pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-05 16:46+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
106 "i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:36
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:35
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:150
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Ajouter KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Ajouter Ecran"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:59
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:86
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:81
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:85
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:82
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Ajouter..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresse"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
231
232 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
233 msgid "Atmos"
234 msgstr "Atmos"
235
236 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
237 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
238 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
239 msgid "Audio"
240 msgstr "Audio"
241
242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
243 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
244 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
245
246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
250 msgstr ""
251 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
257 "%.1fdB."
258 msgstr ""
259 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
260 "%.1fdB."
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:210
263 msgid "Automatically analyse content audio"
264 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
267 msgid "B"
268 msgstr "B"
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
271 msgid "BCC address"
272 msgstr "Adresse BCC"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
275 msgid "Blue chromaticity"
276 msgstr "Chromaticité du Bleu"
277
278 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
279 msgid "Bold file"
280 msgstr "Fichier Gras"
281
282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
283 msgid "Bold font"
284 msgstr "Gras"
285
286 #: src/wx/video_panel.cc:140
287 msgid "Bottom"
288 msgstr "Bas"
289
290 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
291 msgid "Browse..."
292 msgstr "Parcourir..."
293
294 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
295 msgid "Burn subtitles into image"
296 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
297
298 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
299 msgid "But I have to use fader"
300 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
303 msgid "CC addresses"
304 msgstr "Adresses CC"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
307 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
308 msgid "CPL"
309 msgstr "CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
312 msgid "CPL ID"
313 msgstr "Id du CPL"
314
315 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
316 msgid "CPL annotation text"
317 msgstr "Nom CPL"
318
319 #: src/wx/audio_panel.cc:78
320 msgid "Calculate..."
321 msgstr "Calcul..."
322
323 #: src/wx/job_view.cc:47
324 msgid "Cancel"
325 msgstr "Annuler"
326
327 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
328 msgid "Cannot reference this DCP.  "
329 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
330
331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
332 msgid "Certificate downloaded"
333 msgstr "Certificat téléchargé"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
336 msgid "Chain"
337 msgstr "Chaîne"
338
339 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
340 msgid "Channel gain"
341 msgstr "Gain Canal"
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
344 msgid "Channels"
345 msgstr "Canaux"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:218
348 msgid "Check for testing updates on startup"
349 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:214
352 msgid "Check for updates on startup"
353 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:253
356 msgid "Choose a file"
357 msgstr "Choisissez un fichier"
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:276
360 msgid "Choose a file or files"
361 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
362
363 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
364 msgid "Choose a folder"
365 msgstr "Choisissez un dossier"
366
367 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
368 msgid "Choose a font"
369 msgstr "Choisir une police"
370
371 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
372 msgid "Choose a font file"
373 msgstr "Choisir un fichier de police"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:199
376 msgid "Cinema and screen database file"
377 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
378
379 #: src/wx/content_widget.h:76
380 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
381 msgstr ""
382 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
383 "valeur."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Couleur"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Espace Couleurs"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 msgid "Colour|Custom"
396 msgstr "Personnalisé"
397
398 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
399 msgid "Component"
400 msgstr "Composant"
401
402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
403 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
404 msgid "Config|Timing"
405 msgstr "Temps"
406
407 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
408 msgid "Contact email"
409 msgstr "Adresse email de contact"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
412 msgid "Container"
413 msgstr "Format"
414
415 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
416 #: src/wx/film_editor.cc:52
417 msgid "Content"
418 msgstr "Contenu"
419
420 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
421 msgid "Content Properties"
422 msgstr "Propriétés du contenu"
423
424 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
425 msgid "Content Type"
426 msgstr "Type de Contenu"
427
428 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
429 msgid "Content version"
430 msgstr "Version du contenu"
431
432 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
433 msgid "Contrast"
434 msgstr "Contraste"
435
436 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
437 msgid "Copy as name"
438 msgstr "Copier le nom"
439
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
441 msgid "Could not analyse audio."
442 msgstr "Analyse du son impossible"
443
444 #: src/wx/film_viewer.cc:199
445 #, c-format
446 msgid "Could not get video for view (%s)"
447 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
448
449 #: src/wx/content_menu.cc:329
450 #, c-format
451 msgid "Could not load KDM (%s)"
452 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
455 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
456 #, c-format
457 msgid "Could not read certificate file (%s)"
458 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
459
460 #: src/wx/config_dialog.cc:948
461 #, c-format
462 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
463 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
464
465 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
466 msgid "Create in folder"
467 msgstr "Créer dans le dossier"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:229
470 msgid "Creator"
471 msgstr "Créateur"
472
473 #: src/wx/video_panel.cc:100
474 msgid "Crop"
475 msgstr "Rogner"
476
477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
478 #: src/wx/film_editor.cc:54
479 msgid "DCP"
480 msgstr "DCP"
481
482 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
483 msgid "DCP directory"
484 msgstr "Répertoire du DCP"
485
486 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
487 #: src/wx/wx_util.cc:108
488 msgid "DCP-o-matic"
489 msgstr "DCP-o-matic"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
492 msgid "DCP-o-matic audio"
493 msgstr "Son DCP-o-matic"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
496 msgid "Debug: decode"
497 msgstr "Deboguage: decodage"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
500 msgid "Debug: email sending"
501 msgstr "Deboguage: envoi email"
502
503 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
504 msgid "Debug: encode"
505 msgstr "Deboguage: encodage"
506
507 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
508 msgid "Decrypting DCPs"
509 msgstr "Décryptage des DCPs"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:435
512 #, fuzzy
513 msgid "Default DCP audio channels"
514 msgstr "Délai audio par défaut"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Délai audio par défaut"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Format par défaut"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Catégorie par défaut"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Durée images fixes par défaut"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Standard par défaut"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
549 msgid "Defaults"
550 msgstr "Par défaut"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Délai"
555
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
557 msgid "Details..."
558 msgstr "Détails..."
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
563
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
565 msgid "Down"
566 msgstr "Descendre"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
569 msgid "Download"
570 msgstr "Télécharger"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Téléchargement Certificat"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgid "Download..."
578 msgstr "Téléchargement..."
579
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Éditer le cinéma"
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Éditer la salle"
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgid "Edit cinema"
594 msgstr "Modifier Cinéma"
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgid "Edit screen"
598 msgstr "Modifier Salle"
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Éditer..."
605
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Adresse E-mail"
609
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Serveurs Encodage"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Crypté"
621
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 msgid "End"
624 msgstr "Fin"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
627 msgid "Errors"
628 msgstr "Erreurs"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
631 msgid "Export"
632 msgstr "Export"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
639 msgid "Export..."
640 msgstr "Export..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (pour Dolby)"
645
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
651 msgid "Fade in"
652 msgstr "Fondu début"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
655 msgid "Fade out"
656 msgstr "Fondu fin"
657
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 msgid "Film name"
660 msgstr "Nom du Film"
661
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
663 msgid "Filters"
664 msgstr "Filtres"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 msgid ""
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 msgstr ""
670 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
671 "l'analyse audio"
672
673 #: src/wx/content_menu.cc:65
674 msgid "Find missing..."
675 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
676
677 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
679 msgid "Fonts"
680 msgstr "Police"
681
682 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
683 msgid "Fonts..."
684 msgstr "Police..."
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
687 msgid "Frame Rate"
688 msgstr "Cadence image"
689
690 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
691 msgid "Frame rate"
692 msgstr "Cadence"
693
694 #: src/wx/about_dialog.cc:66
695 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
697
698 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
699 msgid "From"
700 msgstr "À partir du"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
703 msgid "From address"
704 msgstr "Adresse source"
705
706 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
707 msgid "Full"
708 msgstr "Plein"
709
710 #: src/wx/timing_panel.cc:95
711 msgid "Full length"
712 msgstr "Durée totale"
713
714 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
715 msgid "GB"
716 msgstr "GB"
717
718 #: src/wx/audio_panel.cc:66
719 msgid "Gain"
720 msgstr "Gain"
721
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
723 msgid "Gain Calculator"
724 msgstr "Calculateur de gain"
725
726 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
727 #, c-format
728 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
729 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
732 msgid "General"
733 msgstr "Général"
734
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
736 msgid "Get from file..."
737 msgstr "Depuis le fichier..."
738
739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
740 msgid "Green chromaticity"
741 msgstr "Chromaticité du Vert"
742
743 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
744 msgid "Hints"
745 msgstr "Conseils"
746
747 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
748 msgid "Host"
749 msgstr "Hôtes"
750
751 #: src/wx/server_dialog.cc:39
752 msgid "Host name or IP address"
753 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
754
755 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
756 msgid "I want to play this back at fader"
757 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
758
759 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
760 msgid "ID"
761 msgstr "ID"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
764 msgid "IP address"
765 msgstr "Adresse IP"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:622
768 msgid "IP address / host name"
769 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
770
771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
772 msgid "ISDCF name"
773 msgstr "Nom ISDCF"
774
775 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
776 msgid "Input gamma"
777 msgstr "gamma source"
778
779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
780 msgid "Input gamma correction"
781 msgstr "Correction gamma d'entrée"
782
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
784 msgid "Input power"
785 msgstr "puissance d'entrée"
786
787 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
788 #, c-format
789 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
790 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:859
793 msgid "Intermediate"
794 msgstr "Intermédiaire"
795
796 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
797 msgid "Intermediate common name"
798 msgstr "Nom commun intermédiaire"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
801 msgid "Interop"
802 msgstr "MXF-Interop"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:225
805 msgid "Issuer"
806 msgstr "Emetteur"
807
808 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
809 msgid "Italic file"
810 msgstr "Fichier Italique"
811
812 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
813 msgid "Italic font"
814 msgstr "Italique"
815
816 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
817 msgid "JPEG2000 bandwidth"
818 msgstr "Qualité JPEG2000"
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:64
821 msgid "Join"
822 msgstr "Ajouter"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
825 msgid "KDM Email"
826 msgstr "e-mail KDM"
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
829 msgid "KDM type"
830 msgstr "Type de KDM"
831
832 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
833 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
834 msgid "KDM|Timing"
835 msgstr "Temps"
836
837 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
838 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
839 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
840
841 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
842 msgid "Key"
843 msgstr "Clé"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
846 msgid "Keys"
847 msgstr "Clés"
848
849 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
850 msgid "Language"
851 msgstr "Langue"
852
853 #: src/wx/config_dialog.cc:857
854 msgid "Leaf"
855 msgstr "Page"
856
857 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
858 msgid "Leaf common name"
859 msgstr "Nom commun de page"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:725
862 msgid "Leaf private key"
863 msgstr "Page de clé privée"
864
865 #: src/wx/video_panel.cc:105
866 msgid "Left"
867 msgstr "Gauche"
868
869 #: src/wx/film_viewer.cc:68
870 msgid "Left eye"
871 msgstr "Oeil Gauche"
872
873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
874 msgid "Length"
875 msgstr "Longueur"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
878 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
879 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:731
882 msgid "Load..."
883 msgstr "Charger..."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
886 msgid "Log"
887 msgstr "Rapport"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
890 msgid "Log:"
891 msgstr "Rapport:"
892
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
894 #, c-format
895 msgid "Loudness range %.2f LU"
896 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:505
899 msgid "MISSING: "
900 msgstr "MANQUANT:"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
903 msgid "Mail password"
904 msgstr "Mot de passe Mail"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
907 msgid "Mail user name"
908 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
909
910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
911 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
912 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
913
914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
915 msgid "Make KDMs"
916 msgstr "Générer KDMs"
917
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
919 msgid "Make certificate chain"
920 msgstr "Créer chaîne de certificat"
921
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
923 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
924 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
927 msgid "Matrix"
928 msgstr "Matrice"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
936 msgid "Mbit/s"
937 msgstr "Mbit/s"
938
939 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
940 #, fuzzy
941 msgid "Move content"
942 msgstr "contours image"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:94
945 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
946 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
947
948 #: src/wx/content_panel.cc:98
949 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
950 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
951
952 #: src/wx/timing_panel.cc:92
953 msgid "Move to start of reel"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/video_panel.cc:374
957 msgid "Multiple content selected"
958 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
959
960 #: src/wx/content_widget.h:67
961 msgid "Multiple values"
962 msgstr "Valeurs multiples"
963
964 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
965 msgid "My Documents"
966 msgstr "Mes Documents"
967
968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
969 msgid "My problem is"
970 msgstr "Mon problème est :"
971
972 #: src/wx/content_panel.cc:509
973 msgid "NEEDS KDM: "
974 msgstr "DEMANDE de KDM:"
975
976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
977 msgid "Name"
978 msgstr "Nom"
979
980 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
981 msgid "New Film"
982 msgstr "Nouveau Film"
983
984 #: src/wx/update_dialog.cc:38
985 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
986 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
987
988 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
989 msgid "No DCP selected."
990 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
991
992 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
993 #, c-format
994 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
995 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
996
997 #: src/wx/content_panel.cc:323
998 msgid "No content found in this folder."
999 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1000
1001 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1002 #: src/wx/video_panel.cc:303
1003 msgid "None"
1004 msgstr "Aucun"
1005
1006 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1007 msgid "Normal file"
1008 msgstr "Fichier Normal"
1009
1010 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1011 msgid "Normal font"
1012 msgstr "Normale"
1013
1014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1015 msgid "Notes"
1016 msgstr "Notes"
1017
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1019 msgid "Off"
1020 msgstr "Eteint"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1023 msgid "Only servers encode"
1024 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1027 msgid "Open console window"
1028 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1029
1030 #: src/wx/content_panel.cc:102
1031 msgid "Open the timeline for the film."
1032 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1033
1034 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1035 msgid "Organisation"
1036 msgstr "Organisation"
1037
1038 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1039 msgid "Organisational unit"
1040 msgstr "Unité d'organisation"
1041
1042 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1043 msgid "Other trusted devices"
1044 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1047 msgid "Outgoing mail server"
1048 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1049
1050 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1051 msgid "Outline"
1052 msgstr "Contours"
1053
1054 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1055 msgid "Outline colour"
1056 msgstr "Couleur contours"
1057
1058 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1059 msgid "Outline content"
1060 msgstr "contours image"
1061
1062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1063 msgid "Output"
1064 msgstr "Sortie"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1067 msgid "Password"
1068 msgstr "Mot de passe"
1069
1070 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1071 msgid "Pause"
1072 msgstr "Pause"
1073
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1075 msgid "Peak"
1076 msgstr "Crête"
1077
1078 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1079 #, c-format
1080 msgid "Peak: %.2fdB"
1081 msgstr "Crête: %.2fdB"
1082
1083 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1084 msgid "Peak: unknown"
1085 msgstr "Crête: inconnue"
1086
1087 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1088 msgid "Play"
1089 msgstr "Lecture"
1090
1091 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1092 msgid "Play length"
1093 msgstr "Durée finale"
1094
1095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1096 msgid ""
1097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1098 "about the problem."
1099 msgstr ""
1100 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1101 "pour plus d'informations sur le problème."
1102
1103 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1105 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1106
1107 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1108 msgid "Position"
1109 msgstr "Position"
1110
1111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1112 msgid "Pre-release"
1113 msgstr "Avant sortie"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1116 msgid "Processor"
1117 msgstr "Processeur"
1118
1119 #: src/wx/content_menu.cc:66
1120 msgid "Properties..."
1121 msgstr "Propriétés..."
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1124 msgid "Protocol"
1125 msgstr "Protocole"
1126
1127 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1128 msgid "RGB to XYZ conversion"
1129 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1130
1131 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1132 msgid "RMS"
1133 msgstr "RMS"
1134
1135 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1136 msgid "Random"
1137 msgstr "Aléatoire"
1138
1139 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1140 msgid "Rating (e.g. 15)"
1141 msgstr "Rating (ex. 15)"
1142
1143 #: src/wx/content_menu.cc:67
1144 msgid "Re-examine..."
1145 msgstr "Examine à nouveau..."
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1148 msgid "Re-make certificates and key..."
1149 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1150
1151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1152 msgid "Rec. 601"
1153 msgstr "Rec. 601"
1154
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1156 msgid "Rec. 709"
1157 msgstr "Rec. 709"
1158
1159 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1160 msgid "Recipient certificate"
1161 msgstr "Certificat récipient"
1162
1163 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1164 msgid "Red band"
1165 msgstr "Red Band"
1166
1167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1168 msgid "Red chromaticity"
1169 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1170
1171 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1172 #, c-format
1173 msgid "Reel %d"
1174 msgstr "Bobine %d"
1175
1176 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1177 msgid "Reel length"
1178 msgstr "Taille bobine"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1181 msgid "Reels"
1182 msgstr "Bobines"
1183
1184 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1186 msgid "Reel|Custom"
1187 msgstr "Personnalisé"
1188
1189 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1190 #: src/wx/video_panel.cc:82
1191 msgid "Refer to existing DCP"
1192 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1195 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1196 msgid "Remove"
1197 msgstr "Supprimer"
1198
1199 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1200 msgid "Remove Cinema"
1201 msgstr "Supprimer le cinéma"
1202
1203 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1204 msgid "Remove Screen"
1205 msgstr "Supprimer la salle"
1206
1207 #: src/wx/content_panel.cc:90
1208 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1209 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1210
1211 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1212 msgid "Repeat"
1213 msgstr "Répéter"
1214
1215 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1216 msgid "Repeat Content"
1217 msgstr "Répéter le contenu"
1218
1219 #: src/wx/content_menu.cc:63
1220 msgid "Repeat..."
1221 msgstr "Répéter..."
1222
1223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1224 msgid "Report A Problem"
1225 msgstr "Signaler un problème"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1228 msgid "Reset to default subject and text"
1229 msgstr "texte et objet par défaut"
1230
1231 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1232 msgid "Resolution"
1233 msgstr "Résolution"
1234
1235 #: src/wx/job_view.cc:135
1236 msgid "Resume"
1237 msgstr "Reprendre"
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:116
1240 msgid "Right"
1241 msgstr "Droit"
1242
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1244 msgid "Right click to change gain."
1245 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1246
1247 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1248 msgid "Right eye"
1249 msgstr "Oeil Droit"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1252 msgid "Root"
1253 msgstr "Racine"
1254
1255 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1256 msgid "Root common name"
1257 msgstr "Nom commun racine"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1260 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1261 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1264 msgid "SMPTE"
1265 msgstr "SMPTE"
1266
1267 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1268 #, c-format
1269 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1270 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1271
1272 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1273 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/video_panel.cc:164
1277 msgid "Scale to"
1278 msgstr "Mise à l'échelle"
1279
1280 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1281 msgid "Screens"
1282 msgstr "Ecrans"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1285 msgid "Search network for servers"
1286 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1287
1288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1289 msgid "Select CPL XML file"
1290 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1291
1292 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1294 msgid "Select Certificate File"
1295 msgstr "Sélectionner le certificat"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:323
1298 msgid "Select KDM"
1299 msgstr "Selectionner KDM"
1300
1301 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1302 msgid "Select Key File"
1303 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1304
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1306 msgid "Select certificate file"
1307 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1310 msgid "Select cinema and screen database file"
1311 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1312
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1314 msgid "Send by email"
1315 msgstr "Envoyer par e-mail"
1316
1317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1318 msgid "Send logs"
1319 msgstr "Envoyer rapport"
1320
1321 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1322 msgid "Serial number"
1323 msgstr "Numéro de Série"
1324
1325 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1326 msgid "Server"
1327 msgstr "Serveur"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1330 msgid "Servers"
1331 msgstr "Serveurs"
1332
1333 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1334 msgid "Set"
1335 msgstr "Sélection"
1336
1337 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1338 msgid "Set from file..."
1339 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1340
1341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1342 msgid "Set from system font..."
1343 msgstr "Choisir une police système..."
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1346 msgid "Set language"
1347 msgstr "Sélectionnez la langue"
1348
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1350 msgid "Show audio..."
1351 msgstr "Afficher audio..."
1352
1353 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1354 msgid "Show graph of audio levels..."
1355 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1356
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1358 msgid "Signed"
1359 msgstr "Signé"
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1362 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1363 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1364
1365 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1366 msgid "Single reel"
1367 msgstr "Bobine unique"
1368
1369 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1370 msgid "Smoothing"
1371 msgstr "Lissage"
1372
1373 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1374 msgid "Snap"
1375 msgstr "Magnetisme"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1378 msgid "Split by video content"
1379 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1380
1381 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1382 msgid "Stable version "
1383 msgstr "Version Stable"
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1386 msgid "Standard"
1387 msgstr "Standard"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1390 msgid "Start"
1391 msgstr "Démarrer"
1392
1393 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1394 msgid "Start of reel"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1398 msgid "Stream"
1399 msgstr "Flux"
1400
1401 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1402 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1403 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1406 msgid "Subject"
1407 msgstr "Sujet"
1408
1409 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1410 msgid "Subtitle"
1411 msgstr "Sous-titre"
1412
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1414 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1415 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1416
1417 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1418 msgid "Subtitle appearance"
1419 msgstr "Apparence des sous-titres"
1420
1421 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1422 msgid "Subtitle colours"
1423 msgstr "Couleur Sous-titres"
1424
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1426 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1427 msgid "Subtitles"
1428 msgstr "Sous-titres"
1429
1430 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1431 msgid "Supported by"
1432 msgstr "Soutenu par"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1435 msgid "TMS"
1436 msgstr "TMS"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1439 msgid "Target path"
1440 msgstr "Chemin cible"
1441
1442 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1443 msgid "Temp version"
1444 msgstr "Version temporaire"
1445
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1447 msgid "Territory (e.g. UK)"
1448 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1449
1450 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1451 msgid "Test version "
1452 msgstr "Version test"
1453
1454 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1455 msgid "Tested by"
1456 msgstr "Testé par"
1457
1458 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1459 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1460 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1461
1462 #: src/wx/content_menu.cc:309
1463 msgid ""
1464 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1465 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1466 "missing content."
1467 msgstr ""
1468 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1469 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1470 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1471
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1473 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1474 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1475
1476 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1477 msgid "There is not enough free memory to do that."
1478 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1481 msgid ""
1482 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1483 "certificate. Only the first certificate will be used."
1484 msgstr ""
1485 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1486 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1487
1488 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1489 msgid "This is not a valid CPL file"
1490 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1491
1492 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1493 msgid "Threads"
1494 msgstr "Processus"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1497 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1498 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1499
1500 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1501 msgid "Thumbprint"
1502 msgstr "Empreinte"
1503
1504 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1505 msgid "Time"
1506 msgstr "Durée"
1507
1508 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1509 msgid "Timeline"
1510 msgstr "Chronologie"
1511
1512 #: src/wx/content_panel.cc:101
1513 msgid "Timeline..."
1514 msgstr "Chronologie..."
1515
1516 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1518 msgid "Timing|Timing"
1519 msgstr "Temps"
1520
1521 #: src/wx/video_panel.cc:129
1522 msgid "Top"
1523 msgstr "Haut"
1524
1525 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1526 msgid "Translated by"
1527 msgstr "Traduit par"
1528
1529 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1530 msgid "Trim after current position"
1531 msgstr "Couper après le curseur"
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1534 msgid "Trim from end"
1535 msgstr "Couper à la fin"
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1538 msgid "Trim from start"
1539 msgstr "Couper au début"
1540
1541 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1542 msgid "Trim up to current position"
1543 msgstr "Couper avant le curseur"
1544
1545 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1546 #, c-format
1547 msgid "True peak is %.2fdB"
1548 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1549
1550 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1551 #: src/wx/video_panel.cc:86
1552 msgid "Type"
1553 msgstr "Type"
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1556 msgid "UTC"
1557 msgstr "UTC"
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1560 msgid "UTC offset (time zone)"
1561 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1564 msgid "UTC+1"
1565 msgstr "UTC+1"
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1568 msgid "UTC+10"
1569 msgstr "UTC+10"
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1572 msgid "UTC+11"
1573 msgstr "UTC+11"
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1576 msgid "UTC+12"
1577 msgstr "UTC+12"
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1580 msgid "UTC+2"
1581 msgstr "UTC+2"
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1584 msgid "UTC+3"
1585 msgstr "UTC+3"
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1588 msgid "UTC+4"
1589 msgstr "UTC+4"
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1592 msgid "UTC+5"
1593 msgstr "UTC+5"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1596 msgid "UTC+6"
1597 msgstr "UTC+6"
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1600 msgid "UTC+7"
1601 msgstr "UTC+7"
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1604 msgid "UTC+8"
1605 msgstr "UTC+8"
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1608 msgid "UTC+9"
1609 msgstr "UTC+9"
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1612 msgid "UTC-1"
1613 msgstr "UTC-1"
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1616 msgid "UTC-10"
1617 msgstr "UTC-10"
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1620 msgid "UTC-11"
1621 msgstr "UTC-11"
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1624 msgid "UTC-2"
1625 msgstr "UTC-2"
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1628 msgid "UTC-3"
1629 msgstr "UTC-3"
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1632 msgid "UTC-3:30"
1633 msgstr "UTC-3:30"
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1636 msgid "UTC-4"
1637 msgstr "UTC-4"
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1640 msgid "UTC-4:30"
1641 msgstr "UTC-4:30"
1642
1643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1644 msgid "UTC-5"
1645 msgstr "UTC-5"
1646
1647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1648 msgid "UTC-6"
1649 msgstr "UTC-6"
1650
1651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1652 msgid "UTC-7"
1653 msgstr "UTC-7"
1654
1655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1656 msgid "UTC-8"
1657 msgstr "UTC-8"
1658
1659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1660 msgid "UTC-9"
1661 msgstr "UTC-9"
1662
1663 #: src/wx/content_panel.cc:93
1664 msgid "Up"
1665 msgstr "Monter"
1666
1667 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1668 msgid "Update"
1669 msgstr "Mise à jour"
1670
1671 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1672 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1673 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1676 msgid "Use ISDCF name"
1677 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1678
1679 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1680 msgid "Use best"
1681 msgstr "Automatique"
1682
1683 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1684 msgid "Use preset"
1685 msgstr "Utiliser le préréglage"
1686
1687 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1688 msgid "Use subtitles"
1689 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1690
1691 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1692 msgid "User name"
1693 msgstr "Nom d'utilisateur"
1694
1695 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1696 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1697 #: src/wx/video_panel.cc:75
1698 msgid "Video"
1699 msgstr "Vidéo"
1700
1701 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1702 msgid "Video Waveform"
1703 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1704
1705 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1706 msgid "Video frame rate"
1707 msgstr "Cadence vidéo"
1708
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1710 msgid "View..."
1711 msgstr "voir..."
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1714 msgid "Warnings"
1715 msgstr "Avertissements"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1718 msgid "White point"
1719 msgstr "Valeur de Blanc"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1722 msgid "White point adjustment"
1723 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1724
1725 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1726 msgid "With help from"
1727 msgstr "avec l'aide de"
1728
1729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1730 msgid "Write to"
1731 msgstr "Créer dans"
1732
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1734 msgid "Written by"
1735 msgstr "Développé par"
1736
1737 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1738 msgid "X Offset"
1739 msgstr "Position Hor."
1740
1741 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1742 msgid "X Scale"
1743 msgstr "Echelle Hor."
1744
1745 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1746 msgid "Y Offset"
1747 msgstr "Position Ver."
1748
1749 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1750 msgid "Y Scale"
1751 msgstr "Echelle Ver."
1752
1753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1754 msgid "YUV to RGB conversion"
1755 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1756
1757 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1758 msgid "YUV to RGB matrix"
1759 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1760
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1762 msgid ""
1763 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1764 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1765 msgstr ""
1766 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1767 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1768 "standard SMPTE."
1769
1770 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1771 msgid ""
1772 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1773 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1774 msgstr ""
1775 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1776 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1777 "etc.)"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1783 "join them to ensure smooth joins between the files."
1784 msgstr ""
1785 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1786 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1789 msgid ""
1790 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1791 "likely to cause problems on playback."
1792 msgstr ""
1793 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1794 "probable que cela pose problème en lecture."
1795
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1800 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1801 msgstr ""
1802 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1803 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1804 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1805
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1807 msgid ""
1808 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1809 "projectors."
1810 msgstr ""
1811 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1812 "lecture sur certains projecteurs."
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1815 msgid ""
1816 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1817 "your audio content."
1818 msgstr ""
1819 "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire le "
1820 "gain du son de votre contenu."
1821
1822 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1823 msgid ""
1824 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1825 "content."
1826 msgstr ""
1827 "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
1828 "votre contenu."
1829
1830 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1831 msgid "dB"
1832 msgstr "dB"
1833
1834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1835 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1836 msgid "f"
1837 msgstr "i"
1838
1839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1840 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1841 msgid "h"
1842 msgstr "h"
1843
1844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1845 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1846 msgid "m"
1847 msgstr "m"
1848
1849 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1850 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1851 msgid "ms"
1852 msgstr "ms"
1853
1854 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1855 msgid "port"
1856 msgstr "port"
1857
1858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1859 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1860 msgid "s"
1861 msgstr "s"
1862
1863 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1864 msgid "threshold"
1865 msgstr "seuil"
1866
1867 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1868 msgid "times"
1869 msgstr "fois"
1870
1871 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1872 msgid "until"
1873 msgstr "Jusqu'à"
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1876 msgid "x"
1877 msgstr "x"
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1880 msgid "y"
1881 msgstr "y"
1882
1883 #~ msgid "Filename"
1884 #~ msgstr "Nom de fichier"
1885
1886 #~ msgid "UTC%d"
1887 #~ msgstr "UTC%d"
1888
1889 #~ msgid "Server serial number"
1890 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1891
1892 #~ msgid ""
1893 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1894 #~ "cause problems on playback."
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1897 #~ "problèmes de lecture."
1898
1899 #~ msgid ""
1900 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1901 #~ "playback."
1902 #~ msgstr ""
1903 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1904 #~ "pose problème en lecture."
1905
1906 #~ msgid "Cinema"
1907 #~ msgstr "Cinéma"
1908
1909 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1910 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1911
1912 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1913 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1914
1915 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1916 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1917
1918 #~ msgid "Country"
1919 #~ msgstr "Pays"
1920
1921 #~ msgid "Dolby"
1922 #~ msgstr "Dolby"
1923
1924 #~ msgid "Fetching..."
1925 #~ msgstr "Obtention..."
1926
1927 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1928 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1929
1930 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1931 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1932
1933 #~ msgid "audio"
1934 #~ msgstr "audio"
1935
1936 #~ msgid "still"
1937 #~ msgstr "fixe"
1938
1939 #~ msgid "subtitles"
1940 #~ msgstr "sous-titres"
1941
1942 #~ msgid "video"
1943 #~ msgstr "vidéo"
1944
1945 #~ msgid "Certificate"
1946 #~ msgstr "Certificat"
1947
1948 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1949 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1950
1951 #~ msgid "Copy..."
1952 #~ msgstr "Copier..."
1953
1954 #~ msgid "Load from file..."
1955 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1956
1957 #~ msgid "Other"
1958 #~ msgstr "Autre"
1959
1960 #~ msgid "Server manufacturer"
1961 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1962
1963 #~ msgid "Unknown"
1964 #~ msgstr "inconnu."
1965
1966 #~ msgid "Use all servers"
1967 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1968
1969 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1970 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"