pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr "2 - stéréo"
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:195
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:199
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D alternatif"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:200
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D gauche"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:197
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D gauche/droite"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:201
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D droite"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:198
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D dessus/dessous"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr "6 - 5.1"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
199 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
200 "i>"
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:40
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
209
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
211 #, c-format
212 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 msgid "ALSA"
217 msgstr "ALSA"
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 msgid "ASIO"
221 msgstr "ASIO"
222
223 #: src/wx/about_dialog.cc:39
224 msgid "About DCP-o-matic"
225 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
226
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "fichier rapport activité"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:166
232 msgid "Add Cinema"
233 msgstr "Ajouter Cinéma"
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:68
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Ajouter cinéma"
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:111
240 msgid "Add DCP..."
241 msgstr "Ajouter DCP..."
242
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
246
247 #: src/wx/content_menu.cc:89
248 msgid "Add KDM..."
249 msgstr "Ajouter KDM..."
250
251 #: src/wx/content_menu.cc:90
252 msgid "Add OV..."
253 msgstr "Ajouter OV..."
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:236
256 msgid "Add Screen"
257 msgstr "Ajouter Ecran"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Ajout une salle"
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
264 msgid "Add a DCP."
265 msgstr "Ajouter un DCP..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
268 msgid ""
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
271 msgstr ""
272 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
273 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:103
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Ajout fichier(s)..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:107
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Ajouter dossier"
282
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Ajout séquence images"
286
287 #: src/wx/text_panel.cc:323
288 msgid "Add new..."
289 msgstr "Ajouter nouveau..."
290
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
292 #, fuzzy
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Ajouter Ecran"
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
302 msgid "Add..."
303 msgstr "Ajouter..."
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
306 msgid ""
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
309 msgstr ""
310 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
311 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
312
313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
314 msgid "Additional subtitle languages"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
319 msgid "Address"
320 msgstr "Adresse"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
323 msgid "Adjust white point to"
324 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
327 #, fuzzy
328 msgid "Advanced"
329 msgstr "Avancé..."
330
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Options avancées KDM"
334
335 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
336 #, fuzzy
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr "Options avancées KDM"
339
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
341 #, fuzzy
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Avancé..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
347 msgid "Advanced..."
348 msgstr "Avancé..."
349
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
351 msgid "Agency"
352 msgstr ""
353
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Autoriser toutes cadences"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
359 #, fuzzy
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alpha   0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Aussi soutenu par"
370
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
373 msgstr ""
374
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
377 msgstr ""
378
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
380 msgid ""
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
382 msgstr ""
383
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
386 msgstr ""
387
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Apparence..."
395
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
399
400 #: src/wx/screens_panel.cc:214
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
403 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
404
405 #: src/wx/screens_panel.cc:314
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
408 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
409
410 #: src/wx/screens_panel.cc:210
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
413 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
414
415 #: src/wx/screens_panel.cc:310
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
418 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
419
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
421 msgid ""
422 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
423 "\n"
424 msgstr ""
425 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
426 "\n"
427
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
429 msgid ""
430 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
431 msgstr ""
432
433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
434 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
438 msgid "Atmos"
439 msgstr "Atmos"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
444 msgid "Audio"
445 msgstr "Audio"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
448 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
449 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
450
451 #: src/wx/player_information.cc:148
452 #, c-format
453 msgid "Audio channels: %d"
454 msgstr "Canaux Audio: %d"
455
456 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
457 #, fuzzy
458 msgid "Audio language"
459 msgstr "Sélectionnez la langue"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
464 msgstr ""
465 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
466
467 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid ""
470 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
471 msgstr ""
472 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
473 "%.1fdB."
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
476 msgid "Auto"
477 msgstr "Auto"
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
480 msgid "Automatically analyse content audio"
481 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
482
483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
484 msgid "B"
485 msgstr "B"
486
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
488 msgid "BCC address"
489 msgstr "Adresse CCI"
490
491 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
492 msgid "Barco Alchemy"
493 msgstr "Barco Alchemy"
494
495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
496 msgid "Blue chromaticity"
497 msgstr "Chromaticité du Bleu"
498
499 #: src/wx/video_panel.cc:142
500 #, fuzzy
501 msgid "Bottom"
502 msgstr "Rognage bas"
503
504 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
505 msgid "Browse..."
506 msgstr "Parcourir..."
507
508 #: src/wx/text_panel.cc:86
509 msgid "Burn subtitles into image"
510 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
511
512 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
513 msgid "But I have to use fader"
514 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
515
516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
517 msgid "CC addresses"
518 msgstr "Adresses CC"
519
520 #: src/wx/text_panel.cc:167
521 #, fuzzy
522 msgid "CCAP track"
523 msgstr "Piste du DCP"
524
525 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
526 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
527 msgid "CPL"
528 msgstr "CPL"
529
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
531 msgid "CPL ID"
532 msgstr "Id du CPL"
533
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
535 msgid "CPL annotation text"
536 msgstr "Nom CPL"
537
538 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
539 msgid "CPL's content is not encrypted."
540 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
541
542 #: src/wx/audio_panel.cc:79
543 msgid "Calculate..."
544 msgstr "Calcul..."
545
546 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
547 msgid "Cancel"
548 msgstr "Annuler"
549
550 #: src/wx/audio_panel.cc:316
551 #, fuzzy
552 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
553 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
554
555 #: src/wx/audio_panel.cc:318
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
558 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
559
560 #: src/wx/text_panel.cc:544
561 #, fuzzy
562 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
563 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
564
565 #: src/wx/text_panel.cc:546
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
568 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
569
570 #: src/wx/video_panel.cc:574
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot reference this DCP's video."
573 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:576
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
578 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
579
580 #: src/wx/text_view.cc:71
581 msgid "Caption"
582 msgstr "Sous-titrage"
583
584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
585 msgid "Caption appearance"
586 msgstr "Apparence sous-titres"
587
588 #: src/wx/text_view.cc:46
589 msgid "Captions"
590 msgstr "Sous-titres"
591
592 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
593 msgid "Certificate chain"
594 msgstr "Chaîne de certificat"
595
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
598 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
599 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
600 msgid "Certificate downloaded"
601 msgstr "Certificat téléchargé"
602
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
604 msgid "Chain"
605 msgstr "Chaîne"
606
607 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
608 msgid "Channel gain"
609 msgstr "Gain Canal"
610
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
612 msgid "Channels"
613 msgstr "Canaux"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:160
616 msgid "Check for testing updates on startup"
617 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:156
620 msgid "Check for updates on startup"
621 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
622
623 #: src/wx/content_menu.cc:92
624 msgid "Choose CPL..."
625 msgstr "Sélection CPL..."
626
627 #: src/wx/content_panel.cc:493
628 msgid "Choose a DCP folder"
629 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
630
631 #: src/wx/content_menu.cc:333
632 msgid "Choose a file"
633 msgstr "Choisissez un fichier"
634
635 #: src/wx/content_panel.cc:420
636 msgid "Choose a file or files"
637 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
638
639 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
640 msgid "Choose a folder"
641 msgstr "Choisissez un dossier"
642
643 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
644 msgid "Choose a font"
645 msgstr "Choisir une police"
646
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
648 msgid "Choose a font file"
649 msgstr "Choisir un fichier de police"
650
651 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
652 msgid "Christie"
653 msgstr "Christie"
654
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
656 msgid "Cinema and screen database file"
657 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
658
659 #: src/wx/content_widget.h:82
660 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
661 msgstr ""
662 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
663 "valeur."
664
665 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
666 msgid "Closed captions"
667 msgstr "Sous-titres codés"
668
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
670 msgid "Colour"
671 msgstr "Couleur"
672
673 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
674 msgid "Colour conversion"
675 msgstr "Espace couleur de la source"
676
677 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
678 #: src/wx/video_panel.cc:179
679 msgid "Colour|Custom"
680 msgstr "Personnalisé"
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
683 #, fuzzy
684 msgid "Company name"
685 msgstr "Copier le nom"
686
687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
688 msgid "Component"
689 msgstr "Composant"
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
692 msgid "Configuration file"
693 msgstr "Fichier de configuration"
694
695 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
697 msgid "Config|Timing"
698 msgstr "Temps"
699
700 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
701 msgid "Confirm KDM email"
702 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
703
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
705 msgid "Container"
706 msgstr "Format"
707
708 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
709 msgid "Content"
710 msgstr "Contenu"
711
712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
713 msgid "Content Properties"
714 msgstr "Propriétés du contenu"
715
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
717 msgid "Content Type"
718 msgstr "Type de Contenu"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
721 msgid "Content directory"
722 msgstr "Répertoire du contenu"
723
724 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
726 msgid "Content version"
727 msgstr "Version du contenu"
728
729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
730 #, fuzzy
731 msgid "Content versions"
732 msgstr "Version du contenu"
733
734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
735 msgid "Contrast"
736 msgstr "Contraste"
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:106
739 msgid "Coord|Y"
740 msgstr "Coord|Y"
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
743 msgid "Copy as name"
744 msgstr "Copier le nom"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:973
747 msgid "CoreAudio"
748 msgstr "CoreAudio"
749
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
751 msgid "Could not analyse audio."
752 msgstr "Analyse du son impossible"
753
754 #: src/wx/text_panel.cc:850
755 #, fuzzy
756 msgid "Could not analyse subtitles."
757 msgstr "Analyse du son impossible"
758
759 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "Could not find serial number %s"
762 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:372
765 #, c-format
766 msgid "Could not import certificate (%s)"
767 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
768
769 #: src/wx/content_menu.cc:418
770 msgid "Could not load KDM"
771 msgstr "Echec chargement KDM"
772
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
774 #, c-format
775 msgid "Could not load certficate (%s)"
776 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
777
778 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
779 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
780 #, fuzzy
781 msgid "Could not read certificate file (%1)"
782 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
785 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
787 msgid "Could not read certificate file."
788 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
789
790 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
791 #, fuzzy
792 msgid "Could not read certificates from Qube server."
793 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:612
796 #, c-format
797 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
798 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
799
800 #: src/wx/film_viewer.cc:555
801 msgid ""
802 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
803 msgstr ""
804 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
805 "la prévisualisation. "
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
808 msgid "Cover Sheet"
809 msgstr "Couverture"
810
811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
812 msgid "Create in folder"
813 msgstr "Créer dans le dossier"
814
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
816 msgid "Creator"
817 msgstr "Créateur"
818
819 #: src/wx/video_panel.cc:87
820 msgid "Crop"
821 msgstr "Rogner"
822
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
824 #, c-format
825 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
826 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
827
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
829 msgid "Cursor: none"
830 msgstr "Curseur: aucun"
831
832 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
833 msgid "Custom scale"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
837 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
838 msgid "DCP"
839 msgstr "DCP"
840
841 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
842 msgid "DCP Text Track"
843 msgstr "Piste texte du DCP"
844
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
846 msgid "DCP asset filename format"
847 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
848
849 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
850 msgid "DCP directory"
851 msgstr "Répertoire du DCP"
852
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
854 msgid "DCP metadata filename format"
855 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
856
857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
858 msgid "DCP validates OK."
859 msgstr "Validation du DCP conforme."
860
861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
862 msgid "DCP verification"
863 msgstr "Vérification du DCP"
864
865 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
866 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
867 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
868 msgid "DCP-o-matic"
869 msgstr "DCP-o-matic"
870
871 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
872 #, fuzzy
873 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
874 msgstr "DCP-o-matic préférences"
875
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
877 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
881 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
882 msgstr ""
883
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
885 #, c-format
886 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
887 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
888
889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
890 msgid "Debug log file"
891 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
894 #, fuzzy
895 msgid "Debug: 3D"
896 msgstr "Deboguage: decodage"
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
899 #, fuzzy
900 msgid "Debug: audio analysis"
901 msgstr "Délai audio par défaut"
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
904 msgid "Debug: email sending"
905 msgstr "Deboguage: envoi email"
906
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
908 msgid "Debug: encode"
909 msgstr "Deboguage: encodage"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
912 #, fuzzy
913 msgid "Debug: player"
914 msgstr "Deboguage: decodage"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
917 #, fuzzy
918 msgid "Debug: video view"
919 msgstr "Deboguage: encodage"
920
921 #: src/wx/player_information.cc:175
922 #, c-format
923 msgid "Decode resolution: %dx%d"
924 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
927 msgid "Decrypting KDMs"
928 msgstr "Décryptage KDMs"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
931 msgid "Default DCP audio channels"
932 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
933
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
935 msgid "Default ISDCF name details"
936 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
937
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
939 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
940 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
941
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
943 msgid "Default KDM directory"
944 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
945
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
947 msgid "Default audio delay"
948 msgstr "Délai audio par défaut"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
951 msgid "Default container"
952 msgstr "Format par défaut"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
955 msgid "Default content type"
956 msgstr "Catégorie par défaut"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
959 msgid "Default directory for new films"
960 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
963 msgid "Default duration of still images"
964 msgstr "Durée images fixes par défaut"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
967 msgid "Default standard"
968 msgstr "Standard par défaut"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
971 msgid "Defaults"
972 msgstr "Par défaut"
973
974 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
975 msgid "Define font in output and export font file"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/audio_panel.cc:81
979 msgid "Delay"
980 msgstr "Délai"
981
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
983 msgid "Details..."
984 msgstr "Détails..."
985
986 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
987 msgid "Device"
988 msgstr "Périphérique"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:975
991 msgid "Direct Sound"
992 msgstr "Son direct"
993
994 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
995 msgid "Distributor"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby / Doremi"
1001
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr "Ne plus me demander"
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1009
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1013
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1017
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1019 msgid "Download"
1020 msgstr "Télécharger"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Téléchargement Certificat"
1025
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1027 msgid "Download..."
1028 msgstr "Téléchargement..."
1029
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1033
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1035 #, c-format
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1037 msgstr "Images perdues: %d"
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1040 msgid "Dual-screen displays"
1041 msgstr "Affichage double-écran"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1044 msgid "Dummy"
1045 msgstr "Maquette"
1046
1047 #: src/wx/content_panel.cc:119
1048 msgid "Earlier"
1049 msgstr "Plus tôt"
1050
1051 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1052 msgid "Edit Cinema..."
1053 msgstr "Éditer le cinéma"
1054
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1056 msgid "Edit Screen..."
1057 msgstr "Éditer la salle"
1058
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1060 msgid "Edit cinema"
1061 msgstr "Modifier Cinéma"
1062
1063 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Edit recipient"
1066 msgstr "Modifier Salle"
1067
1068 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1069 msgid "Edit screen"
1070 msgstr "Modifier Salle"
1071
1072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1073 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1074 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1076 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1077 msgid "Edit..."
1078 msgstr "Éditer..."
1079
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1081 msgid "Effect"
1082 msgstr "Effet"
1083
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1085 msgid "Effect colour"
1086 msgstr "Couleur de l'effet"
1087
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1089 msgid "Email"
1090 msgstr "Email"
1091
1092 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1093 msgid "Email address"
1094 msgstr "Adresse E-mail"
1095
1096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1097 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1098 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1099
1100 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1101 msgid "Encoding Servers"
1102 msgstr "Serveurs Encodage"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1105 msgid "Encrypted"
1106 msgstr "Crypté"
1107
1108 #: src/wx/text_view.cc:63
1109 msgid "End"
1110 msgstr "Fin"
1111
1112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1113 #, c-format
1114 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1115 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1118 msgid "Errors"
1119 msgstr "Erreurs"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1122 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1123 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1126 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1127 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Export certificate..."
1132 msgstr "Chargement certificat..."
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1135 msgid "Export chain..."
1136 msgstr "Export chaîne..."
1137
1138 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Export subtitles"
1141 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1142
1143 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Export video file"
1146 msgstr "Export projet"
1147
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1149 msgid "Export..."
1150 msgstr "Export..."
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1153 msgid "FTP (for Dolby)"
1154 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1155
1156 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Facility"
1159 msgstr "Qualité"
1160
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1162 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1163 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1164
1165 #: src/wx/video_panel.cc:153
1166 msgid "Fade in"
1167 msgstr "Fondu début"
1168
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1170 msgid "Fade in time"
1171 msgstr "Durée Fondu début"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:156
1174 msgid "Fade out"
1175 msgstr "Fondu fin"
1176
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1178 msgid "Fade out time"
1179 msgstr "Durée Fondu fin"
1180
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1182 msgid "File"
1183 msgstr "Fichier"
1184
1185 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1186 #, c-format
1187 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1188 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1189
1190 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1191 msgid "Filename format"
1192 msgstr "Format de nom de fichier"
1193
1194 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1195 msgid "Film name"
1196 msgstr "Nom du Film"
1197
1198 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1199 msgid "Filters"
1200 msgstr "Filtres"
1201
1202 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1203 msgid "Final"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1207 msgid ""
1208 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1209 msgstr ""
1210 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1211 "l'analyse audio"
1212
1213 #: src/wx/content_menu.cc:84
1214 msgid "Find missing..."
1215 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1216
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1218 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1219 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1220
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1222 msgid "First frame of composition"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1226 msgid "First frame of end credits"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1230 msgid "First frame of intermission"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1234 msgid "First frame of moving credits"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1238 msgid "First frame of title credits"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1242 msgid "Folder / ZIP name format"
1243 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1244
1245 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1246 msgid "Folder name"
1247 msgstr "Nom de dossier"
1248
1249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1250 msgid "Fonts"
1251 msgstr "Police"
1252
1253 #: src/wx/text_panel.cc:118
1254 msgid "Fonts..."
1255 msgstr "Police..."
1256
1257 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1258 msgid "Forensically mark audio"
1259 msgstr "Authentifier l'audio"
1260
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1262 msgid "Forensically mark video"
1263 msgstr "Authentifier la vidéo"
1264
1265 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1266 msgid "Format"
1267 msgstr "Format"
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1270 msgid "Frame Rate"
1271 msgstr "Cadence image"
1272
1273 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1274 msgid "Frame rate"
1275 msgstr "Cadence"
1276
1277 #: src/wx/player_information.cc:145
1278 #, c-format
1279 msgid "Frame rate: %d"
1280 msgstr "Cadence image: %d"
1281
1282 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1283 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1284 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1285
1286 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1287 msgid "From"
1288 msgstr "À partir du"
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1291 msgid "From address"
1292 msgstr "Adresse source"
1293
1294 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1295 msgid "From template"
1296 msgstr "Depuis le modèle"
1297
1298 #: src/wx/video_panel.cc:184
1299 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1303 msgid "Full length"
1304 msgstr "Durée totale"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1307 msgid "GB"
1308 msgstr "GB"
1309
1310 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1311 msgid "GDC"
1312 msgstr "GDC"
1313
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1315 msgid "Gain"
1316 msgstr "Gain"
1317
1318 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1319 msgid "Gain Calculator"
1320 msgstr "Calculateur de gain"
1321
1322 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1323 #, c-format
1324 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1325 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1326
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1329 msgid "General"
1330 msgstr "Général"
1331
1332 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1333 msgid "Get from file..."
1334 msgstr "Depuis le fichier..."
1335
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1337 msgid "Go back"
1338 msgstr "Retour."
1339
1340 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1341 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1342 msgid "Go to"
1343 msgstr "Aller à"
1344
1345 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1346 msgid "Go to frame"
1347 msgstr "Aller à l'image"
1348
1349 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1350 msgid "Go to timecode"
1351 msgstr "Aller au timecode"
1352
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1354 msgid "Green chromaticity"
1355 msgstr "Chromaticité du Vert"
1356
1357 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1358 msgid "Higher priority"
1359 msgstr "Plus haute priorité"
1360
1361 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1362 msgid "Hints"
1363 msgstr "Conseils"
1364
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1366 msgid "Host"
1367 msgstr "Hôtes"
1368
1369 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1370 msgid "Host name or IP address"
1371 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1372
1373 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1374 msgid "I want to play this back at fader"
1375 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1376
1377 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1378 msgid "ID"
1379 msgstr "ID"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1382 msgid "IP address"
1383 msgstr "Adresse IP"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1386 msgid "IP address / host name"
1387 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1388
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1390 msgid "ISDCF name"
1391 msgstr "Nom ISDCF"
1392
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1394 msgid "Identifiers"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1398 #, c-format
1399 msgid ""
1400 "If you continue with this operation\n"
1401 "\n"
1402 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1403 "\n"
1404 "on the drive\n"
1405 "\n"
1406 "<b>%s</b>\n"
1407 "\n"
1408 "will be\n"
1409 "\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1411 "DESTROYED.</span>\n"
1412 "\n"
1413 "If you are sure you want to continue please type\n"
1414 "\n"
1415 "<tt>yes</tt>\n"
1416 "\n"
1417 "into the box below, then click OK."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1421 msgid ""
1422 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1423 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1424 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1425 "useless.  Proceed with caution!"
1426 msgstr ""
1427 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1428 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1429 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1432 msgid ""
1433 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1434 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1435 "become useless.  Proceed with caution!"
1436 msgstr ""
1437 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1438 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1439 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1440
1441 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1442 msgid ""
1443 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1447 msgid "Image X position"
1448 msgstr "Position Hor. image"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1451 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1452 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1455 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1456 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1459 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1460 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1463 msgid "Import..."
1464 msgstr "Import..."
1465
1466 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1467 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1468 msgid "Important notice"
1469 msgstr "Avertissement important"
1470
1471 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1472 msgid "Incorrect version"
1473 msgstr "Version incorrecte"
1474
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1476 msgid "Input gamma"
1477 msgstr "gamma source"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1480 msgid "Input gamma correction"
1481 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1482
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1484 msgid "Input power"
1485 msgstr "puissance d'entrée"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1488 msgid "Input transfer function"
1489 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1490
1491 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1492 #, c-format
1493 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1494 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1497 msgid "Intermediate"
1498 msgstr "Intermédiaire"
1499
1500 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1501 msgid "Intermediate common name"
1502 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1503
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1505 msgid "Interop"
1506 msgstr "MXF-Interop"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1509 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1510 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1513 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1514 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1517 msgid "Issuer"
1518 msgstr "Emetteur"
1519
1520 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1521 msgid ""
1522 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1523 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1527 msgid "JACK"
1528 msgstr "JACK"
1529
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1531 msgid ""
1532 "JPEG2000 bandwidth\n"
1533 "for newly-encoded data"
1534 msgstr ""
1535 "Bande passante JPEG2000\n"
1536 "pour nouvelles données encodées"
1537
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1539 msgid "JPEG2000 comment"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/content_menu.cc:83
1543 msgid "Join"
1544 msgstr "Ajouter"
1545
1546 #: src/wx/controls.cc:88
1547 msgid "Jump to selected content"
1548 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1549
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1551 msgid "KDM Email"
1552 msgstr "e-mail KDM"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1555 msgid "KDM directory"
1556 msgstr "Répertoire des KDM"
1557
1558 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1559 msgid "KDM type"
1560 msgstr "Type de KDM"
1561
1562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1563 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1564 msgid "KDM|Timing"
1565 msgstr "Temps"
1566
1567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1568 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1569 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1572 msgid "Keys"
1573 msgstr "Clés"
1574
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1576 #, c-format
1577 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1581 msgid "Label"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1585 msgid "Language"
1586 msgstr "Langue"
1587
1588 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1589 msgid "Last frame of composition"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1593 msgid "Last frame of end credits"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1597 msgid "Last frame of intermission"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1601 msgid "Last frame of moving credits"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1605 msgid "Last frame of title credits"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/content_panel.cc:123
1609 msgid "Later"
1610 msgstr "Plus tard"
1611
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1613 msgid "Leaf"
1614 msgstr "Page"
1615
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1617 msgid "Leaf common name"
1618 msgstr "Nom commun de page"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1621 msgid "Leaf private key"
1622 msgstr "Page de clé privée"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1625 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1626 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1627
1628 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1629 msgid "Left"
1630 msgstr "Gauche"
1631
1632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1633 msgid "Length"
1634 msgstr "Longueur"
1635
1636 #: src/wx/player_information.cc:161
1637 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1638 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1639
1640 #: src/wx/text_panel.cc:110
1641 msgid "Line spacing"
1642 msgstr "Interligne"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1645 msgid "Load certificate..."
1646 msgstr "Chargement certificat..."
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1649 msgid "Locations"
1650 msgstr "Localisation"
1651
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1653 msgid "Log"
1654 msgstr "Rapport"
1655
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1657 #, c-format
1658 msgid "Loudness range %.2f LU"
1659 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1660
1661 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1662 msgid "Lower priority"
1663 msgstr "Plus basse priorité"
1664
1665 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1666 msgid "Luminance"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/content_panel.cc:711
1670 msgid "MISSING: "
1671 msgstr "MANQUANT:"
1672
1673 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1674 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1675 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1676
1677 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1678 msgid "MP4 / H.264"
1679 msgstr "MP4 / H.264"
1680
1681 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1682 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1683 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1684
1685 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Main subtitle language"
1688 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
1689
1690 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1691 msgid "Make DCP"
1692 msgstr "Faire DCP"
1693
1694 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1695 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1696 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1697
1698 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Make DKDMs"
1701 msgstr "Générer KDMs"
1702
1703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1704 msgid "Make KDMs"
1705 msgstr "Générer KDMs"
1706
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1708 msgid "Make certificate chain"
1709 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1710
1711 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1712 msgid "Manufacturer ID"
1713 msgstr "Identification du fabricant"
1714
1715 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1716 msgid "Manufacturer product code"
1717 msgstr "Code produit du fabricant"
1718
1719 #: src/wx/video_panel.cc:401
1720 msgid "Many"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1724 msgid "Mapping"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Mark all audio channels"
1730 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1731
1732 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1733 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1737 msgid "Markers"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Markers..."
1743 msgstr "Propriétés..."
1744
1745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1746 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1747 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1748
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1750 msgid "Matrix"
1751 msgstr "Matrice"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1754 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1755 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1758 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1759 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1760
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1763 msgid "Mbit/s"
1764 msgstr "Mbit/s"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1767 msgid "Message box"
1768 msgstr "Message"
1769
1770 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1771 msgid "Metadata"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1775 msgid "Metadata..."
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1779 msgid "Mix audio down to stereo"
1780 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1781
1782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1783 msgid "Move configuration"
1784 msgstr "Déplacer la configuration"
1785
1786 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1787 msgid "Move content"
1788 msgstr "Déplacer le contenu"
1789
1790 #: src/wx/content_panel.cc:120
1791 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1792 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1793
1794 #: src/wx/content_panel.cc:124
1795 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1796 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1797
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1799 msgid "Move to start of reel"
1800 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1801
1802 #: src/wx/video_panel.cc:480
1803 msgid "Multiple content selected"
1804 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1805
1806 #: src/wx/content_widget.h:72
1807 msgid "Multiple values"
1808 msgstr "Valeurs multiples"
1809
1810 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1811 msgid "My Documents"
1812 msgstr "Mes Documents"
1813
1814 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1815 msgid "My problem is"
1816 msgstr "Mon problème est :"
1817
1818 #: src/wx/content_panel.cc:715
1819 msgid "NEEDS KDM: "
1820 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1821
1822 #: src/wx/content_panel.cc:719
1823 msgid "NEEDS OV: "
1824 msgstr "OV Nécessaire:"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1827 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1828 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1829 msgid "Name"
1830 msgstr "Nom"
1831
1832 #: src/wx/player_information.cc:137
1833 msgid "Needs KDM"
1834 msgstr "Nécessite une KDM"
1835
1836 #: src/wx/player_information.cc:132
1837 msgid "Needs OV"
1838 msgstr "Nécessite une OV"
1839
1840 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1841 msgid "New name"
1842 msgstr "Nouveau nom"
1843
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1845 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1846 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1847
1848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1849 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/player_information.cc:120
1853 msgid "No DCP loaded."
1854 msgstr "Aucun DCP chargé."
1855
1856 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1859 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1860
1861 #: src/wx/content_panel.cc:467
1862 msgid "No content found in this folder."
1863 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1864
1865 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1866 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1867 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1868 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1869 msgid "None"
1870 msgstr "Aucun"
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1873 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1874 msgid "Notes"
1875 msgstr "Notes"
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1878 msgid "Notifications"
1879 msgstr "Notifications"
1880
1881 #: src/wx/job_view.cc:83
1882 msgid "Notify when complete"
1883 msgstr "Notifier à la fin"
1884
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1886 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1887 msgstr ""
1888 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1891 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1892 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1893
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1895 msgid "OSS"
1896 msgstr "OSS"
1897
1898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1899 msgid "Off"
1900 msgstr "Eteint"
1901
1902 #: src/wx/text_panel.cc:94
1903 msgid "Offset"
1904 msgstr "Décalage"
1905
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1907 msgid "Only servers encode"
1908 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1911 msgid "Open console window"
1912 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:128
1915 msgid "Open the timeline for the film."
1916 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1917
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1919 msgid "OpenGL (faster)"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1924 #, fuzzy
1925 msgid "OpenGL version"
1926 msgstr "Version temporaire"
1927
1928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1929 msgid "Organisation"
1930 msgstr "Organisation"
1931
1932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1933 msgid "Organisational unit"
1934 msgstr "Unité d'organisation"
1935
1936 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1937 msgid "Other trusted devices"
1938 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1941 msgid "Outgoing mail server"
1942 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1943
1944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1945 msgid "Outline"
1946 msgstr "Contours"
1947
1948 #: src/wx/controls.cc:81
1949 msgid "Outline content"
1950 msgstr "contours image"
1951
1952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1953 msgid "Outline width"
1954 msgstr "Taille des contours"
1955
1956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1957 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1958 msgstr ""
1959 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1960 "titres sans l'image."
1961
1962 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1964 msgid "Output"
1965 msgstr "Sortie"
1966
1967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1968 msgid "Output file"
1969 msgstr "Fichier destination"
1970
1971 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Output folder"
1974 msgstr "Fichier destination"
1975
1976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1977 msgid "Output gamma correction"
1978 msgstr "Correction gamma de sortie"
1979
1980 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Override detected video frame rate"
1983 msgstr "Cadence vidéo"
1984
1985 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1986 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1987 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1988
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1990 msgid ""
1991 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1992 "according to SMPTE."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1997 msgid "Password"
1998 msgstr "Mot de passe"
1999
2000 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2001 msgid "Paste"
2002 msgstr "Coller"
2003
2004 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2005 msgid "Paste audio settings"
2006 msgstr "Coller paramètres audio"
2007
2008 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2009 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2010 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2011
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2013 msgid "Paste video settings"
2014 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2015
2016 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2017 msgid "Patrons"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2021 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2022 msgid "Pause"
2023 msgstr "Pause"
2024
2025 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2026 msgid "Peak"
2027 msgstr "Crête"
2028
2029 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2030 #, c-format
2031 msgid "Peak: %.2fdB"
2032 msgstr "Crête: %.2fdB"
2033
2034 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2035 msgid "Peak: unknown"
2036 msgstr "Crête: inconnue"
2037
2038 #: src/wx/player_information.cc:73
2039 msgid "Performance"
2040 msgstr "Performance"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2043 msgid "Plain"
2044 msgstr "Simple"
2045
2046 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2047 msgid "Play"
2048 msgstr "Lecture"
2049
2050 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2051 msgid "Play length"
2052 msgstr "Durée finale"
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2055 msgid "Play sound via"
2056 msgstr "Lire le son par"
2057
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2059 msgid "Playlist directory"
2060 msgstr "Répertoire de la playliste"
2061
2062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2063 msgid ""
2064 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2065 "about the problem."
2066 msgstr ""
2067 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2068 "pour plus d'informations sur le problème."
2069
2070 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2071 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2072 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2073
2074 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2075 msgid "Position"
2076 msgstr "Position"
2077
2078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2079 msgid "Pre-release"
2080 msgstr "Avant sortie"
2081
2082 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2083 msgid "ProRes"
2084 msgstr "ProRes"
2085
2086 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2087 msgid "Processor"
2088 msgstr "Processeur"
2089
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Product name"
2093 msgstr "Code produit"
2094
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Product version"
2098 msgstr "Version incorrecte"
2099
2100 #: src/wx/content_menu.cc:85
2101 msgid "Properties..."
2102 msgstr "Propriétés..."
2103
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2105 msgid "Protocol"
2106 msgstr "Protocole"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2109 msgid "PulseAudio"
2110 msgstr "PulseAudio"
2111
2112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2113 msgid "Quality"
2114 msgstr "Qualité"
2115
2116 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2117 msgid "Qube"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2121 msgid "RGB to XYZ conversion"
2122 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2123
2124 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2125 msgid "RMS"
2126 msgstr "RMS"
2127
2128 #: src/wx/video_panel.cc:182
2129 msgid "Range"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2133 msgid "Rating (e.g. 15)"
2134 msgstr "Rating (ex. 15)"
2135
2136 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2137 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Ratings"
2140 msgstr "Avertissements"
2141
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2143 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2144 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2145
2146 #: src/wx/content_menu.cc:87
2147 msgid "Re-examine..."
2148 msgstr "Examine à nouveau..."
2149
2150 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2151 msgid "Re-make certificates and key..."
2152 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2153
2154 #: src/wx/content_view.cc:78
2155 msgid "Reading content directory"
2156 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2157
2158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2159 msgid "Rec. 601"
2160 msgstr "Rec. 601"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2163 msgid "Rec. 709"
2164 msgstr "Rec. 709"
2165
2166 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2167 msgid "Recipient certificate"
2168 msgstr "Certificat récipient"
2169
2170 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2171 msgid "Recipients"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2175 msgid "Red band"
2176 msgstr "Red Band"
2177
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2179 msgid "Red chromaticity"
2180 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2181
2182 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2183 #, c-format
2184 msgid "Reel %d"
2185 msgstr "Bobine %d"
2186
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2188 msgid "Reel length"
2189 msgstr "Taille bobine"
2190
2191 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2192 msgid "Reels"
2193 msgstr "Bobines"
2194
2195 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2197 msgid "Reel|Custom"
2198 msgstr "Personnalisé"
2199
2200 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2201 msgid "Region"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2205 msgid "Release territory"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2209 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2210 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2211 msgid "Remove"
2212 msgstr "Supprimer"
2213
2214 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2215 msgid "Remove Cinema"
2216 msgstr "Supprimer le cinéma"
2217
2218 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2219 msgid "Remove Screen"
2220 msgstr "Supprimer la salle"
2221
2222 #: src/wx/content_panel.cc:116
2223 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2224 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2225
2226 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2227 msgid "Rename template"
2228 msgstr "Renommer le modèle"
2229
2230 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2231 msgid "Rename..."
2232 msgstr "Renommer..."
2233
2234 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2235 msgid "Repeat"
2236 msgstr "Répéter"
2237
2238 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2239 msgid "Repeat Content"
2240 msgstr "Répéter le contenu"
2241
2242 #: src/wx/content_menu.cc:82
2243 msgid "Repeat..."
2244 msgstr "Répéter..."
2245
2246 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2247 msgid "Report A Problem"
2248 msgstr "Signaler un problème"
2249
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Reset to default"
2253 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2256 msgid "Reset to default subject and text"
2257 msgstr "texte et objet par défaut"
2258
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2260 msgid "Reset to default text"
2261 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2264 msgid "Resolution"
2265 msgstr "Résolution"
2266
2267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2268 msgid "Respect KDM validity periods"
2269 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2270
2271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2272 msgid "Restore to original colours"
2273 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2274
2275 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2276 msgid "Resume"
2277 msgstr "Reprendre"
2278
2279 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2280 msgid "Right"
2281 msgstr "Droit"
2282
2283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2284 msgid "Right click to change gain."
2285 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2286
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2288 msgid "Root"
2289 msgstr "Racine"
2290
2291 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2292 msgid "Root common name"
2293 msgstr "Nom commun racine"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2296 msgid "S-Gamut3"
2297 msgstr "S-Gamut3"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2300 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2301 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2304 msgid "SMPTE"
2305 msgstr "SMPTE"
2306
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2308 msgid "SSL"
2309 msgstr "SSL"
2310
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2312 msgid "STARTTLS"
2313 msgstr "STARTTLS"
2314
2315 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2316 #, c-format
2317 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2318 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2319
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2321 msgid "Save template"
2322 msgstr "Enregistrer le modèle"
2323
2324 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2325 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2326 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2327
2328 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2329 msgid "Scale"
2330 msgstr "Echelle"
2331
2332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2333 msgid "Screens"
2334 msgstr "Ecrans"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2337 msgid "Search network for servers"
2338 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2339
2340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2341 msgid "Select"
2342 msgstr "Selectionner"
2343
2344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2345 msgid "Select CPL XML file"
2346 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2347
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2350 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2351 msgid "Select Certificate File"
2352 msgstr "Sélectionner le certificat"
2353
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2355 msgid "Select Chain File"
2356 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2357
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2359 msgid "Select Cinemas File"
2360 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2363 msgid "Select Export File"
2364 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2367 msgid "Select File To Import"
2368 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2369
2370 #: src/wx/content_menu.cc:411
2371 msgid "Select KDM"
2372 msgstr "Selectionner KDM"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2375 msgid "Select Key File"
2376 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2377
2378 #: src/wx/content_menu.cc:471
2379 msgid "Select OV"
2380 msgstr "Selectionner OV"
2381
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2383 msgid "Select activity log file"
2384 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2385
2386 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2387 msgid "Select and move content"
2388 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2389
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2391 msgid "Select cinema and screen database file"
2392 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2393
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2395 msgid "Select configuration file"
2396 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2397
2398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2399 msgid "Select debug log file"
2400 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2401
2402 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2403 msgid "Select output file"
2404 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2405
2406 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2407 msgid "Send by email"
2408 msgstr "Envoyer par e-mail"
2409
2410 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2411 msgid "Send emails"
2412 msgstr "Envoyer e-mails"
2413
2414 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2415 msgid "Send logs"
2416 msgstr "Envoyer rapport"
2417
2418 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2419 msgid "Send translations"
2420 msgstr "Envoyer traductions"
2421
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2423 msgid "Sequence"
2424 msgstr "Séquence"
2425
2426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2427 msgid "Serial number"
2428 msgstr "Numéro de Série"
2429
2430 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2431 msgid "Server"
2432 msgstr "Serveur"
2433
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2435 msgid "Servers"
2436 msgstr "Serveurs"
2437
2438 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2439 msgid "Set"
2440 msgstr "Sélection"
2441
2442 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Set from current position"
2445 msgstr "Couper après le curseur"
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2448 msgid "Set language"
2449 msgstr "Sélectionnez la langue"
2450
2451 #: src/wx/content_menu.cc:93
2452 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2456 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2460 msgid "Set size"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2464 msgid "Set to"
2465 msgstr "Régler à"
2466
2467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2468 msgid "Shadow"
2469 msgstr "Ombre"
2470
2471 #: src/wx/password_entry.cc:34
2472 msgid "Show"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2476 msgid "Show audio..."
2477 msgstr "Afficher audio..."
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2480 msgid "Show experimental audio processors"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2484 msgid "Show graph of audio levels..."
2485 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2486
2487 #: src/wx/text_panel.cc:159
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Show subtitle area"
2490 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2491
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2493 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2494 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2495
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Simple (safer)"
2499 msgstr "SImple mode"
2500
2501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2502 msgid "Simple gamma"
2503 msgstr "gamma simple"
2504
2505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2506 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2507 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2508
2509 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2510 msgid "Single reel"
2511 msgstr "Bobine unique"
2512
2513 #: src/wx/player_information.cc:143
2514 #, c-format
2515 msgid "Size: %dx%d"
2516 msgstr "Taille: %dx%d"
2517
2518 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2519 msgid "Smoothing"
2520 msgstr "Lissage"
2521
2522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2523 msgid "Snap"
2524 msgstr "Magnetisme"
2525
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2527 msgid "Sound"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Sound processor"
2533 msgstr "Processeur"
2534
2535 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2536 msgid "Split by video content"
2537 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2538
2539 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2540 msgid "Stable version "
2541 msgstr "Version Stable"
2542
2543 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2544 msgid "Standard"
2545 msgstr "Standard"
2546
2547 #: src/wx/text_view.cc:55
2548 msgid "Start"
2549 msgstr "Démarrer"
2550
2551 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2552 msgid "Start of reel"
2553 msgstr "Début de bobine"
2554
2555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2556 msgid "Start player as"
2557 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2558
2559 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2560 msgid "Status"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2564 msgid "Stop"
2565 msgstr "Arrêt"
2566
2567 #: src/wx/text_panel.cc:114
2568 msgid "Stream"
2569 msgstr "Flux"
2570
2571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2572 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2573 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2576 msgid "Subject"
2577 msgstr "Sujet"
2578
2579 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2580 msgid "Subscribers"
2581 msgstr "Souscripteurs"
2582
2583 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2586 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2587
2588 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2591 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2592
2593 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Subtitle language"
2596 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2597
2598 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2599 msgid "Subtitles/captions"
2600 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2601
2602 #: src/wx/player_information.cc:153
2603 msgid "Subtitles: no"
2604 msgstr "Sous-titres: non"
2605
2606 #: src/wx/player_information.cc:151
2607 msgid "Subtitles: yes"
2608 msgstr "Sous-titres: oui"
2609
2610 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2611 msgid "System information"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2615 msgid "TMS"
2616 msgstr "TMS"
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2619 msgid "Target path"
2620 msgstr "Chemin cible"
2621
2622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2623 msgid "Temp version"
2624 msgstr "Version temporaire"
2625
2626 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2627 msgid "Template"
2628 msgstr "Modèle"
2629
2630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2631 msgid "Template name"
2632 msgstr "Nom de modèle"
2633
2634 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2635 msgid "Template names must not be empty."
2636 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2637
2638 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2639 msgid "Templates"
2640 msgstr "Modèles"
2641
2642 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2643 msgid "Temporary"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2647 msgid "Territory (e.g. UK)"
2648 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2649
2650 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2651 msgid "Test version "
2652 msgstr "Version test"
2653
2654 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2655 msgid "Tested by"
2656 msgstr "Testé par"
2657
2658 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2659 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2660 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2661
2662 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2663 msgid ""
2664 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2665 "\n"
2666 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2667 "SOFTWARE</span>\n"
2668 "\n"
2669 "and may\n"
2670 "\n"
2671 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2672 "span>\n"
2673 "\n"
2674 "If you are sure you want to continue please type\n"
2675 "\n"
2676 "<tt>I am sure</tt>\n"
2677 "\n"
2678 "into the box below, then click OK."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2682 msgid ""
2683 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2684 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2685 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2689 msgid ""
2690 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2691 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2695 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2696 msgstr ""
2697 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2698 "de données vidéo."
2699
2700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2701 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2702 msgstr ""
2703 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2704 "de données audio."
2705
2706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2707 #, c-format
2708 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2712 #, c-format
2713 msgid "The XML in %s is malformed."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/content_menu.cc:397
2717 msgid ""
2718 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2719 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2720 "missing content."
2721 msgstr ""
2722 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2723 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2724 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2725
2726 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2727 msgid ""
2728 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2729 "use it?"
2730 msgstr ""
2731 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2732 "vouloir l'utiliser?"
2733
2734 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2738 "\n"
2739 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2740 "\n"
2741 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2745 #, c-format
2746 msgid ""
2747 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2748 "or overwrite it with your current configuration?"
2749 msgstr ""
2750 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2751 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2752
2753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2754 msgid ""
2755 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2756 "probably means that the CPL file is corrupt."
2757 msgstr ""
2758 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2759 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2760 "corrompu."
2761
2762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2766 "probably means that the asset file is corrupt."
2767 msgstr ""
2768 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2769 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2775 "probably means that the asset file is corrupt."
2776 msgstr ""
2777 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2778 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2779
2780 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2781 #, c-format
2782 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2786 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2790 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2794 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2795 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2796
2797 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2798 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2799 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2800
2801 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2802 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2803 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2804
2805 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2806 msgid ""
2807 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2808 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2809
2810 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2811 msgid "There is not enough free memory to do that."
2812 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2813
2814 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2815 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2816 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2819 msgid ""
2820 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2821 "file\" (VF)"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/content_menu.cc:451
2825 msgid ""
2826 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2827 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2828 "KDM."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/content_menu.cc:446
2832 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2836 msgid ""
2837 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2838 "certificate. Only the first certificate will be used."
2839 msgstr ""
2840 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2841 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2842
2843 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2844 msgid "This is not a valid CPL file"
2845 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2846
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2848 msgid ""
2849 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2850 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2851 "will be used."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2855 msgid ""
2856 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2857 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2858 "will be used."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2862 msgid ""
2863 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2864 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2865 "will be used."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2869 msgid ""
2870 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2871 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2872 "library) will be used."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2876 msgid ""
2877 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2878 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2882 msgid ""
2883 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2884 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2888 msgid "Threads"
2889 msgstr "Processus"
2890
2891 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2892 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2893 msgid "Thumbprint"
2894 msgstr "Empreinte"
2895
2896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2897 msgid "Timeline"
2898 msgstr "Chronologie"
2899
2900 #: src/wx/content_panel.cc:127
2901 msgid "Timeline..."
2902 msgstr "Timeline..."
2903
2904 #: src/wx/content_panel.cc:138
2905 msgid "Timing"
2906 msgstr "Chronologie"
2907
2908 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2909 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2910 msgid "Timing|Timing"
2911 msgstr "Temps"
2912
2913 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Title language"
2916 msgstr "Sélectionnez la langue"
2917
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2919 msgid "To address"
2920 msgstr "vers"
2921
2922 #: src/wx/video_panel.cc:128
2923 msgid "Top"
2924 msgstr "Haut"
2925
2926 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2927 msgid "Track"
2928 msgstr "Track"
2929
2930 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2931 msgid "Translate"
2932 msgstr "Traduire"
2933
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2935 msgid "Translated by"
2936 msgstr "Traduit par"
2937
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Trim from current position to end"
2941 msgstr "Couper après le curseur"
2942
2943 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2944 msgid "Trim from end"
2945 msgstr "Couper à la fin"
2946
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2948 msgid "Trim from start"
2949 msgstr "Couper au début"
2950
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2952 msgid "Trim up to current position"
2953 msgstr "Couper avant le curseur"
2954
2955 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2956 #, c-format
2957 msgid "True peak is %.2fdB"
2958 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2959
2960 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2961 msgid "Trusted Device"
2962 msgstr "Périphériques de confiance"
2963
2964 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2965 msgid "Trusted Device certificate"
2966 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2967
2968 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2969 #: src/wx/video_panel.cc:75
2970 msgid "Type"
2971 msgstr "Type"
2972
2973 #: src/wx/wx_util.cc:554
2974 msgid "UTC"
2975 msgstr "UTC"
2976
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2978 msgid "UTC offset (time zone)"
2979 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2980
2981 #: src/wx/wx_util.cc:555
2982 msgid "UTC+1"
2983 msgstr "UTC+1"
2984
2985 #: src/wx/wx_util.cc:566
2986 msgid "UTC+10"
2987 msgstr "UTC+10"
2988
2989 #: src/wx/wx_util.cc:567
2990 msgid "UTC+11"
2991 msgstr "UTC+11"
2992
2993 #: src/wx/wx_util.cc:568
2994 msgid "UTC+12"
2995 msgstr "UTC+12"
2996
2997 #: src/wx/wx_util.cc:556
2998 msgid "UTC+2"
2999 msgstr "UTC+2"
3000
3001 #: src/wx/wx_util.cc:557
3002 msgid "UTC+3"
3003 msgstr "UTC+3"
3004
3005 #: src/wx/wx_util.cc:558
3006 msgid "UTC+4"
3007 msgstr "UTC+4"
3008
3009 #: src/wx/wx_util.cc:559
3010 msgid "UTC+5"
3011 msgstr "UTC+5"
3012
3013 #: src/wx/wx_util.cc:560
3014 msgid "UTC+5:30"
3015 msgstr "UTC+5:30"
3016
3017 #: src/wx/wx_util.cc:561
3018 msgid "UTC+6"
3019 msgstr "UTC+6"
3020
3021 #: src/wx/wx_util.cc:562
3022 msgid "UTC+7"
3023 msgstr "UTC+7"
3024
3025 #: src/wx/wx_util.cc:563
3026 msgid "UTC+8"
3027 msgstr "UTC+8"
3028
3029 #: src/wx/wx_util.cc:564
3030 msgid "UTC+9"
3031 msgstr "UTC+9"
3032
3033 #: src/wx/wx_util.cc:565
3034 msgid "UTC+9:30"
3035 msgstr "UTC+9:30"
3036
3037 #: src/wx/wx_util.cc:552
3038 msgid "UTC-1"
3039 msgstr "UTC-1"
3040
3041 #: src/wx/wx_util.cc:541
3042 msgid "UTC-10"
3043 msgstr "UTC-10"
3044
3045 #: src/wx/wx_util.cc:540
3046 msgid "UTC-11"
3047 msgstr "UTC-11"
3048
3049 #: src/wx/wx_util.cc:551
3050 msgid "UTC-2"
3051 msgstr "UTC-2"
3052
3053 #: src/wx/wx_util.cc:550
3054 msgid "UTC-3"
3055 msgstr "UTC-3"
3056
3057 #: src/wx/wx_util.cc:549
3058 msgid "UTC-3:30"
3059 msgstr "UTC-3:30"
3060
3061 #: src/wx/wx_util.cc:548
3062 msgid "UTC-4"
3063 msgstr "UTC-4"
3064
3065 #: src/wx/wx_util.cc:547
3066 msgid "UTC-4:30"
3067 msgstr "UTC-4:30"
3068
3069 #: src/wx/wx_util.cc:546
3070 msgid "UTC-5"
3071 msgstr "UTC-5"
3072
3073 #: src/wx/wx_util.cc:545
3074 msgid "UTC-6"
3075 msgstr "UTC-6"
3076
3077 #: src/wx/wx_util.cc:544
3078 msgid "UTC-7"
3079 msgstr "UTC-7"
3080
3081 #: src/wx/wx_util.cc:543
3082 msgid "UTC-8"
3083 msgstr "UTC-8"
3084
3085 #: src/wx/wx_util.cc:542
3086 msgid "UTC-9"
3087 msgstr "UTC-9"
3088
3089 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3090 msgid "Update"
3091 msgstr "Mise à jour"
3092
3093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3096 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3097
3098 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3099 msgid "Use ISDCF name"
3100 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3101
3102 #: src/wx/text_panel.cc:81
3103 msgid "Use as"
3104 msgstr "Utiliser comme"
3105
3106 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3107 msgid "Use best"
3108 msgstr "Automatique"
3109
3110 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3111 msgid "Use preset"
3112 msgstr "Utiliser le préréglage"
3113
3114 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3115 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3116 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3117
3118 #: src/wx/text_panel.cc:70
3119 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3120 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3121
3122 #: src/wx/text_panel.cc:68
3123 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3124 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3125
3126 #: src/wx/video_panel.cc:67
3127 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3128 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3129
3130 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3131 msgid "Use this file as new configuration"
3132 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3133
3134 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3136 msgid "User name"
3137 msgstr "Nom d'utilisateur"
3138
3139 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Version number"
3142 msgstr "Numéro de Série"
3143
3144 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3145 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3146 #: src/wx/video_panel.cc:65
3147 msgid "Video"
3148 msgstr "Vidéo"
3149
3150 #: src/wx/video_panel.cc:185
3151 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3155 msgid "Video Waveform"
3156 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3157
3158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3159 msgid "Video display mode"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Video filters"
3165 msgstr "Cadence vidéo"
3166
3167 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3168 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/wx/text_panel.cc:117
3172 msgid "View..."
3173 msgstr "voir..."
3174
3175 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3176 msgid "WASAPI"
3177 msgstr "WASAPI"
3178
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3180 msgid "Warnings"
3181 msgstr "Avertissements"
3182
3183 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3184 msgid "Week of manufacture"
3185 msgstr "Semaine de fabrication"
3186
3187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3188 msgid "White point"
3189 msgstr "Valeur de Blanc"
3190
3191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3192 msgid "White point adjustment"
3193 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3194
3195 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3196 msgid "With help from"
3197 msgstr "avec l'aide de"
3198
3199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3200 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3201 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3202
3203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3204 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3205 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3206
3207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3208 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3209 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3210
3211 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3212 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3216 msgid "Write reels into separate files"
3217 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3218
3219 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3220 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3221 msgid "Write to"
3222 msgstr "Créer dans"
3223
3224 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3225 msgid "Written by"
3226 msgstr "Développé par"
3227
3228 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3229 msgid "X"
3230 msgstr "X"
3231
3232 #: src/wx/text_panel.cc:98
3233 msgid "Y"
3234 msgstr "Y"
3235
3236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3237 msgid "YUV to RGB conversion"
3238 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3239
3240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3241 msgid "YUV to RGB matrix"
3242 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3243
3244 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3245 msgid "Year of manufacture"
3246 msgstr "Année de fabrication"
3247
3248 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3252 "this name."
3253 msgstr ""
3254 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3255 "un écran appelé ainsi."
3256
3257 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3258 #, c-format
3259 msgid ""
3260 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3261 "screen with this name."
3262 msgstr ""
3263 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3264 "déjà un écran nommé ainsi."
3265
3266 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3267 msgid ""
3268 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3269 "you want to continue?"
3270 msgstr ""
3271 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3272 "Souhaitez vous poursuivre?"
3273
3274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3275 msgid ""
3276 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3277 msgstr ""
3278 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3279 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3280
3281 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3282 msgid "Your email"
3283 msgstr "Votre E-mail"
3284
3285 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3286 msgid "Your email address"
3287 msgstr "Votre adresse E-mail"
3288
3289 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3290 msgid "Your name"
3291 msgstr "Votre nom"
3292
3293 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3294 msgid "Zoom"
3295 msgstr "Zoom"
3296
3297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3298 msgid "Zoom all"
3299 msgstr "Zoomer tout"
3300
3301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3302 msgid "Zoom in / out"
3303 msgstr "Zoom plus/moins"
3304
3305 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3306 msgid "Zoom out to whole film"
3307 msgstr "Voir tout"
3308
3309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3310 msgid "candela per m²"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3314 msgid "cinema"
3315 msgstr "cinéma"
3316
3317 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3318 msgid "closed captions"
3319 msgstr "Sous-titres codés"
3320
3321 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3322 msgid "component value"
3323 msgstr "Valeurs des Composantes"
3324
3325 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3326 #, fuzzy
3327 msgid "content"
3328 msgstr "Contenu"
3329
3330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3331 msgid "content filename"
3332 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3333
3334 #: src/wx/video_panel.cc:168
3335 msgid "custom"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3339 msgid "dB"
3340 msgstr "dB"
3341
3342 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3343 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3344 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3345
3346 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3347 #, c-format
3348 msgid "e.g. %s"
3349 msgstr "par exemple : %s"
3350
3351 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3352 msgid "enabled"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3357 msgid "f"
3358 msgstr "i"
3359
3360 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3361 msgid "film name"
3362 msgstr "nom du Film"
3363
3364 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3365 msgid "foot lambert"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3369 msgid "from date/time"
3370 msgstr "de date/heure"
3371
3372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3373 msgid "full screen"
3374 msgstr "Plein écran"
3375
3376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3377 msgid "full screen with controls on other monitor"
3378 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3379
3380 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3382 msgid "h"
3383 msgstr "h"
3384
3385 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3386 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3387 msgid "m"
3388 msgstr "m"
3389
3390 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3391 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3392 msgid "ms"
3393 msgstr "ms"
3394
3395 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3396 msgid "not enabled"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3400 msgid "number of reels"
3401 msgstr "nombre de bobine"
3402
3403 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3404 msgid "open subtitles"
3405 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3406
3407 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3408 #, fuzzy
3409 msgid "output"
3410 msgstr "Sortie"
3411
3412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3413 msgid "port"
3414 msgstr "port"
3415
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3417 msgid "protocol"
3418 msgstr "protocole"
3419
3420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3421 msgid "reel number"
3422 msgstr "numéro de bobine"
3423
3424 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3426 msgid "s"
3427 msgstr "s"
3428
3429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3430 msgid "screen"
3431 msgstr "écran"
3432
3433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3434 msgid "threshold"
3435 msgstr "seuil"
3436
3437 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3438 msgid "times"
3439 msgstr "fois"
3440
3441 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3442 msgid "to date/time"
3443 msgstr "à date/heure"
3444
3445 #: src/wx/video_panel.cc:167
3446 msgid "to fit DCP"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3450 msgid "type (cpl/pkl)"
3451 msgstr "type (cpl/pkl)"
3452
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3454 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3455 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3456
3457 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3458 #, fuzzy
3459 msgid "unknown"
3460 msgstr "inconnu."
3461
3462 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3463 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3467 msgid "until"
3468 msgstr "Jusqu'à"
3469
3470 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3471 msgid "vsync"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3475 msgid "window"
3476 msgstr "fenêtres"
3477
3478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3479 msgid "x"
3480 msgstr "x"
3481
3482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3483 msgid "y"
3484 msgstr "y"
3485
3486 #~ msgid "Background image"
3487 #~ msgstr "Image de fond"
3488
3489 #~ msgid "Could not load image file."
3490 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3491
3492 #~ msgid "Devices"
3493 #~ msgstr "Périphériques"
3494
3495 #~ msgid "Duration"
3496 #~ msgstr "Durée"
3497
3498 #~ msgid "KDM server URL"
3499 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3500
3501 #~ msgid "Lock file"
3502 #~ msgstr "Fichier verrou"
3503
3504 #~ msgid "Manufacture week"
3505 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3506
3507 #~ msgid "Manufacture year"
3508 #~ msgstr "Année de fabrication"
3509
3510 #~ msgid "Period"
3511 #~ msgstr "Période"
3512
3513 #~ msgid "Product code"
3514 #~ msgstr "Code produit"
3515
3516 #~ msgid "Read current devices"
3517 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3518
3519 #~ msgid "Select image file"
3520 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3521
3522 #~ msgid "Select lock file"
3523 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3524
3525 #~ msgid "Serial"
3526 #~ msgstr "Numéro Série"
3527
3528 #~ msgid "Theatre name"
3529 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3530
3531 #~ msgid "Watermark"
3532 #~ msgstr "Filigrane"
3533
3534 #~ msgid "milliseconds"
3535 #~ msgstr "millisecondes"
3536
3537 #~ msgid "minutes"
3538 #~ msgstr "minutes"
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "\n"
3542 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "\n"
3545 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3546 #~ "préférences."
3547
3548 #~ msgid ""
3549 #~ "(use this to override languages specified\n"
3550 #~ "in the 'timed text' tab)"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3553 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3554
3555 #~ msgid ""
3556 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3557 #~ "</i>"
3558 #~ msgstr ""
3559 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3560 #~ "correctement lue.</i>"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3564 #~ "\n"
3565 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3566 #~ "\n"
3567 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3568 #~ "too many confusing options.\n"
3569 #~ "\n"
3570 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3571 #~ "\n"
3572 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3573 #~ msgstr ""
3574 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
3575 #~ "\n"
3576 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
3577 #~ "i>'.\n"
3578 #~ "\n"
3579 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
3580 #~ "d'options compliquées.\n"
3581 #~ "\n"
3582 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
3583 #~ "vos DCPs.\n"
3584 #~ "\n"
3585 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
3586
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "DCP subtitles"
3589 #~ msgstr "sous-titres"
3590
3591 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3592 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
3593
3594 #~ msgid "Full"
3595 #~ msgstr "Plein"
3596
3597 #~ msgid "Full mode"
3598 #~ msgstr "Full mode"
3599
3600 #~ msgid "Interface complexity"
3601 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
3602
3603 #~ msgid "Simple"
3604 #~ msgstr "simple"
3605
3606 #~ msgid "Simple mode"
3607 #~ msgstr "SImple mode"
3608
3609 #~ msgid "Default scale-to"
3610 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
3611
3612 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3613 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
3614
3615 #~ msgid "Guess from content"
3616 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
3617
3618 #~ msgid "Key"
3619 #~ msgstr "Clé"
3620
3621 #~ msgid "Left crop"
3622 #~ msgstr "Rognage gauche"
3623
3624 #~ msgid "Random"
3625 #~ msgstr "Aléatoire"
3626
3627 #~ msgid "Right crop"
3628 #~ msgstr "Rognage droit"
3629
3630 #~ msgid "Scale to"
3631 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
3632
3633 #~ msgid "Signed"
3634 #~ msgstr "Signé"
3635
3636 #~ msgid "Top crop"
3637 #~ msgstr "Rognage haut"
3638
3639 #, fuzzy
3640 #~ msgid "Use"
3641 #~ msgstr "Utiliser comme"
3642
3643 #~ msgid "Accounts"
3644 #~ msgstr "Comptes"
3645
3646 #~ msgid "Export"
3647 #~ msgstr "Export"
3648
3649 #~ msgid "GDC password"
3650 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3651
3652 #~ msgid "GDC user name"
3653 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3657 #~ "Accounts page in Preferences."
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
3660 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3661
3662 #~ msgid ""
3663 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3664 #~ "the Accounts page in Preferences."
3665 #~ msgstr ""
3666 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
3667 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3668
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3671 #~ "Accounts page in Preferences."
3672 #~ msgstr ""
3673 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
3674 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3675
3676 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3677 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3678
3679 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3680 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3681
3682 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3683 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3684
3685 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3686 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3687
3688 #~ msgid "Do nothing"
3689 #~ msgstr "Ne rien faire"
3690
3691 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3692 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3693
3694 #~ msgid ""
3695 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3696 #~ "contains a small error\n"
3697 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3698 #~ "Do you want to re-create\n"
3699 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3700 #~ msgstr ""
3701 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3702 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3703 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3704 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
3705 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3706
3707 #~ msgid "Log file"
3708 #~ msgstr "Fichier journal"
3709
3710 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3711 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3712
3713 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3714 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3715
3716 #~ msgid "Bold file"
3717 #~ msgstr "Fichier Gras"
3718
3719 #~ msgid "Bold font"
3720 #~ msgstr "Gras"
3721
3722 #~ msgid "Italic file"
3723 #~ msgstr "Fichier Italique"
3724
3725 #~ msgid "Italic font"
3726 #~ msgstr "Italique"
3727
3728 #~ msgid "Normal file"
3729 #~ msgstr "Fichier Normal"
3730
3731 #~ msgid "Normal font"
3732 #~ msgstr "Normale"
3733
3734 #~ msgid "Set from file..."
3735 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3736
3737 #~ msgid "Set from system font..."
3738 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Add"
3742 #~ msgstr "Ajouter..."
3743
3744 #~ msgid "Load..."
3745 #~ msgstr "Charger..."
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Save..."
3749 #~ msgstr "Renommer..."
3750
3751 #~ msgid "Select certificate file"
3752 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "Select playlist file"
3756 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid "Subtitle/captions"
3760 #~ msgstr "Sous-titres"
3761
3762 #~ msgid "Left eye"
3763 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3764
3765 #~ msgid "Make DCP anyway"
3766 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3767
3768 #~ msgid "Right eye"
3769 #~ msgstr "Oeil Droit"
3770
3771 #~ msgid "Subtitle"
3772 #~ msgstr "Sous-titre"
3773
3774 #~ msgid "Y Offset"
3775 #~ msgstr "Position Ver."
3776
3777 #~ msgid "Y Scale"
3778 #~ msgstr "Echelle Ver."
3779
3780 #~ msgid "No DCP selected."
3781 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3782
3783 #~ msgid "Time"
3784 #~ msgstr "Durée"
3785
3786 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3787 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3788
3789 #~ msgid "New Film"
3790 #~ msgstr "Nouveau Film"
3791
3792 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3793 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3794
3795 #~ msgid "Subtitle colours"
3796 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3797
3798 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3799 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3800
3801 #~ msgid "Gamma"
3802 #~ msgstr "Gamma"
3803
3804 #~ msgid "Contact email"
3805 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3806
3807 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3808 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3809
3810 #~ msgid "Down"
3811 #~ msgstr "Descendre"
3812
3813 #~ msgid "Up"
3814 #~ msgstr "Monter"
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3818 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3819 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3820 #~ msgstr ""
3821 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3822 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3823 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3827 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3828 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3829 #~ "the \"DCP\" tab."
3830 #~ msgstr ""
3831 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3832 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3833 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3834 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3835
3836 #~ msgid ""
3837 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3838 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3839 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3840 #~ "the \"DCP\" tab."
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3843 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3844 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3845 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3846 #~ "\"DCP\" ."
3847
3848 #~ msgid "Log:"
3849 #~ msgstr "Rapport:"
3850
3851 #~ msgid ""
3852 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3853 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3854 #~ msgstr ""
3855 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3856 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3857 #~ "DCP au standard SMPTE."
3858
3859 #~ msgid ""
3860 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3861 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3862 #~ msgstr ""
3863 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3864 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3865 #~ "MasterImage etc.)"
3866
3867 #~ msgid ""
3868 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3869 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3870 #~ msgstr ""
3871 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3872 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3873
3874 #~ msgid ""
3875 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3876 #~ "likely to cause problems on playback."
3877 #~ msgstr ""
3878 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3879 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3880
3881 #~ msgid ""
3882 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3883 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3884 #~ msgstr ""
3885 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3886 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3887 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3891 #~ "some projectors."
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3894 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3895
3896 #~ msgid ""
3897 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3898 #~ "of your audio content."
3899 #~ msgstr ""
3900 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3901 #~ "le gain du son de votre contenu."
3902
3903 #~ msgid ""
3904 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3905 #~ "content."
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3908 #~ "votre contenu."
3909
3910 #~ msgid "UTC%d"
3911 #~ msgstr "UTC%d"
3912
3913 #~ msgid "Server serial number"
3914 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3915
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3918 #~ "cause problems on playback."
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3921 #~ "problèmes de lecture."
3922
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3925 #~ "playback."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3928 #~ "pose problème en lecture."
3929
3930 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3931 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3932
3933 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3934 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3935
3936 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3937 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3938
3939 #~ msgid "Country"
3940 #~ msgstr "Pays"
3941
3942 #~ msgid "Dolby"
3943 #~ msgstr "Dolby"
3944
3945 #~ msgid "Fetching..."
3946 #~ msgstr "Obtention..."
3947
3948 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3949 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3950
3951 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3952 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3953
3954 #~ msgid "still"
3955 #~ msgstr "fixe"
3956
3957 #~ msgid "video"
3958 #~ msgstr "vidéo"
3959
3960 #~ msgid "Certificate"
3961 #~ msgstr "Certificat"
3962
3963 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3964 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3965
3966 #~ msgid "Copy..."
3967 #~ msgstr "Copier..."
3968
3969 #~ msgid "Load from file..."
3970 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3971
3972 #~ msgid "Other"
3973 #~ msgstr "Autre"
3974
3975 #~ msgid "Use all servers"
3976 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3977
3978 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3979 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"