Merge master; fix crash on new film.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-04-22 15:06+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-20 00:34+0100\n"
12 "Last-Translator: FreeDCP.net <freedcp.net@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/wx/film_editor.cc:449
20 msgid "%"
21 msgstr "%"
22
23 #: src/wx/config_dialog.cc:61
24 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/film_editor.cc:1276
28 msgid "1 channel"
29 msgstr "1 canal"
30
31 #: src/wx/film_editor.cc:184
32 msgid "A/B"
33 msgstr "A/B"
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:143
36 msgid "Add"
37 msgstr "Ajouter"
38
39 #: src/wx/audio_dialog.cc:32 src/wx/film_editor.cc:77
40 msgid "Audio"
41 msgstr "Audio"
42
43 #: src/wx/film_editor.cc:385
44 msgid "Audio Delay"
45 msgstr "Délai audio"
46
47 #: src/wx/film_editor.cc:373
48 msgid "Audio Gain"
49 msgstr "Gain audio"
50
51 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:33
52 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
53 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
54
55 #: src/wx/film_editor.cc:824
56 #, c-format
57 msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
58 msgstr ""
59
60 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
61 #, c-format
62 msgid "Bad setting for %s (%s)"
63 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
64
65 #: src/wx/film_editor.cc:292
66 msgid "Bottom crop"
67 msgstr "Découpe bas"
68
69 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38
70 msgid "Browse..."
71 msgstr "Parcourir..."
72
73 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
74 msgid "But I have to use fader"
75 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
76
77 #: src/wx/film_editor.cc:378
78 msgid "Calculate..."
79 msgstr "Calcul..."
80
81 #: src/wx/job_manager_view.cc:88
82 msgid "Cancel"
83 msgstr "Annuler"
84
85 #: src/wx/audio_dialog.cc:43
86 msgid "Channels"
87 msgstr "Canaux"
88
89 #: src/wx/film_editor.cc:329
90 msgid "Colour look-up table"
91 msgstr "Espace colorimétrique"
92
93 #: src/wx/film_editor.cc:120
94 msgid "Content"
95 msgstr "Contenu"
96
97 #: src/wx/film_editor.cc:130
98 msgid "Content Type"
99 msgstr "Type de Contenu"
100
101 #: src/wx/film_viewer.cc:451
102 #, c-format
103 msgid "Could not decode video for view (%s)"
104 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
105
106 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
107 #, c-format
108 msgid "Could not make DCP: %s"
109 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
110
111 #: src/wx/film_viewer.cc:125
112 #, c-format
113 msgid "Could not open content file (%s)"
114 msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
115
116 #: src/wx/film_editor.cc:513
117 #, c-format
118 msgid "Could not set content: %s"
119 msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
120
121 #: src/wx/new_film_dialog.cc:46
122 msgid "Create in folder"
123 msgstr "Créer dans le dossier"
124
125 #: src/wx/film_editor.cc:1371
126 #, c-format
127 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:28
131 msgid "DCI name"
132 msgstr "Nom DCI"
133
134 #: src/wx/film_editor.cc:141
135 msgid "DCP Frame Rate"
136 msgstr "Cadence image du DCP"
137
138 #: src/wx/film_editor.cc:109
139 msgid "DCP Name"
140 msgstr "Nom du DCP"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:61
143 msgid "DCP-o-matic"
144 msgstr "DCP-o-matic"
145
146 #: src/wx/config_dialog.cc:44
147 msgid "DCP-o-matic Preferences"
148 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/audio_dialog.cc:101
151 #, c-format
152 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
153 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
154
155 #: src/wx/config_dialog.cc:102
156 msgid "Default DCI name details"
157 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
158
159 #: src/wx/config_dialog.cc:93
160 msgid "Default directory for new films"
161 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
162
163 #: src/wx/film_editor.cc:116 src/wx/job_manager_view.cc:92
164 msgid "Details..."
165 msgstr "Détails..."
166
167 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
168 msgid "Disk space required"
169 msgstr "Espace disque requis"
170
171 #: src/wx/film_editor.cc:191
172 msgid "Duration"
173 msgstr "Durée"
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:145
176 msgid "Edit"
177 msgstr "Édition"
178
179 #: src/wx/config_dialog.cc:103 src/wx/config_dialog.cc:122
180 #: src/wx/film_editor.cc:312
181 msgid "Edit..."
182 msgstr "Éditer..."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:128
185 msgid "Encoding Servers"
186 msgstr "Serveurs d'encodage"
187
188 #: src/wx/film_editor.cc:171
189 msgid "End"
190 msgstr "Fin"
191
192 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:53
193 msgid "Facility (e.g. DLA)"
194 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
195
196 #: src/wx/film_editor.cc:73
197 msgid "Film"
198 msgstr "Film"
199
200 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
201 msgid "Film Properties"
202 msgstr "Propriétés du film"
203
204 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
205 msgid "Film name"
206 msgstr "Nom du Film"
207
208 #: src/wx/film_editor.cc:307 src/wx/filter_dialog.cc:32
209 msgid "Filters"
210 msgstr "Filtres"
211
212 #: src/wx/film_editor.cc:272
213 msgid "Format"
214 msgstr "Format"
215
216 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
217 msgid "Frames"
218 msgstr "Images"
219
220 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
221 msgid "Frames already encoded"
222 msgstr "Images déjà encodées"
223
224 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
225 msgid "Gain Calculator"
226 msgstr "Calculateur de gain"
227
228 #: src/wx/properties_dialog.cc:59
229 msgid "Gb"
230 msgstr "Gb"
231
232 #: src/wx/server_dialog.cc:36
233 msgid "Host name or IP address"
234 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
235
236 #: src/wx/film_editor.cc:1280
237 msgid "Hz"
238 msgstr "Hz"
239
240 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
241 msgid "I want to play this back at fader"
242 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:132
245 msgid "IP address"
246 msgstr "Adresse IP"
247
248 #: src/wx/film_editor.cc:339
249 msgid "JPEG2000 bandwidth"
250 msgstr "Qualité JPEG2000"
251
252 #: src/wx/film_editor.cc:277
253 msgid "Left crop"
254 msgstr "Découpe gauche"
255
256 #: src/wx/film_editor.cc:159
257 msgid "Length"
258 msgstr "Longueur / durée"
259
260 #: src/wx/film_editor.cc:343
261 msgid "MBps"
262 msgstr "MBps"
263
264 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
265 msgid "My Documents"
266 msgstr "Mes Documents"
267
268 #: src/wx/film_editor.cc:104
269 msgid "Name"
270 msgstr "Nom"
271
272 #: src/wx/new_film_dialog.cc:33
273 msgid "New Film"
274 msgstr "Nouveau Film"
275
276 #: src/wx/film_editor.cc:309 src/wx/film_editor.cc:671
277 msgid "None"
278 msgstr "Aucun"
279
280 #: src/wx/film_editor.cc:135
281 msgid "Original Frame Rate"
282 msgstr "Cadence d'images originale"
283
284 #: src/wx/film_editor.cc:1360
285 #, c-format
286 msgid "Original video is %dx%d (%.2f:1)\n"
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:57
290 msgid "Package Type (e.g. OV)"
291 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
292
293 #: src/wx/film_editor.cc:1392
294 #, c-format
295 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
299 msgid "Peak"
300 msgstr "Crête"
301
302 #: src/wx/film_viewer.cc:58
303 msgid "Play"
304 msgstr "Lecture"
305
306 #: src/wx/audio_plot.cc:109
307 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
308 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
309
310 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
311 msgid "RMS"
312 msgstr "RMS"
313
314 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:45
315 msgid "Rating (e.g. 15)"
316 msgstr "Rating (ex. 15)"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:118
319 msgid "Reference filters for A/B"
320 msgstr "Filtres de référence pour A/B"
321
322 #: src/wx/config_dialog.cc:107
323 msgid "Reference scaler for A/B"
324 msgstr "Échelle de référence pour A/B"
325
326 #: src/wx/config_dialog.cc:147
327 msgid "Remove"
328 msgstr "Supprimer"
329
330 #: src/wx/film_editor.cc:282
331 msgid "Right crop"
332 msgstr "Découpe droite"
333
334 #: src/wx/job_manager_view.cc:108
335 msgid "Running"
336 msgstr "Progression"
337
338 #: src/wx/film_editor.cc:1384
339 #, c-format
340 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/film_editor.cc:319
344 msgid "Scaler"
345 msgstr "Mise à l'échelle"
346
347 #: src/wx/film_editor.cc:411
348 msgid "Select Audio File"
349 msgstr "Sélectionner le fichier son"
350
351 #: src/wx/film_editor.cc:121
352 msgid "Select Content File"
353 msgstr "Sélectionner le fichier vidéo"
354
355 #: src/wx/server_dialog.cc:25
356 msgid "Server"
357 msgstr "Serveur"
358
359 #: src/wx/config_dialog.cc:49
360 msgid "Set language"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/film_editor.cc:368
364 msgid "Show Audio..."
365 msgstr "Analyser le son..."
366
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
368 msgid "Smoothing"
369 msgstr "Lissage"
370
371 #: src/wx/film_editor.cc:168
372 msgid "Start"
373 msgstr "Début"
374
375 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:49
376 msgid "Studio (e.g. TCF)"
377 msgstr "Studio (ex. TCF)"
378
379 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:37
380 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
381 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
382
383 #: src/wx/film_editor.cc:436
384 msgid "Subtitle Offset"
385 msgstr "Décalage du sous-titre"
386
387 #: src/wx/film_editor.cc:445
388 msgid "Subtitle Scale"
389 msgstr "Taille du sous-titre"
390
391 #: src/wx/film_editor.cc:79
392 msgid "Subtitles"
393 msgstr "Sous-titres"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:68
396 msgid "TMS IP address"
397 msgstr "Adresse IP du TMS"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:83
400 msgid "TMS password"
401 msgstr "Mot de passe du TMS"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:73
404 msgid "TMS target path"
405 msgstr "Chemin d'accès du TMS"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:78
408 msgid "TMS user name"
409 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
410
411 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:41
412 msgid "Territory (e.g. UK)"
413 msgstr "Territoire (ex. FR)"
414
415 #: src/wx/config_dialog.cc:136
416 msgid "Threads"
417 msgstr "Processus"
418
419 #: src/wx/server_dialog.cc:40
420 msgid "Threads to use"
421 msgstr "Nombre de processus à utiliser"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:88
424 msgid "Threads to use for encoding on this host"
425 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
426
427 #: src/wx/audio_plot.cc:139
428 msgid "Time"
429 msgstr "Durée"
430
431 #: src/wx/film_editor.cc:287
432 msgid "Top crop"
433 msgstr "Découpe haut"
434
435 #: src/wx/film_editor.cc:166
436 msgid "Trim frames"
437 msgstr "Images coupées"
438
439 #: src/wx/film_editor.cc:179
440 msgid "Trim method"
441 msgstr "Méthod de découpage"
442
443 #: src/wx/film_editor.cc:125
444 msgid "Trust content's header"
445 msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
446
447 #: src/wx/audio_dialog.cc:55
448 msgid "Type"
449 msgstr "Type"
450
451 #: src/wx/film_editor.cc:114
452 msgid "Use DCI name"
453 msgstr "Utiliser le nom DCI"
454
455 #: src/wx/film_editor.cc:145
456 msgid "Use best"
457 msgstr "Automatique"
458
459 #: src/wx/film_editor.cc:395
460 msgid "Use content's audio"
461 msgstr "Utiliser le son intégré"
462
463 #: src/wx/film_editor.cc:405
464 msgid "Use external audio"
465 msgstr "Utiliser une source audio externe"
466
467 #: src/wx/film_editor.cc:75
468 msgid "Video"
469 msgstr "Vidéo"
470
471 #: src/wx/film_editor.cc:428
472 msgid "With Subtitles"
473 msgstr "Avec sous-titres"
474
475 #: src/wx/film_editor.cc:1278
476 msgid "channels"
477 msgstr "canaux"
478
479 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
480 msgid "counting..."
481 msgstr "calcul..."
482
483 #: src/wx/film_editor.cc:377
484 msgid "dB"
485 msgstr "dB"
486
487 #: src/wx/film_editor.cc:212
488 msgid "encode all frames and play the subset"
489 msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
490
491 #: src/wx/film_editor.cc:213
492 msgid "encode only the subset"
493 msgstr "encoder seulement la sélection"
494
495 #: src/wx/film_editor.cc:694 src/wx/film_editor.cc:697
496 msgid "frames"
497 msgstr "images"
498
499 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
500 #: src/wx/film_editor.cc:390
501 msgid "ms"
502 msgstr "ms"
503
504 #: src/wx/film_editor.cc:440
505 msgid "pixels"
506 msgstr ""
507
508 #. / TRANSLATORS: `s' here is an abbreviation for seconds, the unit of time
509 #: src/wx/film_editor.cc:197
510 msgid "s"
511 msgstr "s"
512
513 #: src/wx/properties_dialog.cc:62 src/wx/properties_dialog.cc:63
514 msgid "unknown"
515 msgstr "inconnu"
516
517 #~ msgid "Original Size"
518 #~ msgstr "Taille Originale"