1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
42 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:998
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
80 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
131 #: src/wx/video_panel.cc:195
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
147 #: src/wx/video_panel.cc:199
149 msgstr "3D alternatif"
151 #: src/wx/video_panel.cc:200
155 #: src/wx/video_panel.cc:197
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D gauche/droite"
159 #: src/wx/video_panel.cc:201
160 msgid "3D right only"
163 #: src/wx/video_panel.cc:198
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D dessus/dessous"
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
198 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
199 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:40
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
212 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
215 #: src/wx/config_dialog.cc:978
219 #: src/wx/config_dialog.cc:974
223 #: src/wx/about_dialog.cc:39
224 msgid "About DCP-o-matic"
225 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
227 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "fichier rapport activité"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:166
233 msgstr "Ajouter Cinéma"
235 #: src/wx/screens_panel.cc:68
236 msgid "Add Cinema..."
237 msgstr "Ajouter cinéma"
239 #: src/wx/content_panel.cc:111
241 msgstr "Ajouter DCP..."
243 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
244 msgid "Add DKDM folder"
245 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
247 #: src/wx/content_menu.cc:89
249 msgstr "Ajouter KDM..."
251 #: src/wx/content_menu.cc:90
253 msgstr "Ajouter OV..."
255 #: src/wx/screens_panel.cc:236
257 msgstr "Ajouter Ecran"
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Ajout une salle"
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
265 msgstr "Ajouter un DCP..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
269 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
270 "or a folder of sound files."
272 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
273 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
275 #: src/wx/content_panel.cc:103
276 msgid "Add file(s)..."
277 msgstr "Ajout fichier(s)..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:107
280 msgid "Add folder..."
281 msgstr "Ajouter dossier"
283 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
284 msgid "Add image sequence"
285 msgstr "Ajout séquence images"
287 #: src/wx/text_panel.cc:323
289 msgstr "Ajouter nouveau..."
291 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
293 msgid "Add recipient"
294 msgstr "Ajouter Ecran"
296 #: src/wx/content_panel.cc:104
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
301 #: src/wx/editable_list.h:120
305 #: src/wx/config_dialog.cc:389
307 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
308 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
311 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
314 msgid "Additional subtitle languages"
317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
323 msgid "Adjust white point to"
324 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
331 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
332 msgid "Advanced KDM options"
333 msgstr "Options avancées KDM"
335 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
337 msgid "Advanced content settings"
338 msgstr "Options avancées KDM"
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
342 msgid "Advanced settings..."
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
350 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
355 msgid "Allow any DCP frame rate"
356 msgstr "Autoriser toutes cadences"
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
361 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
368 msgid "Also supported by"
369 msgstr "Aussi soutenu par"
371 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
372 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
375 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
376 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
379 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
381 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
385 msgid "An asset is missing."
388 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
389 msgid "An unknown exception occurred."
390 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
392 #: src/wx/text_panel.cc:119
393 msgid "Appearance..."
394 msgstr "Apparence..."
396 #: src/wx/job_view.cc:176
397 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
398 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
400 #: src/wx/screens_panel.cc:214
402 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
403 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
405 #: src/wx/screens_panel.cc:314
407 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
408 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
410 #: src/wx/screens_panel.cc:210
412 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
413 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
415 #: src/wx/screens_panel.cc:310
417 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
418 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
420 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
422 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
425 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
430 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
433 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
434 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
437 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
448 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
449 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
451 #: src/wx/player_information.cc:148
453 msgid "Audio channels: %d"
454 msgstr "Canaux Audio: %d"
456 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
458 msgid "Audio language"
459 msgstr "Sélectionnez la langue"
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
463 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
465 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
467 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
470 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
472 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
480 msgid "Automatically analyse content audio"
481 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
491 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
492 msgid "Barco Alchemy"
493 msgstr "Barco Alchemy"
495 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
496 msgid "Blue chromaticity"
497 msgstr "Chromaticité du Bleu"
499 #: src/wx/video_panel.cc:142
504 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
506 msgstr "Parcourir..."
508 #: src/wx/text_panel.cc:86
509 msgid "Burn subtitles into image"
510 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
512 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
513 msgid "But I have to use fader"
514 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
520 #: src/wx/text_panel.cc:167
523 msgstr "Piste du DCP"
525 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
526 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
535 msgid "CPL annotation text"
538 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
539 msgid "CPL's content is not encrypted."
540 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
542 #: src/wx/audio_panel.cc:79
546 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
550 #: src/wx/audio_panel.cc:316
552 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
553 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
555 #: src/wx/audio_panel.cc:318
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
558 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
560 #: src/wx/text_panel.cc:544
562 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
563 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
565 #: src/wx/text_panel.cc:546
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
568 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
570 #: src/wx/video_panel.cc:574
572 msgid "Cannot reference this DCP's video."
573 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
575 #: src/wx/video_panel.cc:576
577 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
578 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
580 #: src/wx/text_view.cc:71
582 msgstr "Sous-titrage"
584 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
585 msgid "Caption appearance"
586 msgstr "Apparence sous-titres"
588 #: src/wx/text_view.cc:46
592 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
593 msgid "Certificate chain"
594 msgstr "Chaîne de certificat"
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
598 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
599 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
600 msgid "Certificate downloaded"
601 msgstr "Certificat téléchargé"
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
607 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
615 #: src/wx/config_dialog.cc:160
616 msgid "Check for testing updates on startup"
617 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
619 #: src/wx/config_dialog.cc:156
620 msgid "Check for updates on startup"
621 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
623 #: src/wx/content_menu.cc:92
624 msgid "Choose CPL..."
625 msgstr "Sélection CPL..."
627 #: src/wx/content_panel.cc:493
628 msgid "Choose a DCP folder"
629 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
631 #: src/wx/content_menu.cc:333
632 msgid "Choose a file"
633 msgstr "Choisissez un fichier"
635 #: src/wx/content_panel.cc:420
636 msgid "Choose a file or files"
637 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
639 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
640 msgid "Choose a folder"
641 msgstr "Choisissez un dossier"
643 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
644 msgid "Choose a font"
645 msgstr "Choisir une police"
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
648 msgid "Choose a font file"
649 msgstr "Choisir un fichier de police"
651 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
656 msgid "Cinema and screen database file"
657 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
659 #: src/wx/content_widget.h:82
660 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
662 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
665 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
666 msgid "Closed captions"
667 msgstr "Sous-titres codés"
669 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
673 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
674 msgid "Colour conversion"
675 msgstr "Espace couleur de la source"
677 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
678 #: src/wx/video_panel.cc:179
679 msgid "Colour|Custom"
680 msgstr "Personnalisé"
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
685 msgstr "Copier le nom"
687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
692 msgid "Configuration file"
693 msgstr "Fichier de configuration"
695 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
697 msgid "Config|Timing"
700 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
701 msgid "Confirm KDM email"
702 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
708 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
713 msgid "Content Properties"
714 msgstr "Propriétés du contenu"
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
718 msgstr "Type de Contenu"
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
721 msgid "Content directory"
722 msgstr "Répertoire du contenu"
724 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
726 msgid "Content version"
727 msgstr "Version du contenu"
729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
731 msgid "Content versions"
732 msgstr "Version du contenu"
734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
738 #: src/wx/text_panel.cc:106
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
744 msgstr "Copier le nom"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:973
750 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
751 msgid "Could not analyse audio."
752 msgstr "Analyse du son impossible"
754 #: src/wx/text_panel.cc:850
756 msgid "Could not analyse subtitles."
757 msgstr "Analyse du son impossible"
759 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
761 msgid "Could not find serial number %s"
762 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:372
766 msgid "Could not import certificate (%s)"
767 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
769 #: src/wx/content_menu.cc:418
770 msgid "Could not load KDM"
771 msgstr "Echec chargement KDM"
773 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
775 msgid "Could not load certficate (%s)"
776 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
778 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
779 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
781 msgid "Could not read certificate file (%1)"
782 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
784 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
785 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
786 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
787 msgid "Could not read certificate file."
788 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
790 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
792 msgid "Could not read certificates from Qube server."
793 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
795 #: src/wx/config_dialog.cc:612
797 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
798 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
800 #: src/wx/film_viewer.cc:555
802 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
804 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
805 "la prévisualisation. "
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
811 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
812 msgid "Create in folder"
813 msgstr "Créer dans le dossier"
815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
819 #: src/wx/video_panel.cc:87
823 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
825 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
826 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
830 msgstr "Curseur: aucun"
832 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
836 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
837 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
841 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
842 msgid "DCP Text Track"
843 msgstr "Piste texte du DCP"
845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
846 msgid "DCP asset filename format"
847 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
849 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
850 msgid "DCP directory"
851 msgstr "Répertoire du DCP"
853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
854 msgid "DCP metadata filename format"
855 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
858 msgid "DCP validates OK."
859 msgstr "Validation du DCP conforme."
861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
862 msgid "DCP verification"
863 msgstr "Vérification du DCP"
865 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
866 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
867 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
871 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
873 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
874 msgstr "DCP-o-matic préférences"
876 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
877 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
880 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
881 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
884 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
886 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
887 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
889 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
890 msgid "Debug log file"
891 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
896 msgstr "Deboguage: decodage"
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
900 msgid "Debug: audio analysis"
901 msgstr "Délai audio par défaut"
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
904 msgid "Debug: email sending"
905 msgstr "Deboguage: envoi email"
907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
908 msgid "Debug: encode"
909 msgstr "Deboguage: encodage"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
913 msgid "Debug: player"
914 msgstr "Deboguage: decodage"
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
918 msgid "Debug: video view"
919 msgstr "Deboguage: encodage"
921 #: src/wx/player_information.cc:175
923 msgid "Decode resolution: %dx%d"
924 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
926 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
927 msgid "Decrypting KDMs"
928 msgstr "Décryptage KDMs"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
931 msgid "Default DCP audio channels"
932 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
935 msgid "Default ISDCF name details"
936 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
938 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
939 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
940 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
942 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
943 msgid "Default KDM directory"
944 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
946 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
947 msgid "Default audio delay"
948 msgstr "Délai audio par défaut"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
951 msgid "Default container"
952 msgstr "Format par défaut"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
955 msgid "Default content type"
956 msgstr "Catégorie par défaut"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
959 msgid "Default directory for new films"
960 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
963 msgid "Default duration of still images"
964 msgstr "Durée images fixes par défaut"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
967 msgid "Default standard"
968 msgstr "Standard par défaut"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
974 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
975 msgid "Define font in output and export font file"
978 #: src/wx/audio_panel.cc:81
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
986 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
988 msgstr "Périphérique"
990 #: src/wx/config_dialog.cc:975
994 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby / Doremi"
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr "Ne plus me demander"
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1020 msgstr "Télécharger"
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Téléchargement Certificat"
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1028 msgstr "Téléchargement..."
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1037 msgstr "Images perdues: %d"
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1040 msgid "Dual-screen displays"
1041 msgstr "Affichage double-écran"
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1047 #: src/wx/content_panel.cc:119
1051 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1052 msgid "Edit Cinema..."
1053 msgstr "Éditer le cinéma"
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1056 msgid "Edit Screen..."
1057 msgstr "Éditer la salle"
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1061 msgstr "Modifier Cinéma"
1063 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1065 msgid "Edit recipient"
1066 msgstr "Modifier Salle"
1068 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1070 msgstr "Modifier Salle"
1072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1073 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1074 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1076 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1080 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1085 msgid "Effect colour"
1086 msgstr "Couleur de l'effet"
1088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1092 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1093 msgid "Email address"
1094 msgstr "Adresse E-mail"
1096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1097 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1098 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1100 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1101 msgid "Encoding Servers"
1102 msgstr "Serveurs Encodage"
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1108 #: src/wx/text_view.cc:63
1112 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1114 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1115 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1122 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1123 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1126 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1127 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1131 msgid "Export certificate..."
1132 msgstr "Chargement certificat..."
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1135 msgid "Export chain..."
1136 msgstr "Export chaîne..."
1138 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1140 msgid "Export subtitles"
1141 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1143 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1145 msgid "Export video file"
1146 msgstr "Export projet"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1153 msgid "FTP (for Dolby)"
1154 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1156 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1161 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1162 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1163 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1165 #: src/wx/video_panel.cc:153
1167 msgstr "Fondu début"
1169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1170 msgid "Fade in time"
1171 msgstr "Durée Fondu début"
1173 #: src/wx/video_panel.cc:156
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1178 msgid "Fade out time"
1179 msgstr "Durée Fondu fin"
1181 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1185 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1187 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1188 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1190 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1191 msgid "Filename format"
1192 msgstr "Format de nom de fichier"
1194 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1196 msgstr "Nom du Film"
1198 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1202 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1208 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1210 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1213 #: src/wx/content_menu.cc:84
1214 msgid "Find missing..."
1215 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1218 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1219 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1221 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1222 msgid "First frame of composition"
1225 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1226 msgid "First frame of end credits"
1229 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1230 msgid "First frame of intermission"
1233 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1234 msgid "First frame of moving credits"
1237 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1238 msgid "First frame of title credits"
1241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1242 msgid "Folder / ZIP name format"
1243 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1245 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1247 msgstr "Nom de dossier"
1249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1253 #: src/wx/text_panel.cc:118
1257 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1258 msgid "Forensically mark audio"
1259 msgstr "Authentifier l'audio"
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1262 msgid "Forensically mark video"
1263 msgstr "Authentifier la vidéo"
1265 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1271 msgstr "Cadence image"
1273 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1277 #: src/wx/player_information.cc:145
1279 msgid "Frame rate: %d"
1280 msgstr "Cadence image: %d"
1282 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1283 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1284 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1286 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1288 msgstr "À partir du"
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1291 msgid "From address"
1292 msgstr "Adresse source"
1294 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1295 msgid "From template"
1296 msgstr "Depuis le modèle"
1298 #: src/wx/video_panel.cc:184
1299 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1302 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1304 msgstr "Durée totale"
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1310 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1314 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1318 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1319 msgid "Gain Calculator"
1320 msgstr "Calculateur de gain"
1322 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1324 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1325 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1327 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1332 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1333 msgid "Get from file..."
1334 msgstr "Depuis le fichier..."
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1340 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1341 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1345 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1347 msgstr "Aller à l'image"
1349 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1350 msgid "Go to timecode"
1351 msgstr "Aller au timecode"
1353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1354 msgid "Green chromaticity"
1355 msgstr "Chromaticité du Vert"
1357 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1358 msgid "Higher priority"
1359 msgstr "Plus haute priorité"
1361 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1365 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1369 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1370 msgid "Host name or IP address"
1371 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1373 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1374 msgid "I want to play this back at fader"
1375 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1377 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1386 msgid "IP address / host name"
1387 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1397 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1400 "If you continue with this operation\n"
1402 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1410 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1411 "DESTROYED.</span>\n"
1413 "If you are sure you want to continue please type\n"
1417 "into the box below, then click OK."
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1422 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1423 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1424 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1425 "useless. Proceed with caution!"
1427 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1428 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1429 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1433 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1434 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1435 "become useless. Proceed with caution!"
1437 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1438 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1439 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1441 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1443 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1446 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1447 msgid "Image X position"
1448 msgstr "Position Hor. image"
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1451 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1452 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1455 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1456 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1459 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1460 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1466 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1467 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1468 msgid "Important notice"
1469 msgstr "Avertissement important"
1471 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1472 msgid "Incorrect version"
1473 msgstr "Version incorrecte"
1475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1477 msgstr "gamma source"
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1480 msgid "Input gamma correction"
1481 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1483 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1485 msgstr "puissance d'entrée"
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1488 msgid "Input transfer function"
1489 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1491 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1493 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1494 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1497 msgid "Intermediate"
1498 msgstr "Intermédiaire"
1500 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1501 msgid "Intermediate common name"
1502 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1506 msgstr "MXF-Interop"
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1509 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1510 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1513 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1514 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1520 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1522 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1523 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1530 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1532 "JPEG2000 bandwidth\n"
1533 "for newly-encoded data"
1535 "Bande passante JPEG2000\n"
1536 "pour nouvelles données encodées"
1538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1539 msgid "JPEG2000 comment"
1542 #: src/wx/content_menu.cc:83
1546 #: src/wx/controls.cc:88
1547 msgid "Jump to selected content"
1548 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1555 msgid "KDM directory"
1556 msgstr "Répertoire des KDM"
1558 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1560 msgstr "Type de KDM"
1562 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1563 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1567 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1568 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1569 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1577 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1580 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1584 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1588 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1589 msgid "Last frame of composition"
1592 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1593 msgid "Last frame of end credits"
1596 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1597 msgid "Last frame of intermission"
1600 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1601 msgid "Last frame of moving credits"
1604 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1605 msgid "Last frame of title credits"
1608 #: src/wx/content_panel.cc:123
1612 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1616 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1617 msgid "Leaf common name"
1618 msgstr "Nom commun de page"
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1621 msgid "Leaf private key"
1622 msgstr "Page de clé privée"
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1625 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1626 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1628 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1632 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1636 #: src/wx/player_information.cc:161
1637 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1638 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1640 #: src/wx/text_panel.cc:110
1641 msgid "Line spacing"
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1645 msgid "Load certificate..."
1646 msgstr "Chargement certificat..."
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1650 msgstr "Localisation"
1652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1656 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1658 msgid "Loudness range %.2f LU"
1659 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1661 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1662 msgid "Lower priority"
1663 msgstr "Plus basse priorité"
1665 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1669 #: src/wx/content_panel.cc:711
1673 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1674 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1675 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1677 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1679 msgstr "MP4 / H.264"
1681 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1682 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1683 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1685 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1687 msgid "Main subtitle language"
1688 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
1690 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1694 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1695 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1696 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1698 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1701 msgstr "Générer KDMs"
1703 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1705 msgstr "Générer KDMs"
1707 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1708 msgid "Make certificate chain"
1709 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1711 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1712 msgid "Manufacturer ID"
1713 msgstr "Identification du fabricant"
1715 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1716 msgid "Manufacturer product code"
1717 msgstr "Code produit du fabricant"
1719 #: src/wx/video_panel.cc:401
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1727 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1729 msgid "Mark all audio channels"
1730 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1732 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1733 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1736 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1740 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1743 msgstr "Propriétés..."
1745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1746 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1747 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1754 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1755 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1758 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1759 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1761 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1770 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1774 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1778 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1779 msgid "Mix audio down to stereo"
1780 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1782 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1783 msgid "Move configuration"
1784 msgstr "Déplacer la configuration"
1786 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1787 msgid "Move content"
1788 msgstr "Déplacer le contenu"
1790 #: src/wx/content_panel.cc:120
1791 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1792 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1794 #: src/wx/content_panel.cc:124
1795 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1796 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1799 msgid "Move to start of reel"
1800 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1802 #: src/wx/video_panel.cc:480
1803 msgid "Multiple content selected"
1804 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1806 #: src/wx/content_widget.h:72
1807 msgid "Multiple values"
1808 msgstr "Valeurs multiples"
1810 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1811 msgid "My Documents"
1812 msgstr "Mes Documents"
1814 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1815 msgid "My problem is"
1816 msgstr "Mon problème est :"
1818 #: src/wx/content_panel.cc:715
1820 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1822 #: src/wx/content_panel.cc:719
1824 msgstr "OV Nécessaire:"
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1827 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1828 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1832 #: src/wx/player_information.cc:137
1834 msgstr "Nécessite une KDM"
1836 #: src/wx/player_information.cc:132
1838 msgstr "Nécessite une OV"
1840 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1842 msgstr "Nouveau nom"
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1845 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1846 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1849 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1852 #: src/wx/player_information.cc:120
1853 msgid "No DCP loaded."
1854 msgstr "Aucun DCP chargé."
1856 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1858 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1859 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1861 #: src/wx/content_panel.cc:467
1862 msgid "No content found in this folder."
1863 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1865 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1866 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1867 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1868 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1873 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1878 msgid "Notifications"
1879 msgstr "Notifications"
1881 #: src/wx/job_view.cc:83
1882 msgid "Notify when complete"
1883 msgstr "Notifier à la fin"
1885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1886 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1888 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1891 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1892 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1894 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1902 #: src/wx/text_panel.cc:94
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1907 msgid "Only servers encode"
1908 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1911 msgid "Open console window"
1912 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1914 #: src/wx/content_panel.cc:128
1915 msgid "Open the timeline for the film."
1916 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1919 msgid "OpenGL (faster)"
1922 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1925 msgid "OpenGL version"
1926 msgstr "Version temporaire"
1928 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1929 msgid "Organisation"
1930 msgstr "Organisation"
1932 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1933 msgid "Organisational unit"
1934 msgstr "Unité d'organisation"
1936 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1937 msgid "Other trusted devices"
1938 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1941 msgid "Outgoing mail server"
1942 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1944 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1948 #: src/wx/controls.cc:81
1949 msgid "Outline content"
1950 msgstr "contours image"
1952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1953 msgid "Outline width"
1954 msgstr "Taille des contours"
1956 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1957 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1959 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1960 "titres sans l'image."
1962 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1963 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1967 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1969 msgstr "Fichier destination"
1971 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
1973 msgid "Output folder"
1974 msgstr "Fichier destination"
1976 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1977 msgid "Output gamma correction"
1978 msgstr "Correction gamma de sortie"
1980 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
1982 msgid "Override detected video frame rate"
1983 msgstr "Cadence vidéo"
1985 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1986 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1987 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
1991 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1992 "according to SMPTE."
1995 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
1998 msgstr "Mot de passe"
2000 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2004 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2005 msgid "Paste audio settings"
2006 msgstr "Coller paramètres audio"
2008 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2009 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2010 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2012 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2013 msgid "Paste video settings"
2014 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2016 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2020 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2021 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2025 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2029 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2031 msgid "Peak: %.2fdB"
2032 msgstr "Crête: %.2fdB"
2034 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2035 msgid "Peak: unknown"
2036 msgstr "Crête: inconnue"
2038 #: src/wx/player_information.cc:73
2040 msgstr "Performance"
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2046 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2050 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2052 msgstr "Durée finale"
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2055 msgid "Play sound via"
2056 msgstr "Lire le son par"
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2059 msgid "Playlist directory"
2060 msgstr "Répertoire de la playliste"
2062 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2064 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2065 "about the problem."
2067 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2068 "pour plus d'informations sur le problème."
2070 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2071 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2072 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2074 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2080 msgstr "Avant sortie"
2082 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2086 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2092 msgid "Product name"
2093 msgstr "Code produit"
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2097 msgid "Product version"
2098 msgstr "Version incorrecte"
2100 #: src/wx/content_menu.cc:85
2101 msgid "Properties..."
2102 msgstr "Propriétés..."
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2116 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2121 msgid "RGB to XYZ conversion"
2122 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2124 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2128 #: src/wx/video_panel.cc:182
2132 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2133 msgid "Rating (e.g. 15)"
2134 msgstr "Rating (ex. 15)"
2136 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2137 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2140 msgstr "Avertissements"
2142 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2143 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2144 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2146 #: src/wx/content_menu.cc:87
2147 msgid "Re-examine..."
2148 msgstr "Examine à nouveau..."
2150 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2151 msgid "Re-make certificates and key..."
2152 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2154 #: src/wx/content_view.cc:78
2155 msgid "Reading content directory"
2156 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2166 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2167 msgid "Recipient certificate"
2168 msgstr "Certificat récipient"
2170 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2174 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2179 msgid "Red chromaticity"
2180 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2182 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2187 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2189 msgstr "Taille bobine"
2191 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2195 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2196 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2198 msgstr "Personnalisé"
2200 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2204 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2205 msgid "Release territory"
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2209 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2210 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2214 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2215 msgid "Remove Cinema"
2216 msgstr "Supprimer le cinéma"
2218 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2219 msgid "Remove Screen"
2220 msgstr "Supprimer la salle"
2222 #: src/wx/content_panel.cc:116
2223 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2224 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2226 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2227 msgid "Rename template"
2228 msgstr "Renommer le modèle"
2230 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2232 msgstr "Renommer..."
2234 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2238 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2239 msgid "Repeat Content"
2240 msgstr "Répéter le contenu"
2242 #: src/wx/content_menu.cc:82
2246 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2247 msgid "Report A Problem"
2248 msgstr "Signaler un problème"
2250 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2252 msgid "Reset to default"
2253 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2256 msgid "Reset to default subject and text"
2257 msgstr "texte et objet par défaut"
2259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2260 msgid "Reset to default text"
2261 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2268 msgid "Respect KDM validity periods"
2269 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2271 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2272 msgid "Restore to original colours"
2273 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2275 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2279 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2284 msgid "Right click to change gain."
2285 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2291 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2292 msgid "Root common name"
2293 msgstr "Nom commun racine"
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2300 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2301 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2315 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2317 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2318 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2321 msgid "Save template"
2322 msgstr "Enregistrer le modèle"
2324 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2325 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2326 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2328 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2337 msgid "Search network for servers"
2338 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2342 msgstr "Selectionner"
2344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2345 msgid "Select CPL XML file"
2346 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2350 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2351 msgid "Select Certificate File"
2352 msgstr "Sélectionner le certificat"
2354 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2355 msgid "Select Chain File"
2356 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2359 msgid "Select Cinemas File"
2360 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2363 msgid "Select Export File"
2364 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2367 msgid "Select File To Import"
2368 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2370 #: src/wx/content_menu.cc:411
2372 msgstr "Selectionner KDM"
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2375 msgid "Select Key File"
2376 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2378 #: src/wx/content_menu.cc:471
2380 msgstr "Selectionner OV"
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2383 msgid "Select activity log file"
2384 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2386 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2387 msgid "Select and move content"
2388 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2391 msgid "Select cinema and screen database file"
2392 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2394 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2395 msgid "Select configuration file"
2396 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2399 msgid "Select debug log file"
2400 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2402 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2403 msgid "Select output file"
2404 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2406 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2407 msgid "Send by email"
2408 msgstr "Envoyer par e-mail"
2410 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2412 msgstr "Envoyer e-mails"
2414 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2416 msgstr "Envoyer rapport"
2418 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2419 msgid "Send translations"
2420 msgstr "Envoyer traductions"
2422 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2427 msgid "Serial number"
2428 msgstr "Numéro de Série"
2430 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2438 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2442 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2444 msgid "Set from current position"
2445 msgstr "Couper après le curseur"
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2448 msgid "Set language"
2449 msgstr "Sélectionnez la langue"
2451 #: src/wx/content_menu.cc:93
2452 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2455 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2456 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2459 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2467 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2471 #: src/wx/password_entry.cc:34
2475 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2476 msgid "Show audio..."
2477 msgstr "Afficher audio..."
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2480 msgid "Show experimental audio processors"
2483 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2484 msgid "Show graph of audio levels..."
2485 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2487 #: src/wx/text_panel.cc:159
2489 msgid "Show subtitle area"
2490 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2493 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2494 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2498 msgid "Simple (safer)"
2499 msgstr "SImple mode"
2501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2502 msgid "Simple gamma"
2503 msgstr "gamma simple"
2505 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2506 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2507 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2509 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2511 msgstr "Bobine unique"
2513 #: src/wx/player_information.cc:143
2516 msgstr "Taille: %dx%d"
2518 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2526 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2530 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2532 msgid "Sound processor"
2535 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2536 msgid "Split by video content"
2537 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2539 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2540 msgid "Stable version "
2541 msgstr "Version Stable"
2543 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2547 #: src/wx/text_view.cc:55
2551 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2552 msgid "Start of reel"
2553 msgstr "Début de bobine"
2555 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2556 msgid "Start player as"
2557 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2559 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2563 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2567 #: src/wx/text_panel.cc:114
2571 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2572 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2573 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2579 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2581 msgstr "Souscripteurs"
2583 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2585 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2586 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2588 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2590 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2591 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2593 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2595 msgid "Subtitle language"
2596 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2598 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2599 msgid "Subtitles/captions"
2600 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2602 #: src/wx/player_information.cc:153
2603 msgid "Subtitles: no"
2604 msgstr "Sous-titres: non"
2606 #: src/wx/player_information.cc:151
2607 msgid "Subtitles: yes"
2608 msgstr "Sous-titres: oui"
2610 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2611 msgid "System information"
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2620 msgstr "Chemin cible"
2622 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2623 msgid "Temp version"
2624 msgstr "Version temporaire"
2626 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2630 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2631 msgid "Template name"
2632 msgstr "Nom de modèle"
2634 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2635 msgid "Template names must not be empty."
2636 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2638 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2642 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2647 msgid "Territory (e.g. UK)"
2648 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2650 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2651 msgid "Test version "
2652 msgstr "Version test"
2654 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2658 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2659 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2660 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2662 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2664 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2666 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2671 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2674 "If you are sure you want to continue please type\n"
2676 "<tt>I am sure</tt>\n"
2678 "into the box below, then click OK."
2681 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2683 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2684 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2685 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2688 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2690 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2691 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2695 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2697 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2701 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2703 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2708 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2713 msgid "The XML in %s is malformed."
2716 #: src/wx/content_menu.cc:397
2718 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2719 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2722 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2723 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2724 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2726 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2728 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2731 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2732 "vouloir l'utiliser?"
2734 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2737 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2739 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2741 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2747 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2748 "or overwrite it with your current configuration?"
2750 "Ce fichier %s existe déjà. Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2751 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2753 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2755 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2756 "probably means that the CPL file is corrupt."
2758 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2759 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2762 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2765 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2766 "probably means that the asset file is corrupt."
2768 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2769 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2774 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2775 "probably means that the asset file is corrupt."
2777 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2778 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2780 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2782 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2785 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2786 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2789 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2790 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2794 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2795 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2797 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2798 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2799 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2801 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2802 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2803 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2805 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2807 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2808 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2810 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2811 msgid "There is not enough free memory to do that."
2812 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2814 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2815 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2816 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2820 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2824 #: src/wx/content_menu.cc:451
2826 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2827 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2831 #: src/wx/content_menu.cc:446
2832 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2835 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2837 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2838 "certificate. Only the first certificate will be used."
2840 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2841 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2843 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2844 msgid "This is not a valid CPL file"
2845 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2849 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2850 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2856 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2857 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2863 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2864 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2870 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2871 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2872 "library) will be used."
2875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2877 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2878 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2883 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2884 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2887 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2891 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2892 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2898 msgstr "Chronologie"
2900 #: src/wx/content_panel.cc:127
2902 msgstr "Timeline..."
2904 #: src/wx/content_panel.cc:138
2906 msgstr "Chronologie"
2908 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2909 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2910 msgid "Timing|Timing"
2913 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2915 msgid "Title language"
2916 msgstr "Sélectionnez la langue"
2918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2922 #: src/wx/video_panel.cc:128
2926 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2930 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2934 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2935 msgid "Translated by"
2936 msgstr "Traduit par"
2938 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2940 msgid "Trim from current position to end"
2941 msgstr "Couper après le curseur"
2943 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2944 msgid "Trim from end"
2945 msgstr "Couper à la fin"
2947 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2948 msgid "Trim from start"
2949 msgstr "Couper au début"
2951 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2952 msgid "Trim up to current position"
2953 msgstr "Couper avant le curseur"
2955 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2957 msgid "True peak is %.2fdB"
2958 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2960 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
2961 msgid "Trusted Device"
2962 msgstr "Périphériques de confiance"
2964 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
2965 msgid "Trusted Device certificate"
2966 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2968 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
2969 #: src/wx/video_panel.cc:75
2973 #: src/wx/wx_util.cc:554
2977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
2978 msgid "UTC offset (time zone)"
2979 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2981 #: src/wx/wx_util.cc:555
2985 #: src/wx/wx_util.cc:566
2989 #: src/wx/wx_util.cc:567
2993 #: src/wx/wx_util.cc:568
2997 #: src/wx/wx_util.cc:556
3001 #: src/wx/wx_util.cc:557
3005 #: src/wx/wx_util.cc:558
3009 #: src/wx/wx_util.cc:559
3013 #: src/wx/wx_util.cc:560
3017 #: src/wx/wx_util.cc:561
3021 #: src/wx/wx_util.cc:562
3025 #: src/wx/wx_util.cc:563
3029 #: src/wx/wx_util.cc:564
3033 #: src/wx/wx_util.cc:565
3037 #: src/wx/wx_util.cc:552
3041 #: src/wx/wx_util.cc:541
3045 #: src/wx/wx_util.cc:540
3049 #: src/wx/wx_util.cc:551
3053 #: src/wx/wx_util.cc:550
3057 #: src/wx/wx_util.cc:549
3061 #: src/wx/wx_util.cc:548
3065 #: src/wx/wx_util.cc:547
3069 #: src/wx/wx_util.cc:546
3073 #: src/wx/wx_util.cc:545
3077 #: src/wx/wx_util.cc:544
3081 #: src/wx/wx_util.cc:543
3085 #: src/wx/wx_util.cc:542
3089 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3091 msgstr "Mise à jour"
3093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3095 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3096 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3098 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3099 msgid "Use ISDCF name"
3100 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3102 #: src/wx/text_panel.cc:81
3104 msgstr "Utiliser comme"
3106 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3108 msgstr "Automatique"
3110 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3112 msgstr "Utiliser le préréglage"
3114 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3115 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3116 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3118 #: src/wx/text_panel.cc:70
3119 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3120 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3122 #: src/wx/text_panel.cc:68
3123 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3124 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3126 #: src/wx/video_panel.cc:67
3127 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3128 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3130 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3131 msgid "Use this file as new configuration"
3132 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3134 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3137 msgstr "Nom d'utilisateur"
3139 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3141 msgid "Version number"
3142 msgstr "Numéro de Série"
3144 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3145 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3146 #: src/wx/video_panel.cc:65
3150 #: src/wx/video_panel.cc:185
3151 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3154 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3155 msgid "Video Waveform"
3156 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3159 msgid "Video display mode"
3162 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3164 msgid "Video filters"
3165 msgstr "Cadence vidéo"
3167 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3168 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3171 #: src/wx/text_panel.cc:117
3175 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3181 msgstr "Avertissements"
3183 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3184 msgid "Week of manufacture"
3185 msgstr "Semaine de fabrication"
3187 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3189 msgstr "Valeur de Blanc"
3191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3192 msgid "White point adjustment"
3193 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3195 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3196 msgid "With help from"
3197 msgstr "avec l'aide de"
3199 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3200 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3201 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3203 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3204 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3205 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3208 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3209 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3211 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3212 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3215 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3216 msgid "Write reels into separate files"
3217 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3219 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3220 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3224 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3226 msgstr "Développé par"
3228 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3232 #: src/wx/text_panel.cc:98
3236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3237 msgid "YUV to RGB conversion"
3238 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3241 msgid "YUV to RGB matrix"
3242 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3244 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3245 msgid "Year of manufacture"
3246 msgstr "Année de fabrication"
3248 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3251 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3254 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3255 "un écran appelé ainsi."
3257 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3260 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3261 "screen with this name."
3263 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3264 "déjà un écran nommé ainsi."
3266 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3268 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3269 "you want to continue?"
3271 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3272 "Souhaitez vous poursuivre?"
3274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3276 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3278 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3279 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3281 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3283 msgstr "Votre E-mail"
3285 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3286 msgid "Your email address"
3287 msgstr "Votre adresse E-mail"
3289 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3293 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3297 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3299 msgstr "Zoomer tout"
3301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3302 msgid "Zoom in / out"
3303 msgstr "Zoom plus/moins"
3305 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3306 msgid "Zoom out to whole film"
3309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3310 msgid "candela per m²"
3313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3317 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3318 msgid "closed captions"
3319 msgstr "Sous-titres codés"
3321 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3322 msgid "component value"
3323 msgstr "Valeurs des Composantes"
3325 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3331 msgid "content filename"
3332 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3334 #: src/wx/video_panel.cc:168
3338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3342 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3343 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3344 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3346 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3349 msgstr "par exemple : %s"
3351 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3355 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3356 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3360 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3362 msgstr "nom du Film"
3364 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3365 msgid "foot lambert"
3368 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3369 msgid "from date/time"
3370 msgstr "de date/heure"
3372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3374 msgstr "Plein écran"
3376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3377 msgid "full screen with controls on other monitor"
3378 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3380 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3381 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3385 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3386 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3390 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3391 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3395 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3400 msgid "number of reels"
3401 msgstr "nombre de bobine"
3403 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3404 msgid "open subtitles"
3405 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3407 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3412 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3422 msgstr "numéro de bobine"
3424 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3425 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3429 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3437 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3441 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3442 msgid "to date/time"
3443 msgstr "à date/heure"
3445 #: src/wx/video_panel.cc:167
3449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3450 msgid "type (cpl/pkl)"
3451 msgstr "type (cpl/pkl)"
3453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3454 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3455 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3457 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3462 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3463 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3466 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3470 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3474 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3478 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3486 #~ msgid "Background image"
3487 #~ msgstr "Image de fond"
3489 #~ msgid "Could not load image file."
3490 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
3493 #~ msgstr "Périphériques"
3498 #~ msgid "KDM server URL"
3499 #~ msgstr "URL du server de KDM"
3501 #~ msgid "Lock file"
3502 #~ msgstr "Fichier verrou"
3504 #~ msgid "Manufacture week"
3505 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
3507 #~ msgid "Manufacture year"
3508 #~ msgstr "Année de fabrication"
3513 #~ msgid "Product code"
3514 #~ msgstr "Code produit"
3516 #~ msgid "Read current devices"
3517 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
3519 #~ msgid "Select image file"
3520 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
3522 #~ msgid "Select lock file"
3523 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
3526 #~ msgstr "Numéro Série"
3528 #~ msgid "Theatre name"
3529 #~ msgstr "Nom du cinéma"
3531 #~ msgid "Watermark"
3532 #~ msgstr "Filigrane"
3534 #~ msgid "milliseconds"
3535 #~ msgstr "millisecondes"
3542 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3545 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
3549 #~ "(use this to override languages specified\n"
3550 #~ "in the 'timed text' tab)"
3552 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
3553 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
3556 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3559 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
3560 #~ "correctement lue.</i>"
3563 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3565 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3567 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3568 #~ "too many confusing options.\n"
3570 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3572 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3574 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
3576 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
3579 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
3580 #~ "d'options compliquées.\n"
3582 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
3585 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
3588 #~ msgid "DCP subtitles"
3589 #~ msgstr "sous-titres"
3591 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3592 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
3597 #~ msgid "Full mode"
3598 #~ msgstr "Full mode"
3600 #~ msgid "Interface complexity"
3601 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
3606 #~ msgid "Simple mode"
3607 #~ msgstr "SImple mode"
3609 #~ msgid "Default scale-to"
3610 #~ msgstr "Format d'échelle par défaut"
3612 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
3613 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
3615 #~ msgid "Guess from content"
3616 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
3621 #~ msgid "Left crop"
3622 #~ msgstr "Rognage gauche"
3625 #~ msgstr "Aléatoire"
3627 #~ msgid "Right crop"
3628 #~ msgstr "Rognage droit"
3631 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
3637 #~ msgstr "Rognage haut"
3641 #~ msgstr "Utiliser comme"
3649 #~ msgid "GDC password"
3650 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
3652 #~ msgid "GDC user name"
3653 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
3656 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
3657 #~ "Accounts page in Preferences."
3659 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré. Ajoutez vos "
3660 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3663 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
3664 #~ "the Accounts page in Preferences."
3666 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré. Ajoutez vos "
3667 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3670 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
3671 #~ "Accounts page in Preferences."
3673 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré. Ajoutez vos "
3674 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
3676 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3677 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
3679 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3680 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
3682 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3683 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
3685 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3686 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
3688 #~ msgid "Do nothing"
3689 #~ msgstr "Ne rien faire"
3691 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3692 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
3695 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3696 #~ "contains a small error\n"
3697 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
3698 #~ "Do you want to re-create\n"
3699 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3701 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
3702 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
3703 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
3704 #~ "systèmes. Souhaitez-vous recréer\n"
3705 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
3708 #~ msgstr "Fichier journal"
3710 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3711 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3713 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3714 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3716 #~ msgid "Bold file"
3717 #~ msgstr "Fichier Gras"
3719 #~ msgid "Bold font"
3722 #~ msgid "Italic file"
3723 #~ msgstr "Fichier Italique"
3725 #~ msgid "Italic font"
3726 #~ msgstr "Italique"
3728 #~ msgid "Normal file"
3729 #~ msgstr "Fichier Normal"
3731 #~ msgid "Normal font"
3734 #~ msgid "Set from file..."
3735 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3737 #~ msgid "Set from system font..."
3738 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3742 #~ msgstr "Ajouter..."
3745 #~ msgstr "Charger..."
3749 #~ msgstr "Renommer..."
3751 #~ msgid "Select certificate file"
3752 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3755 #~ msgid "Select playlist file"
3756 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3759 #~ msgid "Subtitle/captions"
3760 #~ msgstr "Sous-titres"
3763 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3765 #~ msgid "Make DCP anyway"
3766 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3768 #~ msgid "Right eye"
3769 #~ msgstr "Oeil Droit"
3772 #~ msgstr "Sous-titre"
3775 #~ msgstr "Position Ver."
3778 #~ msgstr "Echelle Ver."
3780 #~ msgid "No DCP selected."
3781 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3786 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3787 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3790 #~ msgstr "Nouveau Film"
3792 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3793 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3795 #~ msgid "Subtitle colours"
3796 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3798 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3799 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3804 #~ msgid "Contact email"
3805 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3807 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3808 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3811 #~ msgstr "Descendre"
3817 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3818 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3819 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3821 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3822 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3823 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3826 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3827 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3828 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3829 #~ "the \"DCP\" tab."
3831 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3832 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3833 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3834 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3837 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3838 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3839 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3840 #~ "the \"DCP\" tab."
3842 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3843 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3844 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3845 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3849 #~ msgstr "Rapport:"
3852 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3853 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3855 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3856 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3857 #~ "DCP au standard SMPTE."
3860 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3861 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3863 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3864 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3865 #~ "MasterImage etc.)"
3868 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3869 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3871 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3872 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3875 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3876 #~ "likely to cause problems on playback."
3878 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3879 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3882 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3883 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3885 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3886 #~ "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3887 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3890 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3891 #~ "some projectors."
3893 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
3894 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3897 #~ "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain "
3898 #~ "of your audio content."
3900 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3901 #~ "le gain du son de votre contenu."
3904 #~ "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
3907 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3913 #~ msgid "Server serial number"
3914 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3917 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3918 #~ "cause problems on playback."
3920 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
3921 #~ "problèmes de lecture."
3924 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3927 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3928 #~ "pose problème en lecture."
3930 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3931 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3933 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3934 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3936 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3937 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3945 #~ msgid "Fetching..."
3946 #~ msgstr "Obtention..."
3948 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3949 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3951 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3952 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3960 #~ msgid "Certificate"
3961 #~ msgstr "Certificat"
3963 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3964 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3967 #~ msgstr "Copier..."
3969 #~ msgid "Load from file..."
3970 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3975 #~ msgid "Use all servers"
3976 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3978 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3979 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"