311 #, c-format
1312 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1313 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1316 msgid "Interface complexity"
1317 msgstr "Complexité de l'interface"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1320 msgid "Intermediate"
1321 msgstr "Intermédiaire"
1322
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1324 msgid "Intermediate common name"
1325 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1326
1327 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1328 msgid "Interop"
1329 msgstr "MXF-Interop"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1332 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1333 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1334
1335 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1336 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1337 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1340 msgid "Issuer"
1341 msgstr "Emetteur"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1344 msgid "JACK"
1345 msgstr "JACK"
1346
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1348 msgid ""
1349 "JPEG2000 bandwidth\n"
1350 "for newly-encoded data"
1351 msgstr ""
1352 "Bande passante JPEG2000\n"
1353 "pour nouvelles données encodées"
1354
1355 #: src/wx/content_menu.cc:73
1356 msgid "Join"
1357 msgstr "Ajouter"
1358
1359 #: src/wx/controls.cc:83
1360 msgid "Jump to selected content"
1361 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1364 msgid "KDM Email"
1365 msgstr "e-mail KDM"
1366
1367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1368 msgid "KDM directory"
1369 msgstr "Répertoire des KDM"
1370
1371 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1372 msgid "KDM server URL"
1373 msgstr "URL du server de KDM"
1374
1375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1376 msgid "KDM type"
1377 msgstr "Type de KDM"
1378
1379 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1380 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1381 msgid "KDM|Timing"
1382 msgstr "Temps"
1383
1384 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1385 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1386 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1387
1388 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1389 msgid "Key"
1390 msgstr "Clé"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1393 msgid "Keys"
1394 msgstr "Clés"
1395
1396 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1397 #: src/wx/text_panel.cc:102
1398 msgid "Language"
1399 msgstr "Langue"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:145
1402 msgid "Later"
1403 msgstr "Plus tard"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1406 msgid "Leaf"
1407 msgstr "Page"
1408
1409 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1410 msgid "Leaf common name"
1411 msgstr "Nom commun de page"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1414 msgid "Leaf private key"
1415 msgstr "Page de clé privée"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1418 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1419 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1420
1421 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1422 msgid "Left"
1423 msgstr "Gauche"
1424
1425 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1426 msgid "Length"
1427 msgstr "Longueur"
1428
1429 #: src/wx/player_information.cc:155
1430 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1431 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1432
1433 #: src/wx/text_panel.cc:95
1434 msgid "Line spacing"
1435 msgstr "Interligne"
1436
1437 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1438 msgid "Load certificate..."
1439 msgstr "Chargement certificat..."
1440
1441 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1442 msgid "Locations"
1443 msgstr "Localisation"
1444
1445 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1446 msgid "Lock file"
1447 msgstr "Fichier verrou"
1448
1449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1450 msgid "Log"
1451 msgstr "Rapport"
1452
1453 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1454 #, c-format
1455 msgid "Loudness range %.2f LU"
1456 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1457
1458 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1459 msgid "Lower priority"
1460 msgstr "Plus basse priorité"
1461
1462 #: src/wx/content_panel.cc:728
1463 msgid "MISSING: "
1464 msgstr "MANQUANT:"
1465
1466 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1467 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1468 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1471 msgid "MP4 / H.264"
1472 msgstr "MP4 / H.264"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1475 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1476 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1477
1478 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1479 msgid "Make DCP"
1480 msgstr "Faire DCP"
1481
1482 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1483 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1484 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1485
1486 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1487 msgid "Make KDMs"
1488 msgstr "Générer KDMs"
1489
1490 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1491 msgid "Make certificate chain"
1492 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1493
1494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1495 msgid "Manufacture week"
1496 msgstr "Semaine d'exploitation"
1497
1498 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1499 msgid "Manufacture year"
1500 msgstr "Année de fabrication"
1501
1502 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1503 msgid "Manufacturer ID"
1504 msgstr "Identification du fabricant"
1505
1506 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1507 msgid "Manufacturer product code"
1508 msgstr "Code produit du fabricant"
1509
1510 #: src/wx/video_panel.cc:397
1511 msgid "Many"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1515 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1516 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1519 msgid "Matrix"
1520 msgstr "Matrice"
1521
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1523 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1524 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1527 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1528 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1532 msgid "Mbit/s"
1533 msgstr "Mbit/s"
1534
1535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1536 msgid "Message box"
1537 msgstr "Message"
1538
1539 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1540 msgid "Mix audio down to stereo"
1541 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1542
1543 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1544 msgid "Move configuration"
1545 msgstr "Déplacer la configuration"
1546
1547 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1548 msgid "Move content"
1549 msgstr "Déplacer le contenu"
1550
1551 #: src/wx/content_panel.cc:142
1552 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1553 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1554
1555 #: src/wx/content_panel.cc:146
1556 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1557 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1558
1559 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1560 msgid "Move to start of reel"
1561 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1562
1563 #: src/wx/video_panel.cc:478
1564 msgid "Multiple content selected"
1565 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1566
1567 #: src/wx/content_widget.h:70
1568 msgid "Multiple values"
1569 msgstr "Valeurs multiples"
1570
1571 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1572 msgid "My Documents"
1573 msgstr "Mes Documents"
1574
1575 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1576 msgid "My problem is"
1577 msgstr "Mon problème est :"
1578
1579 #: src/wx/content_panel.cc:732
1580 msgid "NEEDS KDM: "
1581 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1582
1583 #: src/wx/content_panel.cc:736
1584 msgid "NEEDS OV: "
1585 msgstr "OV Nécessaire:"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1588 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1589 msgid "Name"
1590 msgstr "Nom"
1591
1592 #: src/wx/player_information.cc:131
1593 msgid "Needs KDM"
1594 msgstr "Nécessite une KDM"
1595
1596 #: src/wx/player_information.cc:126
1597 msgid "Needs OV"
1598 msgstr "Nécessite une OV"
1599
1600 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1601 msgid "New name"
1602 msgstr "Nouveau nom"
1603
1604 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1605 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1606 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1607
1608 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1609 msgid ""
1610 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1611 "Accounts page in Preferences."
1612 msgstr ""
1613 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1614 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1615
1616 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1617 msgid ""
1618 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1619 "Accounts page in Preferences."
1620 msgstr ""
1621 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1622 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1623
1624 #: src/wx/player_information.cc:114
1625 msgid "No DCP loaded."
1626 msgstr "Aucun DCP chargé."
1627
1628 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1629 msgid ""
1630 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1631 "Accounts page in Preferences."
1632 msgstr ""
1633 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1634 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1635
1636 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:539
1637 #, c-format
1638 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1639 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:489
1642 msgid "No content found in this folder."
1643 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1644
1645 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1647 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/video_panel.cc:184
1648 #: src/wx/video_panel.cc:407
1649 msgid "None"
1650 msgstr "Aucun"
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1653 msgid "Notes"
1654 msgstr "Notes"
1655
1656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1657 msgid "Notifications"
1658 msgstr "Notifications"
1659
1660 #: src/wx/job_view.cc:83
1661 msgid "Notify when complete"
1662 msgstr "Notifier à la fin"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1665 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1666 msgstr ""
1667 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1670 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1671 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1674 msgid "OSS"
1675 msgstr "OSS"
1676
1677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1678 msgid "Off"
1679 msgstr "Eteint"
1680
1681 #: src/wx/text_panel.cc:79
1682 msgid "Offset"
1683 msgstr "Décalage"
1684
1685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1686 msgid "Only servers encode"
1687 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1688
1689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1690 msgid "Open console window"
1691 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1692
1693 #: src/wx/content_panel.cc:150
1694 msgid "Open the timeline for the film."
1695 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1696
1697 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1698 msgid "Organisation"
1699 msgstr "Organisation"
1700
1701 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1702 msgid "Organisational unit"
1703 msgstr "Unité d'organisation"
1704
1705 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1706 msgid "Other trusted devices"
1707 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1708
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1710 msgid "Outgoing mail server"
1711 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1712
1713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1714 msgid "Outline"
1715 msgstr "Contours"
1716
1717 #: src/wx/controls.cc:76
1718 msgid "Outline content"
1719 msgstr "contours image"
1720
1721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1722 msgid "Outline width"
1723 msgstr "Taille des contours"
1724
1725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1726 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1727 msgstr ""
1728 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1729 "titres sans l'image."
1730
1731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1732 msgid "Output"
1733 msgstr "Sortie"
1734
1735 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1736 msgid "Output file"
1737 msgstr "Fichier destination"
1738
1739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1740 msgid "Output gamma correction"
1741 msgstr "Correction gamma de sortie"
1742
1743 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1744 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1745 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1746
1747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1748 msgid "Password"
1749 msgstr "Mot de passe"
1750
1751 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1752 msgid "Paste"
1753 msgstr "Coller"
1754
1755 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1756 msgid "Paste audio settings"
1757 msgstr "Coller paramètres audio"
1758
1759 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1760 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1761 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1762
1763 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1764 msgid "Paste video settings"
1765 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1766
1767 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1768 msgid "Patrons"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1772 msgid "Pause"
1773 msgstr "Pause"
1774
1775 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1776 msgid "Peak"
1777 msgstr "Crête"
1778
1779 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1780 #, c-format
1781 msgid "Peak: %.2fdB"
1782 msgstr "Crête: %.2fdB"
1783
1784 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1785 msgid "Peak: unknown"
1786 msgstr "Crête: inconnue"
1787
1788 #: src/wx/player_information.cc:73
1789 msgid "Performance"
1790 msgstr "Performance"
1791
1792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1793 msgid "Period"
1794 msgstr "Période"
1795
1796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1797 msgid "Plain"
1798 msgstr "Simple"
1799
1800 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1801 msgid "Play"
1802 msgstr "Lecture"
1803
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1805 msgid "Play length"
1806 msgstr "Durée finale"
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1809 msgid "Play sound via"
1810 msgstr "Lire le son par"
1811
1812 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1813 msgid "Playlist directory"
1814 msgstr "Répertoire de la playliste"
1815
1816 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1817 msgid ""
1818 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1819 "about the problem."
1820 msgstr ""
1821 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1822 "pour plus d'informations sur le problème."
1823
1824 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1825 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1826 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1827
1828 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1829 msgid "Position"
1830 msgstr "Position"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1833 msgid "Pre-release"
1834 msgstr "Avant sortie"
1835
1836 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1837 msgid "ProRes"
1838 msgstr "ProRes"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1841 msgid "Processor"
1842 msgstr "Processeur"
1843
1844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1845 msgid "Product code"
1846 msgstr "Code produit"
1847
1848 #: src/wx/content_menu.cc:75
1849 msgid "Properties..."
1850 msgstr "Propriétés..."
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1853 msgid "Protocol"
1854 msgstr "Protocole"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1857 msgid "PulseAudio"
1858 msgstr "PulseAudio"
1859
1860 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1861 msgid "Quality"
1862 msgstr "Qualité"
1863
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1865 msgid "RGB to XYZ conversion"
1866 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1867
1868 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1869 msgid "RMS"
1870 msgstr "RMS"
1871
1872 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1873 msgid "Random"
1874 msgstr "Aléatoire"
1875
1876 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1877 msgid "Rating (e.g. 15)"
1878 msgstr "Rating (ex. 15)"
1879
1880 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1881 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1882 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1883
1884 #: src/wx/content_menu.cc:76
1885 msgid "Re-examine..."
1886 msgstr "Examine à nouveau..."
1887
1888 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1889 msgid "Re-make certificates and key..."
1890 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1891
1892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1893 msgid "Read current devices"
1894 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1895
1896 #: src/wx/content_view.cc:77
1897 msgid "Reading content directory"
1898 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1899
1900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1901 msgid "Rec. 601"
1902 msgstr "Rec. 601"
1903
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1905 msgid "Rec. 709"
1906 msgstr "Rec. 709"
1907
1908 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1909 msgid "Recipient certificate"
1910 msgstr "Certificat récipient"
1911
1912 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1913 msgid "Recreate signing certificates"
1914 msgstr "Recréer les Certificats"
1915
1916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1917 msgid "Red band"
1918 msgstr "Red Band"
1919
1920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1921 msgid "Red chromaticity"
1922 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1923
1924 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1925 #, c-format
1926 msgid "Reel %d"
1927 msgstr "Bobine %d"
1928
1929 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1930 msgid "Reel length"
1931 msgstr "Taille bobine"
1932
1933 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1934 msgid "Reels"
1935 msgstr "Bobines"
1936
1937 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1938 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1939 msgid "Reel|Custom"
1940 msgstr "Personnalisé"
1941
1942 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1943 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1944 #: src/wx/editable_list.h:82
1945 msgid "Remove"
1946 msgstr "Supprimer"
1947
1948 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1949 msgid "Remove Cinema"
1950 msgstr "Supprimer le cinéma"
1951
1952 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1953 msgid "Remove Screen"
1954 msgstr "Supprimer la salle"
1955
1956 #: src/wx/content_panel.cc:138
1957 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1958 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1959
1960 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1961 msgid "Rename template"
1962 msgstr "Renommer le modèle"
1963
1964 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1965 msgid "Rename..."
1966 msgstr "Renommer..."
1967
1968 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1969 msgid "Repeat"
1970 msgstr "Répéter"
1971
1972 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1973 msgid "Repeat Content"
1974 msgstr "Répéter le contenu"
1975
1976 #: src/wx/content_menu.cc:72
1977 msgid "Repeat..."
1978 msgstr "Répéter..."
1979
1980 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1981 msgid "Report A Problem"
1982 msgstr "Signaler un problème"
1983
1984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1985 msgid "Reset to default subject and text"
1986 msgstr "texte et objet par défaut"
1987
1988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1989 msgid "Reset to default text"
1990 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1991
1992 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1993 msgid "Resolution"
1994 msgstr "Résolution"
1995
1996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1997 msgid "Respect KDM validity periods"
1998 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1999
2000 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2001 msgid "Restore to original colours"
2002 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2003
2004 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2005 msgid "Resume"
2006 msgstr "Reprendre"
2007
2008 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2009 msgid "Right"
2010 msgstr "Droit"
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
2013 msgid "Right click to change gain."
2014 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2017 msgid "Root"
2018 msgstr "Racine"
2019
2020 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2021 msgid "Root common name"
2022 msgstr "Nom commun racine"
2023
2024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2025 msgid "S-Gamut3"
2026 msgstr "S-Gamut3"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2029 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2030 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2031
2032 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2033 msgid "SMPTE"
2034 msgstr "SMPTE"
2035
2036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2037 msgid "SSL"
2038 msgstr "SSL"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2041 msgid "STARTTLS"
2042 msgstr "STARTTLS"
2043
2044 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2045 #, c-format
2046 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2047 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2048
2049 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2050 msgid "Save template"
2051 msgstr "Enregistrer le modèle"
2052
2053 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2054 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2055 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2056
2057 #: src/wx/text_panel.cc:87
2058 msgid "Scale"
2059 msgstr "Echelle"
2060
2061 #: src/wx/video_panel.cc:159
2062 msgid "Scale to"
2063 msgstr "Mise à l'échelle"
2064
2065 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2066 msgid "Screens"
2067 msgstr "Ecrans"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2070 msgid "Search network for servers"
2071 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2072
2073 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2074 msgid "Select"
2075 msgstr "Selectionner"
2076
2077 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:99
2078 msgid "Select CPL XML file"
2079 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2083 msgid "Select Certificate File"
2084 msgstr "Sélectionner le certificat"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2087 msgid "Select Chain File"
2088 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2089
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2091 msgid "Select Cinemas File"
2092 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2093
2094 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2095 msgid "Select Export File"
2096 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2097
2098 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2099 msgid "Select File To Import"
2100 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2101
2102 #: src/wx/content_menu.cc:377
2103 msgid "Select KDM"
2104 msgstr "Selectionner KDM"
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2107 msgid "Select Key File"
2108 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2109
2110 #: src/wx/content_menu.cc:403
2111 msgid "Select OV"
2112 msgstr "Selectionner OV"
2113
2114 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2115 msgid "Select activity log file"
2116 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2117
2118 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2119 msgid "Select and move content"
2120 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2121
2122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2123 msgid "Select cinema and screen database file"
2124 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2125
2126 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2127 msgid "Select configuration file"
2128 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2129
2130 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2131 msgid "Select debug log file"
2132 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2133
2134 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2135 msgid "Select image file"
2136 msgstr "Sélectionner fichier image"
2137
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2139 msgid "Select lock file"
2140 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2141
2142 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2143 msgid "Select output file"
2144 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2145
2146 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2147 msgid "Send by email"
2148 msgstr "Envoyer par e-mail"
2149
2150 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2151 msgid "Send emails"
2152 msgstr "Envoyer e-mails"
2153
2154 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2155 msgid "Send logs"
2156 msgstr "Envoyer rapport"
2157
2158 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2159 msgid "Send translations"
2160 msgstr "Envoyer traductions"
2161
2162 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2163 msgid "Sequence"
2164 msgstr "Séquence"
2165
2166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2167 msgid "Serial"
2168 msgstr "Numéro Série"
2169
2170 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2171 msgid "Serial number"
2172 msgstr "Numéro de Série"
2173
2174 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2175 msgid "Server"
2176 msgstr "Serveur"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2179 msgid "Servers"
2180 msgstr "Serveurs"
2181
2182 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2183 msgid "Set"
2184 msgstr "Sélection"
2185
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2187 msgid "Set language"
2188 msgstr "Sélectionnez la langue"
2189
2190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2191 msgid "Set to"
2192 msgstr "Régler à"
2193
2194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2195 msgid "Shadow"
2196 msgstr "Ombre"
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2199 msgid "Show audio..."
2200 msgstr "Afficher audio..."
2201
2202 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2203 msgid "Show graph of audio levels..."
2204 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2205
2206 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2207 msgid "Signed"
2208 msgstr "Signé"
2209
2210 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2211 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2212 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2215 msgid "Simple"
2216 msgstr "simple"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2219 msgid "Simple gamma"
2220 msgstr "gamma simple"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2223 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2224 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2225
2226 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2227 msgid "Simple mode"
2228 msgstr "SImple mode"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2231 msgid "Single reel"
2232 msgstr "Bobine unique"
2233
2234 #: src/wx/player_information.cc:137
2235 #, c-format
2236 msgid "Size: %dx%d"
2237 msgstr "Taille: %dx%d"
2238
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2240 msgid "Smoothing"
2241 msgstr "Lissage"
2242
2243 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2244 msgid "Snap"
2245 msgstr "Magnetisme"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2248 msgid "Split by video content"
2249 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2250
2251 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2252 msgid "Stable version "
2253 msgstr "Version Stable"
2254
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2256 msgid "Standard"
2257 msgstr "Standard"
2258
2259 #: src/wx/text_view.cc:54
2260 msgid "Start"
2261 msgstr "Démarrer"
2262
2263 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2264 msgid "Start of reel"
2265 msgstr "Début de bobine"
2266
2267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2268 msgid "Start player as"
2269 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2270
2271 #: src/wx/text_panel.cc:105
2272 msgid "Stream"
2273 msgstr "Flux"
2274
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2276 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2277 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2280 msgid "Subject"
2281 msgstr "Sujet"
2282
2283 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2284 msgid "Subscribers"
2285 msgstr "Souscripteurs"
2286
2287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2288 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2289 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2290
2291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2292 msgid "Subtitles/captions"
2293 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2294
2295 #: src/wx/player_information.cc:147
2296 msgid "Subtitles: no"
2297 msgstr "Sous-titres: non"
2298
2299 #: src/wx/player_information.cc:145
2300 msgid "Subtitles: yes"
2301 msgstr "Sous-titres: oui"
2302
2303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2304 msgid "TMS"
2305 msgstr "TMS"
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2308 msgid "Target path"
2309 msgstr "Chemin cible"
2310
2311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2312 msgid "Temp version"
2313 msgstr "Version temporaire"
2314
2315 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2316 msgid "Template"
2317 msgstr "Modèle"
2318
2319 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2320 msgid "Template name"
2321 msgstr "Nom de modèle"
2322
2323 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2324 msgid "Template names must not be empty."
2325 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2326
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2328 msgid "Templates"
2329 msgstr "Modèles"
2330
2331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2332 msgid "Territory (e.g. UK)"
2333 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2334
2335 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2336 msgid "Test version "
2337 msgstr "Version test"
2338
2339 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2340 msgid "Tested by"
2341 msgstr "Testé par"
2342
2343 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2344 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2345 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2346
2347 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2348 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2349 msgstr ""
2350 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2351 "de données vidéo."
2352
2353 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2354 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2355 msgstr ""
2356 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2357 "de données audio."
2358
2359 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2360 msgid ""
2361 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2362 "contains a small error\n"
2363 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2364 "you want to re-create\n"
2365 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2366 msgstr ""
2367 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2368 "contient une petite erreur\n"
2369 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2370 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2371 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2372
2373 #: src/wx/content_menu.cc:363
2374 msgid ""
2375 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2376 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2377 "missing content."
2378 msgstr ""
2379 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2380 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2381 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2382
2383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2384 msgid ""
2385 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2386 "use it?"
2387 msgstr ""
2388 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2389 "vouloir l'utiliser?"
2390
2391 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2395 "or overwrite it with your current configuration?"
2396 msgstr ""
2397 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2398 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2399
2400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2401 msgid ""
2402 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2403 "probably means that the CPL file is corrupt."
2404 msgstr ""
2405 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2406 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2407 "corrompu."
2408
2409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2413 "probably means that the asset file is corrupt."
2414 msgstr ""
2415 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2416 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2417
2418 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2422 "probably means that the asset file is corrupt."
2423 msgstr ""
2424 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2425 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2426
2427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2428 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2429 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2430
2431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2432 msgid "Theatre name"
2433 msgstr "Nom du cinéma"
2434
2435 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2436 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2437 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2438
2439 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2440 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2441 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2442
2443 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2444 msgid ""
2445 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2446 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2447
2448 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2449 msgid "There is not enough free memory to do that."
2450 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2451
2452 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:129
2453 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2454 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2455
2456 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2457 msgid ""
2458 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2459 "certificate. Only the first certificate will be used."
2460 msgstr ""
2461 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2462 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2463
2464 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:148 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151
2465 msgid "This is not a valid CPL file"
2466 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2467
2468 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2469 msgid "Threads"
2470 msgstr "Processus"
2471
2472 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2473 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2474 msgid "Thumbprint"
2475 msgstr "Empreinte"
2476
2477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2478 msgid "Timeline"
2479 msgstr "Chronologie"
2480
2481 #: src/wx/content_panel.cc:149
2482 msgid "Timeline..."
2483 msgstr "Timeline..."
2484
2485 #: src/wx/content_panel.cc:170
2486 msgid "Timing"
2487 msgstr "Chronologie"
2488
2489 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2490 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2491 msgid "Timing|Timing"
2492 msgstr "Temps"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2495 msgid "To address"
2496 msgstr "vers"
2497
2498 #: src/wx/video_panel.cc:133
2499 msgid "Top"
2500 msgstr "Haut"
2501
2502 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2503 msgid "Track"
2504 msgstr "Track"
2505
2506 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2507 msgid "Translate"
2508 msgstr "Traduire"
2509
2510 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2511 msgid "Translated by"
2512 msgstr "Traduit par"
2513
2514 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2515 msgid "Trim after current position"
2516 msgstr "Couper après le curseur"
2517
2518 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2519 msgid "Trim from end"
2520 msgstr "Couper à la fin"
2521
2522 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2523 msgid "Trim from start"
2524 msgstr "Couper au début"
2525
2526 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2527 msgid "Trim up to current position"
2528 msgstr "Couper avant le curseur"
2529
2530 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2531 #, c-format
2532 msgid "True peak is %.2fdB"
2533 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2534
2535 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2536 msgid "Trusted Device"
2537 msgstr "Périphériques de confiance"
2538
2539 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2540 msgid "Trusted Device certificate"
2541 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2542
2543 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2544 #: src/wx/video_panel.cc:93
2545 msgid "Type"
2546 msgstr "Type"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2549 msgid "UTC"
2550 msgstr "UTC"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2553 msgid "UTC offset (time zone)"
2554 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2557 msgid "UTC+1"
2558 msgstr "UTC+1"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2561 msgid "UTC+10"
2562 msgstr "UTC+10"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2565 msgid "UTC+11"
2566 msgstr "UTC+11"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2569 msgid "UTC+12"
2570 msgstr "UTC+12"
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2573 msgid "UTC+2"
2574 msgstr "UTC+2"
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2577 msgid "UTC+3"
2578 msgstr "UTC+3"
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2581 msgid "UTC+4"
2582 msgstr "UTC+4"
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2585 msgid "UTC+5"
2586 msgstr "UTC+5"
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2589 msgid "UTC+5:30"
2590 msgstr "UTC+5:30"
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2593 msgid "UTC+6"
2594 msgstr "UTC+6"
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2597 msgid "UTC+7"
2598 msgstr "UTC+7"
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2601 msgid "UTC+8"
2602 msgstr "UTC+8"
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2605 msgid "UTC+9"
2606 msgstr "UTC+9"
2607
2608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2609 msgid "UTC+9:30"
2610 msgstr "UTC+9:30"
2611
2612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2613 msgid "UTC-1"
2614 msgstr "UTC-1"
2615
2616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2617 msgid "UTC-10"
2618 msgstr "UTC-10"
2619
2620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2621 msgid "UTC-11"
2622 msgstr "UTC-11"
2623
2624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2625 msgid "UTC-2"
2626 msgstr "UTC-2"
2627
2628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2629 msgid "UTC-3"
2630 msgstr "UTC-3"
2631
2632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2633 msgid "UTC-3:30"
2634 msgstr "UTC-3:30"
2635
2636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2637 msgid "UTC-4"
2638 msgstr "UTC-4"
2639
2640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2641 msgid "UTC-4:30"
2642 msgstr "UTC-4:30"
2643
2644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2645 msgid "UTC-5"
2646 msgstr "UTC-5"
2647
2648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2649 msgid "UTC-6"
2650 msgstr "UTC-6"
2651
2652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2653 msgid "UTC-7"
2654 msgstr "UTC-7"
2655
2656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2657 msgid "UTC-8"
2658 msgstr "UTC-8"
2659
2660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2661 msgid "UTC-9"
2662 msgstr "UTC-9"
2663
2664 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2665 msgid "Update"
2666 msgstr "Mise à jour"
2667
2668 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2669 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2670 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2671
2672 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2673 msgid "Use ISDCF name"
2674 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2675
2676 #: src/wx/text_panel.cc:72
2677 msgid "Use as"
2678 msgstr "Utiliser comme"
2679
2680 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2681 msgid "Use best"
2682 msgstr "Automatique"
2683
2684 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2685 msgid "Use preset"
2686 msgstr "Utiliser le préréglage"
2687
2688 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2689 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2690 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2691
2692 #: src/wx/text_panel.cc:61
2693 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2694 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2695
2696 #: src/wx/text_panel.cc:59
2697 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2698 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2699
2700 #: src/wx/video_panel.cc:85
2701 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2702 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2703
2704 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2705 msgid "Use this file as new configuration"
2706 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2709 msgid "User name"
2710 msgstr "Nom d'utilisateur"
2711
2712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2713 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2714 #: src/wx/video_panel.cc:83
2715 msgid "Video"
2716 msgstr "Vidéo"
2717
2718 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2719 msgid "Video Waveform"
2720 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2721
2722 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2723 msgid "Video frame rate"
2724 msgstr "Cadence vidéo"
2725
2726 #: src/wx/text_panel.cc:108
2727 msgid "View..."
2728 msgstr "voir..."
2729
2730 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2731 msgid "WASAPI"
2732 msgstr "WASAPI"
2733
2734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2735 msgid "Warnings"
2736 msgstr "Avertissements"
2737
2738 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2739 msgid "Watermark"
2740 msgstr "Filigrane"
2741
2742 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2743 msgid "Week of manufacture"
2744 msgstr "Semaine de fabrication"
2745
2746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2747 msgid "White point"
2748 msgstr "Valeur de Blanc"
2749
2750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2751 msgid "White point adjustment"
2752 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2753
2754 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2755 msgid "With help from"
2756 msgstr "avec l'aide de"
2757
2758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2759 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2760 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2761
2762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2763 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2764 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2765
2766 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2767 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2768 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2769
2770 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2771 msgid "Write reels into separate files"
2772 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2773
2774 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2775 msgid "Write to"
2776 msgstr "Créer dans"
2777
2778 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2779 msgid "Written by"
2780 msgstr "Développé par"
2781
2782 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2783 msgid "X"
2784 msgstr "X"
2785
2786 #: src/wx/text_panel.cc:83
2787 msgid "Y"
2788 msgstr "Y"
2789
2790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2791 msgid "YUV to RGB conversion"
2792 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2793
2794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2795 msgid "YUV to RGB matrix"
2796 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2797
2798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2799 msgid "Year of manufacture"
2800 msgstr "Année de fabrication"
2801
2802 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2806 "this name."
2807 msgstr ""
2808 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2809 "un écran appelé ainsi."
2810
2811 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2815 "screen with this name."
2816 msgstr ""
2817 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2818 "déjà un écran nommé ainsi."
2819
2820 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2821 msgid ""
2822 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2823 "you want to continue?"
2824 msgstr ""
2825 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2826 "Souhaitez vous poursuivre?"
2827
2828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2829 msgid ""
2830 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2831 msgstr ""
2832 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2833 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2834
2835 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2836 msgid "Your email"
2837 msgstr "Votre E-mail"
2838
2839 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2840 msgid "Your email address"
2841 msgstr "Votre adresse E-mail"
2842
2843 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2844 msgid "Your name"
2845 msgstr "Votre nom"
2846
2847 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2848 msgid "Zoom"
2849 msgstr "Zoom"
2850
2851 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2852 msgid "Zoom all"
2853 msgstr "Zoomer tout"
2854
2855 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2856 msgid "Zoom in / out"
2857 msgstr "Zoom plus/moins"
2858
2859 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2860 msgid "Zoom out to whole film"
2861 msgstr "Voir tout"
2862
2863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2864 msgid "certificates.barco.com password"
2865 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2866
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2868 msgid "certificates.barco.com user name"
2869 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2870
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2872 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2873 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2876 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2877 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2878
2879 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2880 msgid "cinema"
2881 msgstr "cinéma"
2882
2883 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2884 msgid "closed captions"
2885 msgstr "Sous-titres codés"
2886
2887 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2888 msgid "component value"
2889 msgstr "Valeurs des Composantes"
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2892 msgid "content filename"
2893 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2894
2895 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2896 msgid "dB"
2897 msgstr "dB"
2898
2899 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2900 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2901 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2902
2903 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2904 #, c-format
2905 msgid "e.g. %s"
2906 msgstr "par exemple : %s"
2907
2908 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2909 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2910 msgid "f"
2911 msgstr "i"
2912
2913 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2914 msgid "film name"
2915 msgstr "nom du Film"
2916
2917 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2918 msgid "from date/time"
2919 msgstr "de date/heure"
2920
2921 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2922 msgid "full screen"
2923 msgstr "Plein écran"
2924
2925 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2926 msgid "full screen with controls on other monitor"
2927 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2928
2929 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2930 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2931 msgid "h"
2932 msgstr "h"
2933
2934 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2935 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2936 msgid "m"
2937 msgstr "m"
2938
2939 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2940 msgid "milliseconds"
2941 msgstr "millisecondes"
2942
2943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2944 msgid "minutes"
2945 msgstr "minutes"
2946
2947 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2948 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2949 msgid "ms"
2950 msgstr "ms"
2951
2952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2953 msgid "number of reels"
2954 msgstr "nombre de bobine"
2955
2956 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2957 msgid "open subtitles"
2958 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2959
2960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2961 msgid "port"
2962 msgstr "port"
2963
2964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2965 msgid "protocol"
2966 msgstr "protocole"
2967
2968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2969 msgid "reel number"
2970 msgstr "numéro de bobine"
2971
2972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2974 msgid "s"
2975 msgstr "s"
2976
2977 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2978 msgid "screen"
2979 msgstr "écran"
2980
2981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2982 msgid "threshold"
2983 msgstr "seuil"
2984
2985 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2986 msgid "times"
2987 msgstr "fois"
2988
2989 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2990 msgid "to date/time"
2991 msgstr "à date/heure"
2992
2993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2994 msgid "type (cpl/pkl)"
2995 msgstr "type (cpl/pkl)"
2996
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2998 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
2999 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3000
3001 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3002 msgid "until"
3003 msgstr "Jusqu'à"
3004
3005 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3006 msgid "window"
3007 msgstr "fenêtres"
3008
3009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3010 msgid "x"
3011 msgstr "x"
3012
3013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3014 msgid "y"
3015 msgstr "y"
3016
3017 #~ msgid "Left crop"
3018 #~ msgstr "Rognage gauche"
3019
3020 #~ msgid "Right crop"
3021 #~ msgstr "Rognage droit"
3022
3023 #~ msgid "Top crop"
3024 #~ msgstr "Rognage haut"
3025
3026 #~ msgid "Log file"
3027 #~ msgstr "Fichier journal"
3028
3029 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3030 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3031
3032 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3033 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3034
3035 #~ msgid "Bold file"
3036 #~ msgstr "Fichier Gras"
3037
3038 #~ msgid "Bold font"
3039 #~ msgstr "Gras"
3040
3041 #~ msgid "Italic file"
3042 #~ msgstr "Fichier Italique"
3043
3044 #~ msgid "Italic font"
3045 #~ msgstr "Italique"
3046
3047 #~ msgid "Normal file"
3048 #~ msgstr "Fichier Normal"
3049
3050 #~ msgid "Normal font"
3051 #~ msgstr "Normale"
3052
3053 #~ msgid "Set from file..."
3054 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3055
3056 #~ msgid "Set from system font..."
3057 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3058
3059 #~ msgid "Stop"
3060 #~ msgstr "Arrêt"
3061
3062 #, fuzzy
3063 #~ msgid "Add"
3064 #~ msgstr "Ajouter..."
3065
3066 #~ msgid "Load..."
3067 #~ msgstr "Charger..."
3068
3069 #, fuzzy
3070 #~ msgid "Save..."
3071 #~ msgstr "Renommer..."
3072
3073 #~ msgid "Select certificate file"
3074 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3075
3076 #, fuzzy
3077 #~ msgid "Select playlist file"
3078 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3079
3080 #, fuzzy
3081 #~ msgid "Subtitle/captions"
3082 #~ msgstr "Sous-titres"
3083
3084 #~ msgid "Left eye"
3085 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3086
3087 #~ msgid "Make DCP anyway"
3088 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3089
3090 #~ msgid "Right eye"
3091 #~ msgstr "Oeil Droit"
3092
3093 #~ msgid "Subtitle"
3094 #~ msgstr "Sous-titre"
3095
3096 #~ msgid "Y Offset"
3097 #~ msgstr "Position Ver."
3098
3099 #~ msgid "Y Scale"
3100 #~ msgstr "Echelle Ver."
3101
3102 #~ msgid "No DCP selected."
3103 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3104
3105 #~ msgid "Time"
3106 #~ msgstr "Durée"
3107
3108 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3109 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3110
3111 #~ msgid "New Film"
3112 #~ msgstr "Nouveau Film"
3113
3114 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3115 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3116
3117 #~ msgid "Subtitle colours"
3118 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3119
3120 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3121 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3122
3123 #~ msgid "Gamma"
3124 #~ msgstr "Gamma"
3125
3126 #~ msgid "Contact email"
3127 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3128
3129 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3130 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3131
3132 #~ msgid "Down"
3133 #~ msgstr "Descendre"
3134
3135 #~ msgid "Up"
3136 #~ msgstr "Monter"
3137
3138 #~ msgid ""
3139 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3140 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3141 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3142 #~ msgstr ""
3143 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3144 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3145 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3146
3147 #~ msgid ""
3148 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3149 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3150 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3151 #~ "the \"DCP\" tab."
3152 #~ msgstr ""
3153 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3154 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3155 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3156 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3157
3158 #~ msgid ""
3159 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3160 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3161 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3162 #~ "the \"DCP\" tab."
3163 #~ msgstr ""
3164 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3165 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3166 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3167 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3168 #~ "\"DCP\" ."
3169
3170 #~ msgid "Log:"
3171 #~ msgstr "Rapport:"
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3175 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3176 #~ msgstr ""
3177 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3178 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3179 #~ "DCP au standard SMPTE."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3183 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3184 #~ msgstr ""
3185 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3186 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3187 #~ "MasterImage etc.)"
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3191 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3192 #~ msgstr ""
3193 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3194 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3195
3196 #~ msgid ""
3197 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3198 #~ "likely to cause problems on playback."
3199 #~ msgstr ""
3200 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3201 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3202
3203 #~ msgid ""
3204 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3205 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3206 #~ msgstr ""
3207 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3208 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3209 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3210
3211 #~ msgid ""
3212 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3213 #~ "some projectors."
3214 #~ msgstr ""
3215 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3216 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3217
3218 #~ msgid ""
3219 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3220 #~ "of your audio content."
3221 #~ msgstr ""
3222 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3223 #~ "le gain du son de votre contenu."
3224
3225 #~ msgid ""
3226 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3227 #~ "content."
3228 #~ msgstr ""
3229 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3230 #~ "votre contenu."
3231
3232 #~ msgid "UTC%d"
3233 #~ msgstr "UTC%d"
3234
3235 #~ msgid "Server serial number"
3236 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3240 #~ "cause problems on playback."
3241 #~ msgstr ""
3242 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3243 #~ "problèmes de lecture."
3244
3245 #~ msgid ""
3246 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3247 #~ "playback."
3248 #~ msgstr ""
3249 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3250 #~ "pose problème en lecture."
3251
3252 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3253 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3254
3255 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3256 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3257
3258 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3259 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3260
3261 #~ msgid "Country"
3262 #~ msgstr "Pays"
3263
3264 #~ msgid "Dolby"
3265 #~ msgstr "Dolby"
3266
3267 #~ msgid "Fetching..."
3268 #~ msgstr "Obtention..."
3269
3270 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3271 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3272
3273 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3274 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3275
3276 #~ msgid "still"
3277 #~ msgstr "fixe"
3278
3279 #~ msgid "subtitles"
3280 #~ msgstr "sous-titres"
3281
3282 #~ msgid "video"
3283 #~ msgstr "vidéo"
3284
3285 #~ msgid "Certificate"
3286 #~ msgstr "Certificat"
3287
3288 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3289 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3290
3291 #~ msgid "Copy..."
3292 #~ msgstr "Copier..."
3293
3294 #~ msgid "Load from file..."
3295 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3296
3297 #~ msgid "Other"
3298 #~ msgstr "Autre"
3299
3300 #~ msgid "Unknown"
3301 #~ msgstr "inconnu."
3302
3303 #~ msgid "Use all servers"
3304 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3305
3306 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3307 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"