i18n merge and fixes after hot-keys added.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-10-03 22:31+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-07-14 11:27+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66 src/wx/subtitle_panel.cc:75
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:78
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
30 "Laursen"
31
32 #: src/wx/config_dialog.cc:664
33 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
34 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
35
36 #: src/wx/config_dialog.cc:104
37 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
39
40 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:134
41 msgid "-6dB"
42 msgstr "-6dB"
43
44 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
45 msgid "1 / "
46 msgstr "1/"
47
48 #: src/wx/audio_panel.cc:238
49 msgid "1 channel"
50 msgstr "1 canal"
51
52 #: src/wx/video_panel.cc:197
53 msgid "2D"
54 msgstr "2D"
55
56 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
57 msgid "2D version of content available in 3D"
58 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
59
60 #: src/wx/film_editor.cc:224
61 msgid "2K"
62 msgstr "2K"
63
64 #: src/wx/film_editor.cc:171
65 msgid "3D"
66 msgstr "3D"
67
68 #: src/wx/video_panel.cc:200
69 msgid "3D alternate"
70 msgstr "3D alternatif"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:201
73 msgid "3D left only"
74 msgstr "3D gauche"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:198
77 msgid "3D left/right"
78 msgstr "3D gauche/droite"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:202
81 msgid "3D right only"
82 msgstr "3D droite"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:199
85 msgid "3D top/bottom"
86 msgstr "3D dessus/dessous"
87
88 #: src/wx/film_editor.cc:225
89 msgid "4K"
90 msgstr "4K"
91
92 #: src/wx/update_dialog.cc:34
93 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
94 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
95
96 #: src/wx/about_dialog.cc:30
97 msgid "About DCP-o-matic"
98 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
99
100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
101 msgid "Add Cinema..."
102 msgstr "Ajout cinéma"
103
104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
105 msgid "Add Screen..."
106 msgstr "Ajout une salle"
107
108 #: src/wx/film_editor.cc:280
109 msgid "Add file(s)..."
110 msgstr "Ajout fichier(s)..."
111
112 #: src/wx/film_editor.cc:282
113 msgid "Add folder..."
114 msgstr "Ajout dossier..."
115
116 #: src/wx/editable_list.h:62
117 msgid "Add..."
118 msgstr "Ajouter..."
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:102
121 msgid ""
122 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
123 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
124 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
125 "\"DCP\" tab."
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
129 msgid ""
130 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
131 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
132 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
133 "tab."
134 msgstr ""
135
136 #: src/wx/config_dialog.cc:799
137 msgid "Allow any DCP frame rate"
138 msgstr "Autoriser toutes cadences"
139
140 #: src/wx/about_dialog.cc:111
141 msgid "Artwork by"
142 msgstr "Thème par"
143
144 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
145 msgid "Audio"
146 msgstr "Audio"
147
148 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
149 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
150 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
151
152 #: src/wx/film_editor.cc:166
153 msgid "Audio channels"
154 msgstr "Canaux audios"
155
156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:350
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
160 msgstr ""
161 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
162
163 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:353
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
167 "%.1fdB."
168 msgstr ""
169 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
170 "%.1fdB."
171
172 #: src/wx/config_dialog.cc:683
173 #, fuzzy
174 msgid "BCC address"
175 msgstr "Adresse CC"
176
177 #: src/wx/job_wrapper.cc:37
178 #, c-format
179 msgid "Bad setting for %s (%s)"
180 msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
181
182 #: src/wx/video_panel.cc:121
183 msgid "Bottom crop"
184 msgstr "Rogner en bas"
185
186 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
187 msgid "Browse..."
188 msgstr "Parcourir..."
189
190 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
191 msgid "BsL"
192 msgstr "Ar.G"
193
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:321
195 msgid "BsR"
196 msgstr "Ar.D"
197
198 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
199 msgid "But I have to use fader"
200 msgstr "Mais je dois mixer"
201
202 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:285
203 msgid "C"
204 msgstr "C"
205
206 #: src/wx/config_dialog.cc:679
207 msgid "CC address"
208 msgstr "Adresse CC"
209
210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
211 msgid "CPL"
212 msgstr "CPL"
213
214 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
215 msgid "CPL ID"
216 msgstr "Id du CPL"
217
218 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
219 msgid "CPL annotation text"
220 msgstr "Commentaire CPL"
221
222 #: src/wx/audio_panel.cc:63
223 msgid "Calculate..."
224 msgstr "Calcul..."
225
226 #: src/wx/job_manager_view.cc:67
227 msgid "Cancel"
228 msgstr "Annuler"
229
230 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
231 msgid "Certificate"
232 msgstr "Certificat"
233
234 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
235 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:103
236 msgid "Certificate downloaded"
237 msgstr "Certificat téléchargé"
238
239 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
240 msgid "Chain"
241 msgstr "Chaîne"
242
243 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
244 msgid "Channel gain"
245 msgstr "Gain Canal"
246
247 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
248 msgid "Channels"
249 msgstr "Canaux"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:120
252 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
253 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
254
255 #: src/wx/config_dialog.cc:116
256 msgid "Check for updates on startup"
257 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
258
259 #: src/wx/content_menu.cc:182
260 msgid "Choose a file"
261 msgstr "Choisissez un fichier"
262
263 #: src/wx/film_editor.cc:810
264 msgid "Choose a file or files"
265 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
266
267 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:833
268 msgid "Choose a folder"
269 msgstr "Choisissez un dossier"
270
271 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
272 msgid "Cinema"
273 msgstr "Cinéma"
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:498
276 msgid "Colour Conversions"
277 msgstr "Conversions Couleurs"
278
279 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:34
280 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:162
281 msgid "Colour conversion"
282 msgstr "Espace Couleurs"
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:819
285 msgid "Config|Timing"
286 msgstr "Temps"
287
288 #: src/wx/film_editor.cc:134
289 msgid "Container"
290 msgstr "Format"
291
292 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:270 src/wx/film_editor.cc:85
293 msgid "Content"
294 msgstr "Contenu"
295
296 #: src/wx/film_editor.cc:139
297 msgid "Content Type"
298 msgstr "Type de Contenu"
299
300 #: src/wx/video_panel.cc:332
301 #, c-format
302 msgid "Content frame rate %.4f\n"
303 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
304
305 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
306 msgid "Content version"
307 msgstr "Version du contenu"
308
309 #: src/wx/video_panel.cc:292
310 #, c-format
311 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
312 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
313
314 #: src/wx/editable_list.h:64
315 msgid "Copy..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
319 msgid "Could not analyse audio."
320 msgstr "Analyse du son impossible"
321
322 #: src/wx/film_viewer.cc:346
323 #, c-format
324 msgid "Could not decode video for view (%s)"
325 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
326
327 #: src/wx/job_wrapper.cc:39
328 #, c-format
329 msgid "Could not make DCP: %s"
330 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
331
332 #: src/wx/screen_dialog.cc:95
333 #, c-format
334 msgid "Could not read certificate file (%s)"
335 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
336
337 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
338 msgid "Country"
339 msgstr "Pays"
340
341 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
342 msgid "Create in folder"
343 msgstr "Créer dans le dossier"
344
345 #: src/wx/video_panel.cc:304
346 #, c-format
347 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
348 msgstr "Rognage de %dx%d (%.2f:1)\n"
349
350 #: src/wx/video_panel.cc:244
351 msgid "Custom"
352 msgstr "Personnalisé"
353
354 #: src/wx/film_editor.cc:87
355 msgid "DCP"
356 msgstr "DCP"
357
358 #: src/wx/film_editor.cc:129
359 msgid "DCP Name"
360 msgstr "Nom du DCP"
361
362 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
363 msgid "DCP directory"
364 msgstr "Répertoire du DCP"
365
366 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
367 msgid "DCP-o-matic"
368 msgstr "DCP-o-matic"
369
370 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
371 #, c-format
372 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
373 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
374
375 #: src/wx/config_dialog.cc:270
376 msgid "Default ISDCF name details"
377 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:287
380 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
381 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:296
384 msgid "Default audio delay"
385 msgstr "Délai audio par défaut"
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:278
388 msgid "Default container"
389 msgstr "Format par défaut"
390
391 #: src/wx/config_dialog.cc:282
392 msgid "Default content type"
393 msgstr "Catégorie par défaut"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:262
396 msgid "Default directory for new films"
397 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:254
400 msgid "Default duration of still images"
401 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:304
404 msgid "Default issuer"
405 msgstr "Labo par défaut"
406
407 #: src/wx/config_dialog.cc:274
408 msgid "Default scale to"
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:235
412 msgid "Defaults"
413 msgstr "Par défaut"
414
415 #: src/wx/audio_panel.cc:67
416 msgid "Delay"
417 msgstr "Délai"
418
419 #: src/wx/film_editor.cc:125 src/wx/job_manager_view.cc:79
420 msgid "Details..."
421 msgstr "Détails..."
422
423 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
424 msgid "Disk space required"
425 msgstr "Espace disque requis"
426
427 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
428 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
429 msgid "Dolby"
430 msgstr "Dolby"
431
432 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
433 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
434 msgid "Doremi"
435 msgstr "Doremi"
436
437 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
438 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
439 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
440
441 #: src/wx/film_editor.cc:288
442 msgid "Down"
443 msgstr "Descendre"
444
445 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37 src/wx/screen_dialog.cc:47
446 msgid "Download"
447 msgstr "Télécharger"
448
449 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
450 msgid "Download certificate"
451 msgstr "Téléchargement Certificat"
452
453 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
454 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:54
455 msgid "Downloading certificate"
456 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
457
458 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
459 msgid "Edit Cinema..."
460 msgstr "Éditer le cinéma"
461
462 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
463 msgid "Edit Screen..."
464 msgstr "Éditer la salle"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:135 src/wx/config_dialog.cc:271
467 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:172
468 #: src/wx/editable_list.h:66
469 msgid "Edit..."
470 msgstr "Éditer..."
471
472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
473 msgid "Email address for KDM delivery"
474 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
475
476 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
477 msgid "Encoding Servers"
478 msgstr "Serveurs Encodage"
479
480 #: src/wx/film_editor.cc:162
481 msgid "Encrypted"
482 msgstr "Crypté"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:817
485 msgid "Errors"
486 msgstr "Erreurs"
487
488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
489 msgid "Facility (e.g. DLA)"
490 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
491
492 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
493 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
494 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
495 msgid "Fetching..."
496 msgstr "Obtention..."
497
498 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
499 msgid "Film Properties"
500 msgstr "Propriétés du film"
501
502 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
503 msgid "Film name"
504 msgstr "Nom du Film"
505
506 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:146
507 msgid "Filters"
508 msgstr "Filtres"
509
510 #: src/wx/content_menu.cc:52
511 msgid "Find missing..."
512 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
513
514 #: src/wx/film_editor.cc:145
515 msgid "Frame Rate"
516 msgstr "Cadence image"
517
518 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
519 msgid "Frames"
520 msgstr "Images"
521
522 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
523 msgid "Frames already encoded"
524 msgstr "Images déjà encodées"
525
526 #: src/wx/about_dialog.cc:61
527 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
528 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
529
530 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
531 msgid "From"
532 msgstr "À partir du"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:675
535 msgid "From address"
536 msgstr "Adresse source"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:133
539 msgid "Full"
540 msgstr "Plein"
541
542 #: src/wx/timing_panel.cc:45
543 msgid "Full length"
544 msgstr "Durée totale"
545
546 #: src/wx/audio_panel.cc:52
547 msgid "Gain"
548 msgstr "Gain"
549
550 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
551 msgid "Gain Calculator"
552 msgstr "Calculateur de gain"
553
554 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
555 #, c-format
556 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
557 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
558
559 #: src/wx/properties_dialog.cc:52
560 msgid "Gb"
561 msgstr "Gb"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:813
564 msgid "General"
565 msgstr "Général"
566
567 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:301
568 msgid "HI"
569 msgstr "HI"
570
571 #: src/wx/hints_dialog.cc:30
572 msgid "Hints"
573 msgstr "Conseils"
574
575 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
576 msgid "Host"
577 msgstr "Hôtes"
578
579 #: src/wx/server_dialog.cc:38
580 msgid "Host name or IP address"
581 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
582
583 #: src/wx/audio_panel.cc:242
584 msgid "Hz"
585 msgstr "Hz"
586
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
588 msgid "I want to play this back at fader"
589 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:560
592 msgid "IP address"
593 msgstr "Adresse IP"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:456
596 msgid "IP address / host name"
597 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
598
599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
600 msgid "ISDCF name"
601 msgstr "Nom ISDCF"
602
603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
604 msgid "Input gamma"
605 msgstr "gamma source"
606
607 #: src/wx/film_editor.cc:228
608 msgid "Interop"
609 msgstr "MXF-Interop"
610
611 #: src/wx/film_editor.cc:181
612 msgid "JPEG2000 bandwidth"
613 msgstr "Qualité JPEG2000"
614
615 #: src/wx/content_menu.cc:51
616 msgid "Join"
617 msgstr "Ajouter"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:627
620 msgid "KDM Email"
621 msgstr "e-mail KDM"
622
623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
624 msgid "KDM type"
625 msgstr ""
626
627 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
628 msgid "KDM|Timing"
629 msgstr "Temps"
630
631 #: src/wx/film_editor.cc:298
632 msgid "Keep video in sequence"
633 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
634
635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:277
636 msgid "L"
637 msgstr "G"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:309
640 msgid "Lc"
641 msgstr "CG"
642
643 #: src/wx/video_panel.cc:88
644 msgid "Left crop"
645 msgstr "Rogner à gauche"
646
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:289
648 msgid "Lfe"
649 msgstr "BF"
650
651 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
652 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
653 msgstr "Courbe gamma d'entrée linéaire pour les bas niveaux"
654
655 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
656 msgid "Load from file..."
657 msgstr "Chargement depuis fichier..."
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:807
660 msgid "Log"
661 msgstr "Rapport"
662
663 #: src/wx/config_dialog.cc:804
664 msgid "Log:"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:293
668 msgid "Ls"
669 msgstr "Sr.G"
670
671 #: src/wx/film_editor.cc:784
672 msgid "MISSING: "
673 msgstr "MANQUANT:"
674
675 #: src/wx/config_dialog.cc:660
676 msgid "Mail password"
677 msgstr "Mot de passe Mail"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:656
680 msgid "Mail user name"
681 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
682
683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
684 msgid "Make KDMs"
685 msgstr "Générer KDMs"
686
687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
688 msgid "Mastered luminance (e.g. 4fl)"
689 msgstr "Luminance masterisée (ex: 4fl)"
690
691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
692 msgid "Matrix"
693 msgstr "Matrice"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:791
696 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
697 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/config_dialog.cc:795
700 #: src/wx/film_editor.cc:185
701 msgid "Mbit/s"
702 msgstr "Mbit/s"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:280
705 msgid "Multiple content selected"
706 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
707
708 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
709 msgid "My Documents"
710 msgstr "Mes Documents"
711
712 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/config_dialog.cc:512
713 #: src/wx/film_editor.cc:113 src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
714 #: src/wx/screen_dialog.cc:38
715 msgid "Name"
716 msgstr "Nom"
717
718 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
719 msgid "New Film"
720 msgstr "Nouveau Film"
721
722 #: src/wx/update_dialog.cc:36
723 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
724 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
725
726 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
727 #, c-format
728 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
729 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
730
731 #: src/wx/video_panel.cc:153 src/wx/video_panel.cc:249
732 msgid "None"
733 msgstr "Aucun"
734
735 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:132
736 msgid "Off"
737 msgstr "Eteint"
738
739 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
740 msgid "Other"
741 msgstr "Autre"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:652
744 msgid "Outgoing mail server"
745 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
746
747 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
748 msgid "Output"
749 msgstr "Sortie"
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
752 msgid "Output gamma"
753 msgstr "Gamma de sortie"
754
755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
756 msgid "Package Type (e.g. OV)"
757 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
758
759 #: src/wx/video_panel.cc:325
760 #, c-format
761 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
762 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:572
765 msgid "Password"
766 msgstr "Mot de passe"
767
768 #: src/wx/job_manager_view.cc:73 src/wx/job_manager_view.cc:165
769 msgid "Pause"
770 msgstr "Pause"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
773 msgid "Peak"
774 msgstr "Crête"
775
776 #: src/wx/film_viewer.cc:64
777 msgid "Play"
778 msgstr "Lecture"
779
780 #: src/wx/timing_panel.cc:54
781 msgid "Play length"
782 msgstr "Durée de lecture"
783
784 #: src/wx/audio_plot.cc:86
785 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
786 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
787
788 #: src/wx/timing_panel.cc:42
789 msgid "Position"
790 msgstr "Position"
791
792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
793 msgid "Pre-release"
794 msgstr "Avant sortie"
795
796 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:281
797 msgid "R"
798 msgstr "D"
799
800 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
801 msgid "RMS"
802 msgstr "RMS"
803
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
805 msgid "Rating (e.g. 15)"
806 msgstr "Rating (ex. 15)"
807
808 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:313
809 msgid "Rc"
810 msgstr "CD"
811
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
813 msgid "Red band"
814 msgstr "Red Band"
815
816 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:284
817 #: src/wx/editable_list.h:68
818 msgid "Remove"
819 msgstr "Supprimer"
820
821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
822 msgid "Remove Cinema"
823 msgstr "Supprimer le cinéma"
824
825 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
826 msgid "Remove Screen"
827 msgstr "Supprimer la salle"
828
829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
830 msgid "Repeat"
831 msgstr "Répéter"
832
833 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
834 msgid "Repeat Content"
835 msgstr "Répéter le contenu"
836
837 #: src/wx/content_menu.cc:50
838 msgid "Repeat..."
839 msgstr "Répéter..."
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:690
842 msgid "Reset to default text"
843 msgstr "texte par défaut"
844
845 #: src/wx/film_editor.cc:175
846 msgid "Resolution"
847 msgstr "Résolution"
848
849 #: src/wx/job_manager_view.cc:168
850 msgid "Resume"
851 msgstr "Reprendre"
852
853 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:356
854 msgid "Right click to change gain."
855 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
856
857 #: src/wx/video_panel.cc:99
858 msgid "Right crop"
859 msgstr "Rogner à droite"
860
861 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:297
862 msgid "Rs"
863 msgstr "Sr.D"
864
865 #: src/wx/film_editor.cc:227
866 msgid "SMPTE"
867 msgstr "SMPTE"
868
869 #: src/wx/video_panel.cc:132
870 msgid "Scale to"
871 msgstr "Mise à l'échelle"
872
873 #: src/wx/video_panel.cc:316
874 #, c-format
875 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
876 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
877
878 #: src/wx/film_editor.cc:195
879 msgid "Scaler"
880 msgstr "Mise à l'échelle"
881
882 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
883 msgid "Screens"
884 msgstr "Ecrans"
885
886 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
887 msgid "Select CPL XML file"
888 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
889
890 #: src/wx/screen_dialog.cc:102
891 msgid "Select Certificate File"
892 msgstr "Sélectionner le certificat"
893
894 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
895 msgid "Send by email"
896 msgstr "Envoyé par e-mail"
897
898 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
899 msgid "Serial number"
900 msgstr "Numéro de Série"
901
902 #: src/wx/server_dialog.cc:28
903 msgid "Server"
904 msgstr "Serveur"
905
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
907 msgid "Server manufacturer"
908 msgstr "Constructeur du serveur"
909
910 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
911 msgid "Server serial number"
912 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:438
915 msgid "Servers"
916 msgstr "Serveurs"
917
918 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:63
919 msgid "Set"
920 msgstr "Sélection"
921
922 #: src/wx/config_dialog.cc:92
923 msgid "Set language"
924 msgstr "Sélectionnez la langue"
925
926 #: src/wx/audio_panel.cc:48
927 msgid "Show Audio..."
928 msgstr "Afficher le son..."
929
930 #: src/wx/film_editor.cc:158
931 msgid "Signed"
932 msgstr "Signé"
933
934 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
935 msgid "Smoothing"
936 msgstr "Lissage"
937
938 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
939 msgid "Snap"
940 msgstr "Magnetisme"
941
942 #: src/wx/update_dialog.cc:43
943 msgid "Stable version "
944 msgstr "Version Stable"
945
946 #: src/wx/film_editor.cc:190
947 msgid "Standard"
948 msgstr "Standard"
949
950 #: src/wx/audio_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:79
951 msgid "Stream"
952 msgstr "Flux"
953
954 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
955 msgid "Studio (e.g. TCF)"
956 msgstr "Studio (ex. TCF)"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:671
959 msgid "Subject"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
963 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
964 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
965
966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
967 msgid "Subtitles"
968 msgstr "Sous-titres"
969
970 #: src/wx/about_dialog.cc:164
971 msgid "Supported by"
972 msgstr "Soutenu par"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:542
975 msgid "TMS"
976 msgstr "TMS"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:564
979 msgid "Target path"
980 msgstr "Chemin cible"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
983 msgid "Temp version"
984 msgstr "Version temporaire"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
987 msgid "Territory (e.g. UK)"
988 msgstr "Territoire (ex. FR)"
989
990 #: src/wx/update_dialog.cc:48
991 msgid "Test version "
992 msgstr "Version test"
993
994 #: src/wx/about_dialog.cc:209
995 msgid "Tested by"
996 msgstr "Testé par"
997
998 #: src/wx/content_menu.cc:223
999 msgid ""
1000 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1001 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1002 "missing content."
1003 msgstr ""
1004 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1005 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1006 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1007
1008 #: src/wx/hints_dialog.cc:128
1009 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1010 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1011
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:134
1013 msgid "There is not enough free memory to do that."
1014 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1015
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:553
1017 msgid "This is not a valid CPL file"
1018 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1019
1020 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1021 msgid "Threads"
1022 msgstr "Processus"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:111
1025 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1026 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1027
1028 #: src/wx/audio_plot.cc:165
1029 msgid "Time"
1030 msgstr "Durée"
1031
1032 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
1033 msgid "Timeline"
1034 msgstr "Timeline"
1035
1036 #: src/wx/film_editor.cc:290
1037 msgid "Timeline..."
1038 msgstr "Timeline..."
1039
1040 #: src/wx/timing_panel.cc:37
1041 msgid "Timing|Timing"
1042 msgstr "Temps"
1043
1044 #: src/wx/video_panel.cc:110
1045 msgid "Top crop"
1046 msgstr "Rogner en haut"
1047
1048 #: src/wx/about_dialog.cc:107
1049 msgid "Translated by"
1050 msgstr "Traduit par"
1051
1052 #: src/wx/timing_panel.cc:51
1053 msgid "Trim from end"
1054 msgstr "Rogner par la fin"
1055
1056 #: src/wx/timing_panel.cc:48
1057 msgid "Trim from start"
1058 msgstr "Rogner au début"
1059
1060 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:75
1061 msgid "Type"
1062 msgstr "Type"
1063
1064 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1065 msgid "Unexpected certificate filename form"
1066 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1067
1068 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1069 msgid "Unknown"
1070 msgstr "inconnu."
1071
1072 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1073 msgid "Until"
1074 msgstr "Jusqu'au"
1075
1076 #: src/wx/film_editor.cc:286
1077 msgid "Up"
1078 msgstr "Monter"
1079
1080 #: src/wx/update_dialog.cc:27
1081 msgid "Update"
1082 msgstr "Mise à jour"
1083
1084 #: src/wx/film_editor.cc:123
1085 msgid "Use ISDCF name"
1086 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1089 msgid "Use all servers"
1090 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1091
1092 #: src/wx/film_editor.cc:152
1093 msgid "Use best"
1094 msgstr "Automatique"
1095
1096 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:42
1097 msgid "Use preset"
1098 msgstr "Utiliser le préréglage"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:568
1101 msgid "User name"
1102 msgstr "Nom d'utilisateur"
1103
1104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:305
1105 msgid "VI"
1106 msgstr "VI"
1107
1108 #: src/wx/video_panel.cc:68
1109 msgid "Video"
1110 msgstr "Vidéo"
1111
1112 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1113 msgid "Video frame rate"
1114 msgstr "Cadence vidéo"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1117 msgid "Warnings"
1118 msgstr "Avertissements"
1119
1120 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
1121 msgid "With Subtitles"
1122 msgstr "Avec sous-titres"
1123
1124 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1125 msgid "Write to"
1126 msgstr "Ecrire à"
1127
1128 #: src/wx/about_dialog.cc:91
1129 msgid "Written by"
1130 msgstr "Développé par"
1131
1132 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
1133 msgid "X Offset"
1134 msgstr "Position horizontale"
1135
1136 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
1137 #, fuzzy
1138 msgid "X Scale"
1139 msgstr "Mise à l'échelle"
1140
1141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
1142 msgid "Y Offset"
1143 msgstr "Position verticale"
1144
1145 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Y Scale"
1148 msgstr "Mise à l'échelle"
1149
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1154 "join them to ensure smooth joins between the files."
1155 msgstr ""
1156 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1157 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1158
1159 #: src/wx/hints_dialog.cc:108
1160 #, c-format
1161 msgid ""
1162 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1163 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1164 msgstr ""
1165 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1166 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1167 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1168
1169 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1170 msgid ""
1171 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1172 "problems on playback."
1173 msgstr ""
1174 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1175 "problèmes de lecture."
1176
1177 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1178 msgid ""
1179 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1180 "projectors."
1181 msgstr ""
1182 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1183 "lecture sur certains projecteurs."
1184
1185 #: src/wx/timeline.cc:220
1186 msgid "audio"
1187 msgstr "audio"
1188
1189 #: src/wx/audio_panel.cc:240
1190 msgid "channels"
1191 msgstr "canaux"
1192
1193 #: src/wx/properties_dialog.cc:46
1194 msgid "counting..."
1195 msgstr "calcul..."
1196
1197 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:62
1198 msgid "dB"
1199 msgstr "dB"
1200
1201 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1202 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:300
1203 msgid "ms"
1204 msgstr "ms"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:258
1207 msgid "s"
1208 msgstr "s"
1209
1210 #: src/wx/timeline.cc:243
1211 msgid "still"
1212 msgstr "fixe"
1213
1214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1215 msgid "times"
1216 msgstr "fois"
1217
1218 #: src/wx/timeline.cc:241
1219 msgid "video"
1220 msgstr "vidéo"
1221
1222 #~ msgid "Default creator"
1223 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1224
1225 #~ msgid "Audio Gain"
1226 #~ msgstr "Gain audio"
1227
1228 #~ msgid "From address for KDM emails"
1229 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1230
1231 #~ msgid "Subtitle Scale"
1232 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1233
1234 #~ msgid "Subtitle Stream"
1235 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1236
1237 #~ msgid "Timing"
1238 #~ msgstr "Durée"
1239
1240 #~ msgid "-3dB"
1241 #~ msgstr "-3dB"
1242
1243 #~ msgid "Content channel"
1244 #~ msgstr "Contenu audio"
1245
1246 #~ msgid "Creator"
1247 #~ msgstr "Créateur"
1248
1249 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1250 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1251
1252 #~ msgid "Encoding servers"
1253 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1254
1255 #~ msgid "Issuer"
1256 #~ msgstr "Emetteur"
1257
1258 #~ msgid "Metadata"
1259 #~ msgstr "Métadonnées"
1260
1261 #~ msgid "Miscellaneous"
1262 #~ msgstr "Divers"
1263
1264 #~ msgid "No stretch"
1265 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1266
1267 #~ msgid "MBps"
1268 #~ msgstr "MBps"
1269
1270 #~ msgid "Length"
1271 #~ msgstr "Longueur / durée"
1272
1273 #~ msgid "Threads to use"
1274 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1275
1276 #~ msgid "Add"
1277 #~ msgstr "Ajouter"
1278
1279 #~ msgid "Duration"
1280 #~ msgstr "Durée"
1281
1282 #~ msgid "Edit"
1283 #~ msgstr "Édition"
1284
1285 #~ msgid "Image"
1286 #~ msgstr "Image"
1287
1288 #~ msgid "Loop everything"
1289 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1290
1291 #~ msgid "Running"
1292 #~ msgstr "Progression"
1293
1294 #~ msgid "Start time"
1295 #~ msgstr "Début"
1296
1297 #~ msgid "A/B"
1298 #~ msgstr "A/B"
1299
1300 #~ msgid "A/B mode"
1301 #~ msgstr "A/B mode"
1302
1303 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
1304 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
1305
1306 #~ msgid "Colour look-up table"
1307 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1308
1309 #~ msgid "Could not set content: %s"
1310 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1311
1312 #, fuzzy
1313 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1314 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1315
1316 #~ msgid "End"
1317 #~ msgstr "Fin"
1318
1319 #~ msgid "Film"
1320 #~ msgstr "Film"
1321
1322 #~ msgid "Format"
1323 #~ msgstr "Format"
1324
1325 #~ msgid "Original Frame Rate"
1326 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1327
1328 #~ msgid "Reference filters"
1329 #~ msgstr "Filtres de référence"
1330
1331 #~ msgid "Reference scaler"
1332 #~ msgstr "Échelle de référence"
1333
1334 #~ msgid "Trim method"
1335 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1336
1337 #~ msgid "Trust content's header"
1338 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1339
1340 #~ msgid "Use content's audio"
1341 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1342
1343 #~ msgid "Use external audio"
1344 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1345
1346 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1347 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1348
1349 #~ msgid "encode only the subset"
1350 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1351
1352 #~ msgid "frames"
1353 #~ msgstr "images"
1354
1355 #~ msgid "pixels"
1356 #~ msgstr "pixels"
1357
1358 #~ msgid "TMS IP address"
1359 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1360
1361 #~ msgid "Original Size"
1362 #~ msgstr "Taille Originale"