pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
13 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: fr_FR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr "avancé de %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr "retardé de %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
50 "projet."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d canaux sur %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Aucun)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr "2 - stéréo"
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternatif"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D gauche"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D gauche/droite"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D droite"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D dessus/dessous"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
182 msgid "48kHz"
183 msgstr ""
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr "6 - 5.1"
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
198 msgid "96kHz"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr ""
216 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
217 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
218 "i>"
219
220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
221 msgid "A"
222 msgstr "A"
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
232 msgstr ""
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
245 #, c-format
246 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
252 msgstr ""
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
255 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
264 #, c-format
265 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
274 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
278 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/update_dialog.cc:43
282 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
283 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
288 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
289
290 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
291 #, c-format
292 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
296 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
300 msgid "ALSA"
301 msgstr "ALSA"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
304 msgid "ASIO"
305 msgstr "ASIO"
306
307 #: src/wx/about_dialog.cc:39
308 msgid "About DCP-o-matic"
309 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgid "Add Cinema"
313 msgstr "Ajouter Cinéma"
314
315 #: src/wx/screens_panel.cc:71
316 msgid "Add Cinema..."
317 msgstr "Ajouter cinéma"
318
319 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 msgid "Add DCP..."
321 msgstr "Ajouter DCP..."
322
323 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
324 msgid "Add DKDM folder"
325 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:102
328 msgid "Add KDM..."
329 msgstr "Ajouter KDM..."
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:103
332 msgid "Add OV..."
333 msgstr "Ajouter OV..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgid "Add Screen"
337 msgstr "Ajouter Ecran"
338
339 #: src/wx/screens_panel.cc:77
340 msgid "Add Screen..."
341 msgstr "Ajout une salle"
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 msgid "Add a DCP."
345 msgstr "Ajouter un DCP..."
346
347 #: src/wx/content_panel.cc:106
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
353 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:101
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Ajout fichier(s)..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:105
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Ajouter dossier"
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Ajout séquence images"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Sélectionnez la langue"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:355
373 msgid "Add new..."
374 msgstr "Ajouter nouveau..."
375
376 #: src/wx/markers_panel.cc:242
377 #, fuzzy
378 msgid "Add or move marker to current position"
379 msgstr "Couper avant le curseur"
380
381 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
382 #, fuzzy
383 msgid "Add recipient"
384 msgstr "Ajouter Ecran"
385
386 #: src/wx/content_panel.cc:102
387 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
388 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
391 #: src/wx/editable_list.h:119
392 msgid "Add..."
393 msgstr "Ajouter..."
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:390
396 msgid ""
397 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
398 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
399 msgstr ""
400 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
401 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
404 msgid "Additional"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
409 msgid "Address"
410 msgstr "Adresse"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced"
420 msgstr "Avancé..."
421
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
423 msgid "Advanced KDM options"
424 msgstr "Options avancées KDM"
425
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 #, fuzzy
428 msgid "Advanced content settings"
429 msgstr "Options avancées KDM"
430
431 #: src/wx/content_menu.cc:100
432 #, fuzzy
433 msgid "Advanced settings..."
434 msgstr "Avancé..."
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Avancé..."
440
441 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
442 msgid "Agency"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Autoriser toutes cadences"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
454 #, fuzzy
455 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
456 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
457
458 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
459 msgid "Alpha   0"
460 msgstr "Alpha   0"
461
462 #: src/wx/about_dialog.cc:161
463 msgid "Also supported by"
464 msgstr "Aussi soutenu par"
465
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
467 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
471 msgid "An unknown exception occurred."
472 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
473
474 #: src/wx/text_panel.cc:117
475 msgid "Appearance..."
476 msgstr "Apparence..."
477
478 #: src/wx/job_view.cc:188
479 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
480 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:222
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
485 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:325
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
490 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:218
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
495 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:321
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
500 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
501
502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
508 "\n"
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
511 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
512 msgstr ""
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
515 msgid ""
516 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
532 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
536 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
540 msgid "Atmos"
541 msgstr "Atmos"
542
543 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
544 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
545 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
546 msgid "Audio"
547 msgstr "Audio"
548
549 #: src/wx/player_information.cc:148
550 #, c-format
551 msgid "Audio channels: %d"
552 msgstr "Canaux Audio: %d"
553
554 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
555 #, fuzzy
556 msgid "Audio language"
557 msgstr "Sélectionnez la langue"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
562 msgstr ""
563 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid ""
568 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
569 msgstr ""
570 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
571 "%.1fdB."
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
574 msgid "Auto"
575 msgstr "Auto"
576
577 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
578 #, fuzzy
579 msgid "Auto crop"
580 msgstr "Rognage haut"
581
582 #: src/wx/content_menu.cc:98
583 msgid "Auto-crop..."
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
587 msgid "Automatically analyse content audio"
588 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
589
590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
591 msgid "B"
592 msgstr "B"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
595 msgid "BCC address"
596 msgstr "Adresse CCI"
597
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
599 msgid "Barco Alchemy"
600 msgstr "Barco Alchemy"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
603 msgid "Blue chromaticity"
604 msgstr "Chromaticité du Bleu"
605
606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
607 #, fuzzy
608 msgid "Bottom"
609 msgstr "Rognage bas"
610
611 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
612 msgid "Browse..."
613 msgstr "Parcourir..."
614
615 #: src/wx/text_panel.cc:90
616 msgid "Burn subtitles into image"
617 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
618
619 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
620 msgid "But I have to use fader"
621 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
624 msgid "CC addresses"
625 msgstr "Adresses CC"
626
627 #: src/wx/text_panel.cc:196
628 #, fuzzy
629 msgid "CCAP track"
630 msgstr "Piste du DCP"
631
632 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
633 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
634 msgid "CPL"
635 msgstr "CPL"
636
637 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
638 msgid "CPL ID"
639 msgstr "Id du CPL"
640
641 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
642 msgid "CPL annotation text"
643 msgstr "Nom CPL"
644
645 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
646 msgid "CPL's content is not encrypted."
647 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:89
650 msgid "Calculate..."
651 msgstr "Calcul..."
652
653 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
654 msgid "Cancel"
655 msgstr "Annuler"
656
657 #: src/wx/audio_panel.cc:328
658 #, fuzzy
659 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
660 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
661
662 #: src/wx/audio_panel.cc:330
663 #, fuzzy
664 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
665 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:591
668 #, fuzzy
669 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
670 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
671
672 #: src/wx/text_panel.cc:593
673 #, fuzzy
674 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
675 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
676
677 #: src/wx/video_panel.cc:596
678 #, fuzzy
679 msgid "Cannot reference this DCP's video."
680 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
681
682 #: src/wx/video_panel.cc:598
683 #, fuzzy
684 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
685 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
686
687 #: src/wx/text_view.cc:71
688 msgid "Caption"
689 msgstr "Sous-titrage"
690
691 #: src/wx/text_view.cc:46
692 msgid "Captions"
693 msgstr "Sous-titres"
694
695 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
696 msgid "Certificate chain"
697 msgstr "Chaîne de certificat"
698
699 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
700 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
701 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
702 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
703 msgid "Certificate downloaded"
704 msgstr "Certificat téléchargé"
705
706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
707 msgid "Chain"
708 msgstr "Chaîne"
709
710 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
711 msgid "Channel gain"
712 msgstr "Gain Canal"
713
714 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
715 msgid "Channels"
716 msgstr "Canaux"
717
718 #: src/wx/config_dialog.cc:161
719 msgid "Check for testing updates on startup"
720 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:157
723 msgid "Check for updates on startup"
724 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:105
727 msgid "Choose CPL..."
728 msgstr "Sélection CPL..."
729
730 #: src/wx/content_panel.cc:513
731 msgid "Choose a DCP folder"
732 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:350
735 msgid "Choose a file"
736 msgstr "Choisissez un fichier"
737
738 #: src/wx/content_panel.cc:434
739 msgid "Choose a file or files"
740 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
741
742 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
743 msgid "Choose a folder"
744 msgstr "Choisissez un dossier"
745
746 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
747 msgid "Choose a font"
748 msgstr "Choisir une police"
749
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
751 msgid "Choose a font file"
752 msgstr "Choisir un fichier de police"
753
754 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
755 msgid "Christie"
756 msgstr "Christie"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
759 msgid "Cinema and screen database file"
760 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
761
762 #: src/wx/content_widget.h:81
763 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
764 msgstr ""
765 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
766 "valeur."
767
768 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
769 #, c-format
770 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
771 msgstr ""
772
773 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
774 msgid "Closed captions"
775 msgstr "Sous-titres codés"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
778 msgid "Colour"
779 msgstr "Couleur"
780
781 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
782 msgid "Colour conversion"
783 msgstr "Espace couleur de la source"
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
786 #: src/wx/video_panel.cc:191
787 msgid "Colour|Custom"
788 msgstr "Personnalisé"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
791 #, fuzzy
792 msgid "Company name"
793 msgstr "Copier le nom"
794
795 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
796 msgid "Component"
797 msgstr "Composant"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
800 msgid "Configuration file"
801 msgstr "Fichier de configuration"
802
803 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
805 msgid "Config|Timing"
806 msgstr "Temps"
807
808 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
809 msgid "Confirm KDM email"
810 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
811
812 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
813 msgid "Container"
814 msgstr "Format"
815
816 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
817 msgid "Content"
818 msgstr "Contenu"
819
820 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
821 msgid "Content Properties"
822 msgstr "Propriétés du contenu"
823
824 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
825 msgid "Content Type"
826 msgstr "Type de Contenu"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
829 msgid "Content directory"
830 msgstr "Répertoire du contenu"
831
832 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
833 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
834 msgid "Content version"
835 msgstr "Version du contenu"
836
837 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
838 #, fuzzy
839 msgid "Content versions"
840 msgstr "Version du contenu"
841
842 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
843 msgid "Contrast"
844 msgstr "Contraste"
845
846 #: src/wx/text_panel.cc:104
847 msgid "Coord|Y"
848 msgstr "Coord|Y"
849
850 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
851 msgid "Copy as name"
852 msgstr "Copier le nom"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
855 msgid "CoreAudio"
856 msgstr "CoreAudio"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
859 msgid "Could not analyse audio."
860 msgstr "Analyse du son impossible"
861
862 #: src/wx/text_panel.cc:908
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not analyse subtitles."
865 msgstr "Analyse du son impossible"
866
867 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Could not find serial number %s"
870 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:373
873 #, c-format
874 msgid "Could not import certificate (%s)"
875 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
876
877 #: src/wx/content_menu.cc:391
878 msgid "Could not load KDM"
879 msgstr "Echec chargement KDM"
880
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
882 #, c-format
883 msgid "Could not load certficate (%s)"
884 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
885
886 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Could not read DCP: %s"
889 msgstr "Echec chargement KDM"
890
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
893 #, fuzzy
894 msgid "Could not read certificate file (%1)"
895 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
898 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
900 msgid "Could not read certificate file."
901 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
902
903 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
904 #, fuzzy
905 msgid "Could not read certificates from Qube server."
906 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:627
909 #, c-format
910 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
911 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
912
913 #: src/wx/film_viewer.cc:615
914 msgid ""
915 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
916 msgstr ""
917 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
918 "la prévisualisation. "
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
921 msgid "Cover Sheet"
922 msgstr "Couverture"
923
924 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
925 msgid "Create in folder"
926 msgstr "Créer dans le dossier"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
929 msgid "Creator"
930 msgstr "Créateur"
931
932 #: src/wx/video_panel.cc:95
933 msgid "Crop"
934 msgstr "Rogner"
935
936 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
937 #, c-format
938 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
939 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
940
941 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
942 msgid "Cursor: none"
943 msgstr "Curseur: aucun"
944
945 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
946 msgid "Custom scale"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
950 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
951 msgid "DCP"
952 msgstr "DCP"
953
954 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
955 msgid "DCP Text Track"
956 msgstr "Piste texte du DCP"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
959 msgid "DCP asset filename format"
960 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
961
962 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
963 msgid "DCP directory"
964 msgstr "Répertoire du DCP"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
967 msgid "DCP metadata filename format"
968 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
969
970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
971 msgid "DCP validates OK."
972 msgstr "Validation du DCP conforme."
973
974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
975 msgid "DCP verification"
976 msgstr "Vérification du DCP"
977
978 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
979 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
980 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
981 msgid "DCP-o-matic"
982 msgstr "DCP-o-matic"
983
984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
985 #, fuzzy
986 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
987 msgstr "DCP-o-matic préférences"
988
989 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
990 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
994 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
998 #, c-format
999 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1000 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
1001
1002 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1003 msgid "Debug log file"
1004 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: 3D"
1009 msgstr "Deboguage: decodage"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: audio analysis"
1014 msgstr "Délai audio par défaut"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1017 msgid "Debug: email sending"
1018 msgstr "Deboguage: envoi email"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1021 msgid "Debug: encode"
1022 msgstr "Deboguage: encodage"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Debug: player"
1027 msgstr "Deboguage: decodage"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Debug: video view"
1032 msgstr "Deboguage: encodage"
1033
1034 #: src/wx/player_information.cc:175
1035 #, c-format
1036 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1037 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1040 msgid "Decrypting KDMs"
1041 msgstr "Décryptage KDMs"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1044 msgid "Default DCP audio channels"
1045 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1048 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1049 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1052 msgid "Default KDM directory"
1053 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1056 msgid "Default audio delay"
1057 msgstr "Délai audio par défaut"
1058
1059 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Default chain"
1062 msgstr "Format par défaut"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1065 msgid "Default container"
1066 msgstr "Format par défaut"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1069 msgid "Default content type"
1070 msgstr "Catégorie par défaut"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1073 msgid "Default directory for new films"
1074 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Default distributor"
1079 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
1080
1081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1082 msgid "Default duration of still images"
1083 msgstr "Durée images fixes par défaut"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Default facility"
1088 msgstr "Format d'échelle par défaut"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1091 msgid "Default standard"
1092 msgstr "Standard par défaut"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Default studio"
1097 msgstr "Standard par défaut"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1100 msgid "Defaults"
1101 msgstr "Par défaut"
1102
1103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1104 msgid "Define font in output and export font file"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1108 msgid "Delay"
1109 msgstr "Délai"
1110
1111 #: src/wx/job_view.cc:78
1112 msgid "Details..."
1113 msgstr "Détails..."
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1116 msgid "Direct Sound"
1117 msgstr "Son direct"
1118
1119 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1120 msgid "Distributor"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1124 msgid "Dolby / Doremi"
1125 msgstr "Dolby / Doremi"
1126
1127 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1128 msgid "Don't ask this again"
1129 msgstr "Ne plus me demander"
1130
1131 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1132 msgid "Don't send emails"
1133 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
1134
1135 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1136 msgid "Don't show hints again"
1137 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
1138
1139 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1140 msgid "Don't show this message again"
1141 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
1142
1143 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1144 msgid "Download"
1145 msgstr "Télécharger"
1146
1147 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1148 msgid "Download certificate"
1149 msgstr "Téléchargement Certificat"
1150
1151 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1152 msgid "Download..."
1153 msgstr "Téléchargement..."
1154
1155 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1156 msgid "Downloading certificate"
1157 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
1158
1159 #: src/wx/player_information.cc:93
1160 #, c-format
1161 msgid "Dropped frames: %d"
1162 msgstr "Images perdues: %d"
1163
1164 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1165 msgid "Dual-screen displays"
1166 msgstr "Affichage double-écran"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1169 msgid "Dummy"
1170 msgstr "Maquette"
1171
1172 #: src/wx/content_panel.cc:117
1173 msgid "Earlier"
1174 msgstr "Plus tôt"
1175
1176 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1177 msgid "Edit Cinema..."
1178 msgstr "Éditer le cinéma"
1179
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1181 msgid "Edit Screen..."
1182 msgstr "Éditer la salle"
1183
1184 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1185 msgid "Edit cinema"
1186 msgstr "Modifier Cinéma"
1187
1188 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Edit recipient"
1191 msgstr "Modifier Salle"
1192
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1194 msgid "Edit screen"
1195 msgstr "Modifier Salle"
1196
1197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1199 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1200 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1201 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1202 msgid "Edit..."
1203 msgstr "Éditer..."
1204
1205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1206 msgid "Effect"
1207 msgstr "Effet"
1208
1209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1210 msgid "Effect colour"
1211 msgstr "Couleur de l'effet"
1212
1213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1214 msgid "Email"
1215 msgstr "Email"
1216
1217 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1218 msgid "Email address"
1219 msgstr "Adresse E-mail"
1220
1221 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1222 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1223 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
1224
1225 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1226 msgid "Encoding Servers"
1227 msgstr "Serveurs Encodage"
1228
1229 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1230 msgid "Encrypted"
1231 msgstr "Crypté"
1232
1233 #: src/wx/text_view.cc:63
1234 msgid "End"
1235 msgstr "Fin"
1236
1237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1238 #, c-format
1239 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1240 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1244 msgid "Errors"
1245 msgstr "Erreurs"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1250 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1253 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1254 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export certificate..."
1259 msgstr "Chargement certificat..."
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1262 msgid "Export chain..."
1263 msgstr "Export chaîne..."
1264
1265 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Export subtitles"
1268 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
1269
1270 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Export video file"
1273 msgstr "Export projet"
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1276 msgid "Export..."
1277 msgstr "Export..."
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1280 msgid "FTP (for Dolby)"
1281 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1282
1283 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Facility"
1286 msgstr "Qualité"
1287
1288 #: src/wx/video_panel.cc:165
1289 msgid "Fade in"
1290 msgstr "Fondu début"
1291
1292 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1293 msgid "Fade in time"
1294 msgstr "Durée Fondu début"
1295
1296 #: src/wx/video_panel.cc:168
1297 msgid "Fade out"
1298 msgstr "Fondu fin"
1299
1300 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1301 msgid "Fade out time"
1302 msgstr "Durée Fondu fin"
1303
1304 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1305 msgid "File"
1306 msgstr "Fichier"
1307
1308 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1309 #, c-format
1310 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1311 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1312
1313 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1314 msgid "Filename format"
1315 msgstr "Format de nom de fichier"
1316
1317 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1318 msgid "Film name"
1319 msgstr "Nom du Film"
1320
1321 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1322 msgid "Filters"
1323 msgstr "Filtres"
1324
1325 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1326 msgid "Final"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1330 msgid ""
1331 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1332 msgstr ""
1333 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1334 "l'analyse audio"
1335
1336 #: src/wx/content_menu.cc:96
1337 msgid "Find missing..."
1338 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1339
1340 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1341 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1342 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1343
1344 #: src/wx/markers.cc:34
1345 msgid "First frame of composition"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/markers.cc:40
1349 msgid "First frame of end credits"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/markers.cc:38
1353 msgid "First frame of intermission"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/wx/markers.cc:42
1357 msgid "First frame of moving credits"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/markers.cc:36
1361 msgid "First frame of title credits"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1365 msgid "Folder / ZIP name format"
1366 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1367
1368 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1369 msgid "Folder name"
1370 msgstr "Nom de dossier"
1371
1372 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1373 msgid "Fonts"
1374 msgstr "Police"
1375
1376 #: src/wx/text_panel.cc:116
1377 msgid "Fonts..."
1378 msgstr "Police..."
1379
1380 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1381 msgid "Forensically mark audio"
1382 msgstr "Authentifier l'audio"
1383
1384 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1385 msgid "Forensically mark video"
1386 msgstr "Authentifier la vidéo"
1387
1388 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1389 msgid "Format"
1390 msgstr "Format"
1391
1392 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1393 msgid "Frame Rate"
1394 msgstr "Cadence image"
1395
1396 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1397 msgid "Frame rate"
1398 msgstr "Cadence"
1399
1400 #: src/wx/player_information.cc:145
1401 #, c-format
1402 msgid "Frame rate: %d"
1403 msgstr "Cadence image: %d"
1404
1405 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1406 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1407 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1408
1409 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1410 msgid "From"
1411 msgstr "À partir du"
1412
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1414 msgid "From address"
1415 msgstr "Adresse source"
1416
1417 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1418 msgid "From template"
1419 msgstr "Depuis le modèle"
1420
1421 #: src/wx/video_panel.cc:196
1422 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1426 msgid "Full length"
1427 msgstr "Durée totale"
1428
1429 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1430 msgid "GB"
1431 msgstr "GB"
1432
1433 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1434 msgid "GDC"
1435 msgstr "GDC"
1436
1437 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1438 msgid "Gain"
1439 msgstr "Gain"
1440
1441 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1442 msgid "Gain Calculator"
1443 msgstr "Calculateur de gain"
1444
1445 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1446 #, c-format
1447 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1448 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1452 msgid "General"
1453 msgstr "Général"
1454
1455 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1456 msgid "Get from file..."
1457 msgstr "Depuis le fichier..."
1458
1459 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1460 msgid "Go back"
1461 msgstr "Retour."
1462
1463 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1464 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1465 msgid "Go to"
1466 msgstr "Aller à"
1467
1468 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1469 msgid "Go to frame"
1470 msgstr "Aller à l'image"
1471
1472 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1473 msgid "Go to timecode"
1474 msgstr "Aller au timecode"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1477 msgid "Green chromaticity"
1478 msgstr "Chromaticité du Vert"
1479
1480 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1481 msgid "Higher priority"
1482 msgstr "Plus haute priorité"
1483
1484 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1485 msgid "Hints"
1486 msgstr "Conseils"
1487
1488 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1489 msgid "Host"
1490 msgstr "Hôtes"
1491
1492 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1493 msgid "Host name or IP address"
1494 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1495
1496 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1497 msgid "I want to play this back at fader"
1498 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1499
1500 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1501 msgid "ID"
1502 msgstr "ID"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1505 msgid "IP address"
1506 msgstr "Adresse IP"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1509 msgid "IP address / host name"
1510 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1511
1512 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1513 msgid "Identifiers"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "If you continue with this operation\n"
1520 "\n"
1521 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1522 "\n"
1523 "on the drive\n"
1524 "\n"
1525 "<b>%s</b>\n"
1526 "\n"
1527 "will be\n"
1528 "\n"
1529 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1530 "DESTROYED.</span>\n"
1531 "\n"
1532 "If you are sure you want to continue please type\n"
1533 "\n"
1534 "<tt>yes</tt>\n"
1535 "\n"
1536 "into the box below, then click OK."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1540 msgid ""
1541 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1542 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1543 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1544 "useless.  Proceed with caution!"
1545 msgstr ""
1546 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1547 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1548 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1551 msgid ""
1552 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1553 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1554 "become useless.  Proceed with caution!"
1555 msgstr ""
1556 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1557 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1558 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1559
1560 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1561 msgid ""
1562 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1566 msgid "Image X position"
1567 msgstr "Position Hor. image"
1568
1569 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1570 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1571 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1572
1573 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1574 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1575 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1578 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1579 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1582 msgid "Import..."
1583 msgstr "Import..."
1584
1585 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1586 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1587 msgid "Important notice"
1588 msgstr "Avertissement important"
1589
1590 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1591 msgid "Incorrect version"
1592 msgstr "Version incorrecte"
1593
1594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1595 msgid "Input gamma"
1596 msgstr "gamma source"
1597
1598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1599 msgid "Input gamma correction"
1600 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1601
1602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1603 msgid "Input power"
1604 msgstr "puissance d'entrée"
1605
1606 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1607 msgid "Input transfer function"
1608 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1609
1610 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1611 #, c-format
1612 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1613 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1616 msgid "Intermediate"
1617 msgstr "Intermédiaire"
1618
1619 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1620 msgid "Intermediate common name"
1621 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1622
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1624 msgid "Interop"
1625 msgstr "MXF-Interop"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1628 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1629 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1630
1631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1632 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1633 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1634
1635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1636 msgid "Issuer"
1637 msgstr "Emetteur"
1638
1639 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1640 msgid ""
1641 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1642 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1646 msgid "JACK"
1647 msgstr "JACK"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1650 msgid ""
1651 "JPEG2000 bandwidth\n"
1652 "for newly-encoded data"
1653 msgstr ""
1654 "Bande passante JPEG2000\n"
1655 "pour nouvelles données encodées"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1658 msgid "JPEG2000 comment"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/wx/content_menu.cc:95
1662 msgid "Join"
1663 msgstr "Ajouter"
1664
1665 #: src/wx/controls.cc:92
1666 msgid "Jump to selected content"
1667 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1670 msgid "KDM Email"
1671 msgstr "e-mail KDM"
1672
1673 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1674 msgid "KDM directory"
1675 msgstr "Répertoire des KDM"
1676
1677 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1678 msgid "KDM type"
1679 msgstr "Type de KDM"
1680
1681 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1682 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1683 msgid "KDM|Timing"
1684 msgstr "Temps"
1685
1686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1687 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1688 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1689
1690 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1691 msgid "Keys"
1692 msgstr "Clés"
1693
1694 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1695 #, c-format
1696 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1700 msgid "Label"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1704 #: src/wx/text_panel.cc:165
1705 msgid "Language"
1706 msgstr "Langue"
1707
1708 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Language Tag"
1711 msgstr "Langue"
1712
1713 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1714 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/text_panel.cc:168
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Language of these subtitles"
1720 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1721
1722 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1723 msgid "Language used for any sign language video track"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/markers.cc:35
1727 msgid "Last frame of composition"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/markers.cc:41
1731 msgid "Last frame of end credits"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/markers.cc:39
1735 msgid "Last frame of intermission"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/markers.cc:43
1739 msgid "Last frame of moving credits"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/markers.cc:37
1743 msgid "Last frame of title credits"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/content_panel.cc:121
1747 msgid "Later"
1748 msgstr "Plus tard"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1751 msgid "Leaf"
1752 msgstr "Page"
1753
1754 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1755 msgid "Leaf common name"
1756 msgstr "Nom commun de page"
1757
1758 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1759 msgid "Leaf private key"
1760 msgstr "Page de clé privée"
1761
1762 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1763 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1764 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1765
1766 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1767 #: src/wx/video_panel.cc:115
1768 msgid "Left"
1769 msgstr "Gauche"
1770
1771 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1772 msgid "Length"
1773 msgstr "Longueur"
1774
1775 #: src/wx/player_information.cc:161
1776 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1777 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1778
1779 #: src/wx/text_panel.cc:108
1780 msgid "Line spacing"
1781 msgstr "Interligne"
1782
1783 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1784 msgid "Load certificate..."
1785 msgstr "Chargement certificat..."
1786
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1788 msgid "Locations"
1789 msgstr "Localisation"
1790
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1792 msgid "Log"
1793 msgstr "Rapport"
1794
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1796 #, c-format
1797 msgid "Loudness range %.2f LU"
1798 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1799
1800 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1801 msgid "Lower priority"
1802 msgstr "Plus basse priorité"
1803
1804 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1805 msgid "Luminance"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/content_panel.cc:758
1809 msgid "MISSING: "
1810 msgstr "MANQUANT:"
1811
1812 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1813 #, fuzzy
1814 msgid "MOV / ProRes"
1815 msgstr "ProRes"
1816
1817 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1818 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1819 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1820
1821 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1822 msgid "MP4 / H.264"
1823 msgstr "MP4 / H.264"
1824
1825 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1826 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1827 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1828
1829 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1830 #. / film or an "additional" language.
1831 #: src/wx/text_panel.cc:174
1832 msgid "Main"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1836 msgid "Make DCP"
1837 msgstr "Faire DCP"
1838
1839 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1840 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1841 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1842
1843 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Make DKDMs"
1846 msgstr "Générer KDMs"
1847
1848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1849 msgid "Make KDMs"
1850 msgstr "Générer KDMs"
1851
1852 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1853 msgid "Make certificate chain"
1854 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1855
1856 #: src/wx/video_panel.cc:419
1857 msgid "Many"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1861 msgid "Mapping"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Mark all audio channels"
1867 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
1868
1869 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1870 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1874 msgid "Markers"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Markers..."
1880 msgstr "Propriétés..."
1881
1882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1883 msgid "Matrix"
1884 msgstr "Matrice"
1885
1886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1888 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1889
1890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1891 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1892 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1893
1894 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1896 msgid "Mbit/s"
1897 msgstr "Mbit/s"
1898
1899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1900 msgid "Message box"
1901 msgstr "Message"
1902
1903 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1904 msgid "Metadata"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1908 msgid "Metadata..."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1912 msgid "Mix audio down to stereo"
1913 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1914
1915 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Move %s marker to current position"
1918 msgstr "Couper après le curseur"
1919
1920 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1921 msgid "Move configuration"
1922 msgstr "Déplacer la configuration"
1923
1924 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1925 msgid "Move content"
1926 msgstr "Déplacer le contenu"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:118
1929 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1930 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:122
1933 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1934 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1935
1936 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1937 msgid "Move to start of reel"
1938 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1939
1940 #: src/wx/video_panel.cc:498
1941 msgid "Multiple content selected"
1942 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1943
1944 #: src/wx/content_widget.h:71
1945 msgid "Multiple values"
1946 msgstr "Valeurs multiples"
1947
1948 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1949 msgid "My Documents"
1950 msgstr "Mes Documents"
1951
1952 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1953 msgid "My problem is"
1954 msgstr "Mon problème est :"
1955
1956 #: src/wx/content_panel.cc:762
1957 msgid "NEEDS KDM: "
1958 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1959
1960 #: src/wx/content_panel.cc:766
1961 msgid "NEEDS OV: "
1962 msgstr "OV Nécessaire:"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1965 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1966 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1967 msgid "Name"
1968 msgstr "Nom"
1969
1970 #: src/wx/player_information.cc:137
1971 msgid "Needs KDM"
1972 msgstr "Nécessite une KDM"
1973
1974 #: src/wx/player_information.cc:132
1975 msgid "Needs OV"
1976 msgstr "Nécessite une OV"
1977
1978 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1979 msgid "New name"
1980 msgstr "Nouveau nom"
1981
1982 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1983 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1984 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1985
1986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1987 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/player_information.cc:120
1991 msgid "No DCP loaded."
1992 msgstr "Aucun DCP chargé."
1993
1994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1995 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2001 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
2002
2003 #: src/wx/content_panel.cc:486
2004 msgid "No content found in this folder."
2005 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
2006
2007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2008 msgid "No errors found."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2012 msgid "No warnings found."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2016 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2017 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2018 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2019 msgid "None"
2020 msgstr "Aucun"
2021
2022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2023 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2027 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2028 msgid "Notes"
2029 msgstr "Notes"
2030
2031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2032 msgid "Notifications"
2033 msgstr "Notifications"
2034
2035 #: src/wx/job_view.cc:87
2036 msgid "Notify when complete"
2037 msgstr "Notifier à la fin"
2038
2039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2040 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2041 msgstr ""
2042 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
2043
2044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2045 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2046 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
2047
2048 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2049 msgid "OSS"
2050 msgstr "OSS"
2051
2052 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2053 msgid "Off"
2054 msgstr "Eteint"
2055
2056 #: src/wx/text_panel.cc:92
2057 msgid "Offset"
2058 msgstr "Décalage"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2061 msgid "Only servers encode"
2062 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2065 msgid "Open console window"
2066 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
2067
2068 #: src/wx/content_panel.cc:126
2069 msgid "Open the timeline for the film."
2070 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2073 msgid "OpenGL (faster)"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2077 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2081 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2082 #, fuzzy
2083 msgid "OpenGL version"
2084 msgstr "Version temporaire"
2085
2086 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2087 msgid "Organisation"
2088 msgstr "Organisation"
2089
2090 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2091 msgid "Organisational unit"
2092 msgstr "Unité d'organisation"
2093
2094 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2095 msgid "Other trusted devices"
2096 msgstr "Autres périphériques de confiance"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2099 msgid "Outgoing mail server"
2100 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2103 msgid "Outline"
2104 msgstr "Contours"
2105
2106 #: src/wx/controls.cc:85
2107 msgid "Outline content"
2108 msgstr "contours image"
2109
2110 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2111 msgid "Outline width"
2112 msgstr "Taille des contours"
2113
2114 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2117 msgstr ""
2118 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
2119 "titres sans l'image."
2120
2121 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2122 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2123 msgid "Output"
2124 msgstr "Sortie"
2125
2126 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2127 msgid "Output file"
2128 msgstr "Fichier destination"
2129
2130 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Output folder"
2133 msgstr "Fichier destination"
2134
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2136 msgid "Output gamma correction"
2137 msgstr "Correction gamma de sortie"
2138
2139 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Override detected video frame rate"
2142 msgstr "Cadence vidéo"
2143
2144 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2145 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2146 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
2147
2148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2149 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2153 msgid ""
2154 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2155 "according to SMPTE."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2160 msgid "Password"
2161 msgstr "Mot de passe"
2162
2163 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2164 msgid "Paste"
2165 msgstr "Coller"
2166
2167 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2168 msgid "Paste audio settings"
2169 msgstr "Coller paramètres audio"
2170
2171 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2172 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2173 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
2174
2175 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2176 msgid "Paste video settings"
2177 msgstr "Coller paramètres vidéo"
2178
2179 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2180 msgid "Patrons"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2184 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2185 msgid "Pause"
2186 msgstr "Pause"
2187
2188 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2189 msgid "Peak"
2190 msgstr "Crête"
2191
2192 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2193 #, c-format
2194 msgid "Peak: %.2fdB"
2195 msgstr "Crête: %.2fdB"
2196
2197 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2198 msgid "Peak: unknown"
2199 msgstr "Crête: inconnue"
2200
2201 #: src/wx/player_information.cc:73
2202 msgid "Performance"
2203 msgstr "Performance"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2206 msgid "Plain"
2207 msgstr "Simple"
2208
2209 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2210 msgid "Play"
2211 msgstr "Lecture"
2212
2213 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2214 msgid "Play length"
2215 msgstr "Durée finale"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2218 msgid "Play sound via"
2219 msgstr "Lire le son par"
2220
2221 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2222 msgid "Playlist directory"
2223 msgstr "Répertoire de la playliste"
2224
2225 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2226 msgid ""
2227 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2228 "about the problem."
2229 msgstr ""
2230 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
2231 "pour plus d'informations sur le problème."
2232
2233 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2234 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2235 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
2236
2237 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2238 msgid "Position"
2239 msgstr "Position"
2240
2241 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2242 msgid "Pre-release"
2243 msgstr "Avant sortie"
2244
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2246 msgid "Processor"
2247 msgstr "Processeur"
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Product name"
2252 msgstr "Code produit"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Product version"
2257 msgstr "Version incorrecte"
2258
2259 #: src/wx/content_menu.cc:99
2260 msgid "Properties..."
2261 msgstr "Propriétés..."
2262
2263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2264 msgid "Protocol"
2265 msgstr "Protocole"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2268 msgid "PulseAudio"
2269 msgstr "PulseAudio"
2270
2271 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2272 msgid "Quality"
2273 msgstr "Qualité"
2274
2275 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2276 msgid "Qube"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2280 msgid "RGB to XYZ conversion"
2281 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
2282
2283 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2284 msgid "RMS"
2285 msgstr "RMS"
2286
2287 #: src/wx/video_panel.cc:194
2288 msgid "Range"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Ratings"
2295 msgstr "Avertissements"
2296
2297 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2298 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2299 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
2300
2301 #: src/wx/content_menu.cc:97
2302 msgid "Re-examine..."
2303 msgstr "Examine à nouveau..."
2304
2305 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2306 msgid "Re-make certificates and key..."
2307 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
2308
2309 #: src/wx/content_view.cc:84
2310 msgid "Reading content directory"
2311 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
2312
2313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2314 msgid "Rec. 601"
2315 msgstr "Rec. 601"
2316
2317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2318 msgid "Rec. 709"
2319 msgstr "Rec. 709"
2320
2321 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2322 msgid "Recipient certificate"
2323 msgstr "Certificat récipient"
2324
2325 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2326 msgid "Recipients"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2330 msgid "Red band"
2331 msgstr "Red Band"
2332
2333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2334 msgid "Red chromaticity"
2335 msgstr "Chromaticité du Rouge"
2336
2337 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2338 #, c-format
2339 msgid "Reel %d"
2340 msgstr "Bobine %d"
2341
2342 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2343 msgid "Reel length"
2344 msgstr "Taille bobine"
2345
2346 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2347 msgid "Reels"
2348 msgstr "Bobines"
2349
2350 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2351 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2352 msgid "Reel|Custom"
2353 msgstr "Personnalisé"
2354
2355 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2356 msgid "Region"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2360 msgid "Release territory"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2364 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2365 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2366 msgid "Remove"
2367 msgstr "Supprimer"
2368
2369 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Remove %s marker"
2372 msgstr "Supprimer le cinéma"
2373
2374 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2375 msgid "Remove Cinema"
2376 msgstr "Supprimer le cinéma"
2377
2378 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2379 msgid "Remove Screen"
2380 msgstr "Supprimer la salle"
2381
2382 #: src/wx/content_panel.cc:114
2383 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2384 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
2385
2386 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2387 msgid "Rename template"
2388 msgstr "Renommer le modèle"
2389
2390 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2391 msgid "Rename..."
2392 msgstr "Renommer..."
2393
2394 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2395 msgid "Renderer"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2399 msgid "Repeat"
2400 msgstr "Répéter"
2401
2402 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2403 msgid "Repeat Content"
2404 msgstr "Répéter le contenu"
2405
2406 #: src/wx/content_menu.cc:94
2407 msgid "Repeat..."
2408 msgstr "Répéter..."
2409
2410 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2411 msgid "Report A Problem"
2412 msgstr "Signaler un problème"
2413
2414 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Reset to default"
2417 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2420 msgid "Reset to default subject and text"
2421 msgstr "texte et objet par défaut"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2424 msgid "Reset to default text"
2425 msgstr "Rétablir texte par défaut"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2428 msgid "Resolution"
2429 msgstr "Résolution"
2430
2431 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2432 msgid "Respect KDM validity periods"
2433 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2434
2435 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2436 msgid "Restore to original colours"
2437 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2438
2439 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2440 msgid "Resume"
2441 msgstr "Reprendre"
2442
2443 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2444 #: src/wx/video_panel.cc:129
2445 msgid "Right"
2446 msgstr "Droit"
2447
2448 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2449 msgid "Right click to change gain."
2450 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2451
2452 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2453 msgid "Root"
2454 msgstr "Racine"
2455
2456 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2457 msgid "Root common name"
2458 msgstr "Nom commun racine"
2459
2460 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2461 msgid "S-Gamut3"
2462 msgstr "S-Gamut3"
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2465 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2466 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2467
2468 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2469 msgid "SMPTE"
2470 msgstr "SMPTE"
2471
2472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2473 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2477 msgid "SSL"
2478 msgstr "SSL"
2479
2480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2481 msgid "STARTTLS"
2482 msgstr "STARTTLS"
2483
2484 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2485 #, c-format
2486 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2487 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2488
2489 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Sample rate"
2492 msgstr "Cadence"
2493
2494 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2495 msgid "Save template"
2496 msgstr "Enregistrer le modèle"
2497
2498 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2499 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2500 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2501
2502 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2503 msgid "Scale"
2504 msgstr "Echelle"
2505
2506 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2507 msgid "Screens"
2508 msgstr "Ecrans"
2509
2510 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2511 msgid "Search network for servers"
2512 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2513
2514 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2515 msgid "Select"
2516 msgstr "Selectionner"
2517
2518 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2519 msgid "Select CPL XML file"
2520 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2521
2522 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2523 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2524 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2525 msgid "Select Certificate File"
2526 msgstr "Sélectionner le certificat"
2527
2528 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2529 msgid "Select Chain File"
2530 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2533 msgid "Select Cinemas File"
2534 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2535
2536 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2537 msgid "Select Export File"
2538 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2539
2540 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2541 msgid "Select File To Import"
2542 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2543
2544 #: src/wx/content_menu.cc:384
2545 msgid "Select KDM"
2546 msgstr "Selectionner KDM"
2547
2548 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2549 msgid "Select Key File"
2550 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2551
2552 #: src/wx/content_menu.cc:437
2553 msgid "Select OV"
2554 msgstr "Selectionner OV"
2555
2556 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2557 msgid "Select and move content"
2558 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2561 msgid "Select cinema and screen database file"
2562 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2565 msgid "Select configuration file"
2566 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2567
2568 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2569 msgid "Select debug log file"
2570 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2571
2572 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2573 msgid "Select output file"
2574 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2575
2576 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2577 msgid "Send by email"
2578 msgstr "Envoyer par e-mail"
2579
2580 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2581 msgid "Send emails"
2582 msgstr "Envoyer e-mails"
2583
2584 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2585 msgid "Send logs"
2586 msgstr "Envoyer rapport"
2587
2588 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2589 msgid "Send translations"
2590 msgstr "Envoyer traductions"
2591
2592 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2593 msgid "Sequence"
2594 msgstr "Séquence"
2595
2596 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2597 msgid "Serial number"
2598 msgstr "Numéro de Série"
2599
2600 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2601 msgid "Server"
2602 msgstr "Serveur"
2603
2604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2605 msgid "Servers"
2606 msgstr "Serveurs"
2607
2608 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2609 msgid "Set"
2610 msgstr "Sélection"
2611
2612 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Set from current position"
2615 msgstr "Couper après le curseur"
2616
2617 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2618 msgid "Set language"
2619 msgstr "Sélectionnez la langue"
2620
2621 #: src/wx/content_menu.cc:106
2622 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2626 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2630 msgid "Set size"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2634 msgid "Set to"
2635 msgstr "Régler à"
2636
2637 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Shading language version"
2640 msgstr "Version Stable"
2641
2642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2643 msgid "Shadow"
2644 msgstr "Ombre"
2645
2646 #: src/wx/password_entry.cc:34
2647 msgid "Show"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2651 msgid "Show experimental audio processors"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2655 msgid "Show graph of audio levels..."
2656 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:160
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Show subtitle area"
2661 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2662
2663 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2664 msgid "Sign language video language"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2668 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2669 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Simple (safer)"
2674 msgstr "SImple mode"
2675
2676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2677 msgid "Simple gamma"
2678 msgstr "gamma simple"
2679
2680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2681 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2682 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2685 msgid "Single reel"
2686 msgstr "Bobine unique"
2687
2688 #: src/wx/player_information.cc:143
2689 #, c-format
2690 msgid "Size: %dx%d"
2691 msgstr "Taille: %dx%d"
2692
2693 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2694 msgid "Smoothing"
2695 msgstr "Lissage"
2696
2697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2698 msgid "Snap"
2699 msgstr "Magnetisme"
2700
2701 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2702 msgid ""
2703 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2704 "within a <Subtitle>."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2708 msgid ""
2709 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2713 msgid "Sound"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Sound processor"
2719 msgstr "Processeur"
2720
2721 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2722 msgid "Split by video content"
2723 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2724
2725 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2726 msgid "Stable version "
2727 msgstr "Version Stable"
2728
2729 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2730 msgid "Standard"
2731 msgstr "Standard"
2732
2733 #: src/wx/text_view.cc:55
2734 msgid "Start"
2735 msgstr "Démarrer"
2736
2737 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2738 msgid "Start of reel"
2739 msgstr "Début de bobine"
2740
2741 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2742 msgid "Start player as"
2743 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2744
2745 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2746 msgid "Status"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2750 msgid "Stop"
2751 msgstr "Arrêt"
2752
2753 #: src/wx/text_panel.cc:112
2754 msgid "Stream"
2755 msgstr "Flux"
2756
2757 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Studio"
2760 msgstr "Audio"
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2763 msgid "Subject"
2764 msgstr "Sujet"
2765
2766 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2767 msgid "Subscribers"
2768 msgstr "Souscripteurs"
2769
2770 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Subtitle appearance"
2773 msgstr "Apparence sous-titres"
2774
2775 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2776 #, c-format
2777 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2783 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2784
2785 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2788 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
2789
2790 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2791 msgid "Subtitles/captions"
2792 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2793
2794 #: src/wx/player_information.cc:153
2795 msgid "Subtitles: no"
2796 msgstr "Sous-titres: non"
2797
2798 #: src/wx/player_information.cc:151
2799 msgid "Subtitles: yes"
2800 msgstr "Sous-titres: oui"
2801
2802 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2804 msgid "System information"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2808 msgid "TMS"
2809 msgstr "TMS"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2812 msgid "Target path"
2813 msgstr "Chemin cible"
2814
2815 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2816 msgid "Template"
2817 msgstr "Modèle"
2818
2819 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2820 msgid "Template name"
2821 msgstr "Nom de modèle"
2822
2823 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2824 msgid "Template names must not be empty."
2825 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2826
2827 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2828 msgid "Templates"
2829 msgstr "Modèles"
2830
2831 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2832 msgid "Temporary"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Temporary version"
2838 msgstr "Version temporaire"
2839
2840 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2841 msgid "Test version "
2842 msgstr "Version test"
2843
2844 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2845 msgid "Tested by"
2846 msgstr "Testé par"
2847
2848 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2849 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2850 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2851
2852 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2853 msgid ""
2854 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2855 "\n"
2856 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2857 "SOFTWARE</span>\n"
2858 "\n"
2859 "and may\n"
2860 "\n"
2861 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2862 "span>\n"
2863 "\n"
2864 "If you are sure you want to continue please type\n"
2865 "\n"
2866 "<tt>I am sure</tt>\n"
2867 "\n"
2868 "into the box below, then click OK."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2872 msgid ""
2873 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2874 "the contained XML."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2878 #, c-format
2879 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2886 "<ContentTitleText>."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2890 #, c-format
2891 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2895 #, c-format
2896 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2900 #, c-format
2901 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2905 #, c-format
2906 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2910 #, c-format
2911 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2915 #, c-format
2916 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2920 #, c-format
2921 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2925 msgid ""
2926 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2927 "caption assets."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2931 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2935 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2939 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2943 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2947 msgid ""
2948 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2952 msgid ""
2953 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2957 msgid ""
2958 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2959 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2960 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2964 msgid ""
2965 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2966 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2973 "<ContentTitleText>."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2977 #, c-format
2978 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2984 msgstr ""
2985 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2986 "de données vidéo."
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2991 msgstr ""
2992 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2993 "de données audio."
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2996 msgid ""
2997 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2998 "XML."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3002 #, c-format
3003 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3007 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3014 "256KB limit."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3018 #, c-format
3019 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3023 #, c-format
3024 msgid "The asset %f is missing."
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3028 #, c-format
3029 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3036 "invalid."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3040 #, c-format
3041 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3045 #, c-format
3046 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3050 msgid ""
3051 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3052 "use it?"
3053 msgstr ""
3054 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
3055 "vouloir l'utiliser?"
3056
3057 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3061 "\n"
3062 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3063 "\n"
3064 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3071 "or overwrite it with your current configuration?"
3072 msgstr ""
3073 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
3074 "l'écraser avec la configuration en cours?"
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3077 msgid ""
3078 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3085 "limit."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid ""
3091 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3092 "probably means that the CPL file is corrupt."
3093 msgstr ""
3094 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
3095 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
3096 "corrompu."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid ""
3101 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3102 "probably means that the asset file is corrupt."
3103 msgstr ""
3104 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
3105 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid ""
3110 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3111 "probably means that the asset file is corrupt."
3112 msgstr ""
3113 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
3114 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3117 #, c-format
3118 msgid "The invalid language tag %n is used."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3122 #, c-format
3123 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3129 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3135 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3141 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3144 #, c-format
3145 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3149 #, c-format
3150 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3154 #, c-format
3155 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3159 #, c-format
3160 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3170 #, c-format
3171 msgid ""
3172 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3184 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
3185
3186 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3187 #, c-format
3188 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3192 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3196 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3200 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3204 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3208 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3212 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3213 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
3214
3215 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3216 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3217 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
3218
3219 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3220 msgid ""
3221 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3222 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
3223
3224 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3225 msgid "There is not enough free memory to do that."
3226 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
3227
3228 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3229 msgid ""
3230 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3231 "output device in Preferences."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3235 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3236 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3239 #, c-format
3240 msgid ""
3241 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3242 "it is a \"version file\" (VF)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3246 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/content_menu.cc:417
3250 msgid ""
3251 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3252 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3253 "KDM."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/content_menu.cc:412
3257 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3261 msgid ""
3262 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3263 "certificate. Only the first certificate will be used."
3264 msgstr ""
3265 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
3266 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
3267
3268 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3269 msgid "This is not a valid CPL file"
3270 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
3271
3272 #: src/wx/content_panel.cc:528
3273 msgid ""
3274 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3275 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3276 "folder if that's what you want to import."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3280 msgid ""
3281 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3282 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3283 "will be used."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3287 msgid ""
3288 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3289 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3290 "will be used."
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3294 msgid ""
3295 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3296 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3297 "will be used."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3301 msgid ""
3302 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3303 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3304 "library) will be used."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3308 msgid ""
3309 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3310 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3314 msgid ""
3315 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3316 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3320 msgid "Threads"
3321 msgstr "Processus"
3322
3323 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Threshold"
3326 msgstr "seuil"
3327
3328 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3329 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3330 msgid "Thumbprint"
3331 msgstr "Empreinte"
3332
3333 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3334 msgid "Timeline"
3335 msgstr "Chronologie"
3336
3337 #: src/wx/content_panel.cc:125
3338 msgid "Timeline..."
3339 msgstr "Timeline..."
3340
3341 #: src/wx/content_panel.cc:136
3342 msgid "Timing"
3343 msgstr "Chronologie"
3344
3345 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3347 msgid "Timing|Timing"
3348 msgstr "Temps"
3349
3350 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Title language"
3353 msgstr "Sélectionnez la langue"
3354
3355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3356 msgid "To address"
3357 msgstr "vers"
3358
3359 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3360 msgid "Top"
3361 msgstr "Haut"
3362
3363 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3364 msgid "Track"
3365 msgstr "Track"
3366
3367 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3368 msgid "Translate"
3369 msgstr "Traduire"
3370
3371 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3372 msgid "Translated by"
3373 msgstr "Traduit par"
3374
3375 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Trim from current position to end"
3378 msgstr "Couper après le curseur"
3379
3380 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3381 msgid "Trim from end"
3382 msgstr "Couper à la fin"
3383
3384 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3385 msgid "Trim from start"
3386 msgstr "Couper au début"
3387
3388 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3389 msgid "Trim up to current position"
3390 msgstr "Couper avant le curseur"
3391
3392 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3393 #, c-format
3394 msgid "True peak is %.2fdB"
3395 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
3396
3397 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3398 msgid "Trusted Device"
3399 msgstr "Périphériques de confiance"
3400
3401 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3402 msgid "Trusted Device certificate"
3403 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
3404
3405 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3406 #: src/wx/video_panel.cc:83
3407 msgid "Type"
3408 msgstr "Type"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:612
3411 msgid "UTC"
3412 msgstr "UTC"
3413
3414 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3415 msgid "UTC offset (time zone)"
3416 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:613
3419 msgid "UTC+1"
3420 msgstr "UTC+1"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:624
3423 msgid "UTC+10"
3424 msgstr "UTC+10"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:625
3427 msgid "UTC+11"
3428 msgstr "UTC+11"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:626
3431 msgid "UTC+12"
3432 msgstr "UTC+12"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:614
3435 msgid "UTC+2"
3436 msgstr "UTC+2"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:615
3439 msgid "UTC+3"
3440 msgstr "UTC+3"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:616
3443 msgid "UTC+4"
3444 msgstr "UTC+4"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:617
3447 msgid "UTC+5"
3448 msgstr "UTC+5"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:618
3451 msgid "UTC+5:30"
3452 msgstr "UTC+5:30"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:619
3455 msgid "UTC+6"
3456 msgstr "UTC+6"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:620
3459 msgid "UTC+7"
3460 msgstr "UTC+7"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:621
3463 msgid "UTC+8"
3464 msgstr "UTC+8"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:622
3467 msgid "UTC+9"
3468 msgstr "UTC+9"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:623
3471 msgid "UTC+9:30"
3472 msgstr "UTC+9:30"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:610
3475 msgid "UTC-1"
3476 msgstr "UTC-1"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:599
3479 msgid "UTC-10"
3480 msgstr "UTC-10"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:598
3483 msgid "UTC-11"
3484 msgstr "UTC-11"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:609
3487 msgid "UTC-2"
3488 msgstr "UTC-2"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:608
3491 msgid "UTC-3"
3492 msgstr "UTC-3"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:607
3495 msgid "UTC-3:30"
3496 msgstr "UTC-3:30"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:606
3499 msgid "UTC-4"
3500 msgstr "UTC-4"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:605
3503 msgid "UTC-4:30"
3504 msgstr "UTC-4:30"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:604
3507 msgid "UTC-5"
3508 msgstr "UTC-5"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:603
3511 msgid "UTC-6"
3512 msgstr "UTC-6"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:602
3515 msgid "UTC-7"
3516 msgstr "UTC-7"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:601
3519 msgid "UTC-8"
3520 msgstr "UTC-8"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:600
3523 msgid "UTC-9"
3524 msgstr "UTC-9"
3525
3526 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Unknown"
3529 msgstr "inconnu."
3530
3531 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3532 msgid "Update"
3533 msgstr "Mise à jour"
3534
3535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3538 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
3539
3540 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3541 msgid "Use ISDCF name"
3542 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
3543
3544 #: src/wx/text_panel.cc:85
3545 msgid "Use as"
3546 msgstr "Utiliser comme"
3547
3548 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3549 msgid "Use best"
3550 msgstr "Automatique"
3551
3552 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3553 msgid "Use preset"
3554 msgstr "Utiliser le préréglage"
3555
3556 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3557 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3558 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
3559
3560 #: src/wx/text_panel.cc:74
3561 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3562 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3563
3564 #: src/wx/text_panel.cc:72
3565 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3566 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
3567
3568 #: src/wx/video_panel.cc:75
3569 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3570 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
3571
3572 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3573 msgid "Use this file as new configuration"
3574 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
3575
3576 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3578 msgid "User name"
3579 msgstr "Nom d'utilisateur"
3580
3581 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3582 msgid "Vendor"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Version"
3588 msgstr "Numéro de Série"
3589
3590 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Version number"
3593 msgstr "Numéro de Série"
3594
3595 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3596 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3597 #: src/wx/video_panel.cc:66
3598 msgid "Video"
3599 msgstr "Vidéo"
3600
3601 #: src/wx/video_panel.cc:197
3602 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3606 msgid "Video Waveform"
3607 msgstr "Forme d'onde vidéo"
3608
3609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3610 msgid "Video display mode"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Video filters"
3616 msgstr "Cadence vidéo"
3617
3618 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3619 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3623 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3624 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3627 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
3628
3629 #: src/wx/text_panel.cc:115
3630 msgid "View..."
3631 msgstr "voir..."
3632
3633 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3634 msgid "WASAPI"
3635 msgstr "WASAPI"
3636
3637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3638 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3639 msgid "Warnings"
3640 msgstr "Avertissements"
3641
3642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3643 msgid "White point"
3644 msgstr "Valeur de Blanc"
3645
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3647 msgid "White point adjustment"
3648 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
3649
3650 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3651 msgid "With help from"
3652 msgstr "avec l'aide de"
3653
3654 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3655 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3656 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
3657
3658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3659 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3660 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
3661
3662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3663 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3664 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
3665
3666 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3667 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3671 msgid "Write reels into separate files"
3672 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
3673
3674 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3675 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3676 msgid "Write to"
3677 msgstr "Créer dans"
3678
3679 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3680 msgid "Written by"
3681 msgstr "Développé par"
3682
3683 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3684 msgid "X"
3685 msgstr "X"
3686
3687 #: src/wx/text_panel.cc:96
3688 msgid "Y"
3689 msgstr "Y"
3690
3691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3692 msgid "YUV to RGB conversion"
3693 msgstr "conversion YUV vers RGB"
3694
3695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3696 msgid "YUV to RGB matrix"
3697 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
3698
3699 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3703 "this name."
3704 msgstr ""
3705 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
3706 "un écran appelé ainsi."
3707
3708 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3712 "screen with this name."
3713 msgstr ""
3714 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
3715 "déjà un écran nommé ainsi."
3716
3717 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3718 msgid ""
3719 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3720 "you want to continue?"
3721 msgstr ""
3722 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
3723 "Souhaitez vous poursuivre?"
3724
3725 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3726 msgid ""
3727 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3728 msgstr ""
3729 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
3730 "avant de pouvoir envoyer des emails."
3731
3732 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3733 msgid "Your email"
3734 msgstr "Votre E-mail"
3735
3736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3737 msgid "Your email address"
3738 msgstr "Votre adresse E-mail"
3739
3740 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3741 msgid "Your name"
3742 msgstr "Votre nom"
3743
3744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3745 msgid "Zoom"
3746 msgstr "Zoom"
3747
3748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3749 msgid "Zoom all"
3750 msgstr "Zoomer tout"
3751
3752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3753 msgid "Zoom in / out"
3754 msgstr "Zoom plus/moins"
3755
3756 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3757 msgid "Zoom out to whole film"
3758 msgstr "Voir tout"
3759
3760 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3761 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3762 msgid "and 1 warning."
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3766 msgid "candela per m²"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3770 msgid "cinema"
3771 msgstr "cinéma"
3772
3773 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3774 msgid "closed captions"
3775 msgstr "Sous-titres codés"
3776
3777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3778 msgid "component value"
3779 msgstr "Valeurs des Composantes"
3780
3781 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3782 #, fuzzy
3783 msgid "content"
3784 msgstr "Contenu"
3785
3786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3787 msgid "content filename"
3788 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
3789
3790 #: src/wx/video_panel.cc:180
3791 msgid "custom"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3795 msgid "dB"
3796 msgstr "dB"
3797
3798 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3799 #, c-format
3800 msgid "e.g. %s"
3801 msgstr "par exemple : %s"
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3804 msgid "enabled"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3808 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3809 msgid "f"
3810 msgstr "i"
3811
3812 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3813 msgid "film name"
3814 msgstr "nom du Film"
3815
3816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3817 msgid "foot lambert"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3821 msgid "from date/time"
3822 msgstr "de date/heure"
3823
3824 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3825 msgid "full screen"
3826 msgstr "Plein écran"
3827
3828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3829 msgid "full screen with controls on other monitor"
3830 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
3831
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3833 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3834 msgid "h"
3835 msgstr "h"
3836
3837 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3838 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3839 msgid "m"
3840 msgstr "m"
3841
3842 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3843 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3844 msgid "ms"
3845 msgstr "ms"
3846
3847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3848 msgid "not enabled"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3852 msgid "number of reels"
3853 msgstr "nombre de bobine"
3854
3855 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3856 msgid "open subtitles"
3857 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
3858
3859 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3860 #, fuzzy
3861 msgid "output"
3862 msgstr "Sortie"
3863
3864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3865 msgid "port"
3866 msgstr "port"
3867
3868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3869 msgid "protocol"
3870 msgstr "protocole"
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3873 msgid "reel number"
3874 msgstr "numéro de bobine"
3875
3876 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3878 msgid "s"
3879 msgstr "s"
3880
3881 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3882 msgid "screen"
3883 msgstr "écran"
3884
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3886 msgid "threshold"
3887 msgstr "seuil"
3888
3889 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3890 msgid "times"
3891 msgstr "fois"
3892
3893 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3894 msgid "to date/time"
3895 msgstr "à date/heure"
3896
3897 #: src/wx/video_panel.cc:179
3898 msgid "to fit DCP"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3902 msgid "type (cpl/pkl)"
3903 msgstr "type (cpl/pkl)"
3904
3905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3906 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3907 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3908
3909 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3910 #, fuzzy
3911 msgid "unknown"
3912 msgstr "inconnu."
3913
3914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3915 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3919 msgid "until"
3920 msgstr "Jusqu'à"
3921
3922 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3923 msgid "vsync"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3927 msgid "window"
3928 msgstr "fenêtres"
3929
3930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3931 msgid "x"
3932 msgstr "x"
3933
3934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3935 msgid "y"
3936 msgstr "y"
3937
3938 #~ msgid "Activity log file"
3939 #~ msgstr "fichier rapport activité"
3940
3941 #~ msgid "Select activity log file"
3942 #~ msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
3943
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3946 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3947 #~ "missing content."
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
3950 #~ "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
3951 #~ "corrects ou supprimer les contenus manquants."
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3955 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3959 #~ msgstr "Chaîne de certificat"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "private_key.pem"
3963 #~ msgstr "Page de clé privée"
3964
3965 #~ msgid "Device"
3966 #~ msgstr "Périphérique"
3967
3968 #~ msgid "Manufacturer ID"
3969 #~ msgstr "Identification du fabricant"
3970
3971 #~ msgid "Manufacturer product code"
3972 #~ msgstr "Code produit du fabricant"
3973
3974 #~ msgid "Show audio..."
3975 #~ msgstr "Afficher audio..."
3976
3977 #~ msgid "Week of manufacture"
3978 #~ msgstr "Semaine de fabrication"
3979
3980 #~ msgid "Year of manufacture"
3981 #~ msgstr "Année de fabrication"
3982
3983 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3984 #~ msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
3985
3986 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3987 #~ msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
3988
3989 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3990 #~ msgstr "Nom ISDCF par défaut"
3991
3992 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3993 #~ msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
3994
3995 #~ msgid "ISDCF name"
3996 #~ msgstr "Nom ISDCF"
3997
3998 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3999 #~ msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
4000
4001 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4002 #~ msgstr "Rating (ex. 15)"
4003
4004 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4005 #~ msgstr "Studio (ex. TCF)"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Subtitle language"
4009 #~ msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
4010
4011 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4012 #~ msgstr "Territoire (ex. FR)"
4013
4014 #~ msgid "Background image"
4015 #~ msgstr "Image de fond"
4016
4017 #~ msgid "Could not load image file."
4018 #~ msgstr "Chargement du fichier image impossible"
4019
4020 #~ msgid "Devices"
4021 #~ msgstr "Périphériques"
4022
4023 #~ msgid "Duration"
4024 #~ msgstr "Durée"
4025
4026 #~ msgid "KDM server URL"
4027 #~ msgstr "URL du server de KDM"
4028
4029 #~ msgid "Lock file"
4030 #~ msgstr "Fichier verrou"
4031
4032 #~ msgid "Manufacture week"
4033 #~ msgstr "Semaine d'exploitation"
4034
4035 #~ msgid "Manufacture year"
4036 #~ msgstr "Année de fabrication"
4037
4038 #~ msgid "Period"
4039 #~ msgstr "Période"
4040
4041 #~ msgid "Product code"
4042 #~ msgstr "Code produit"
4043
4044 #~ msgid "Read current devices"
4045 #~ msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
4046
4047 #~ msgid "Select image file"
4048 #~ msgstr "Sélectionner fichier image"
4049
4050 #~ msgid "Select lock file"
4051 #~ msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
4052
4053 #~ msgid "Serial"
4054 #~ msgstr "Numéro Série"
4055
4056 #~ msgid "Theatre name"
4057 #~ msgstr "Nom du cinéma"
4058
4059 #~ msgid "Watermark"
4060 #~ msgstr "Filigrane"
4061
4062 #~ msgid "milliseconds"
4063 #~ msgstr "millisecondes"
4064
4065 #~ msgid "minutes"
4066 #~ msgstr "minutes"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "\n"
4070 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "\n"
4073 #~ "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
4074 #~ "préférences."
4075
4076 #~ msgid ""
4077 #~ "(use this to override languages specified\n"
4078 #~ "in the 'timed text' tab)"
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
4081 #~ "dans l'onglet 'timed text')"
4082
4083 #~ msgid ""
4084 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4085 #~ "</i>"
4086 #~ msgstr ""
4087 #~ "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
4088 #~ "correctement lue.</i>"
4089
4090 #~ msgid ""
4091 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4092 #~ "\n"
4093 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4094 #~ "\n"
4095 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4096 #~ "too many confusing options.\n"
4097 #~ "\n"
4098 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4099 #~ "\n"
4100 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4101 #~ msgstr ""
4102 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
4103 #~ "\n"
4104 #~ "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
4105 #~ "i>'.\n"
4106 #~ "\n"
4107 #~ "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
4108 #~ "d'options compliquées.\n"
4109 #~ "\n"
4110 #~ "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
4111 #~ "vos DCPs.\n"
4112 #~ "\n"
4113 #~ "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "DCP subtitles"
4117 #~ msgstr "sous-titres"
4118
4119 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4120 #~ msgstr "DCP-o-matic préférences"
4121
4122 #~ msgid "Full"
4123 #~ msgstr "Plein"
4124
4125 #~ msgid "Full mode"
4126 #~ msgstr "Full mode"
4127
4128 #~ msgid "Interface complexity"
4129 #~ msgstr "Complexité de l'interface"
4130
4131 #~ msgid "Simple"
4132 #~ msgstr "simple"
4133
4134 #~ msgid "Simple mode"
4135 #~ msgstr "SImple mode"
4136
4137 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4138 #~ msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
4139
4140 #~ msgid "Guess from content"
4141 #~ msgstr "Deviner à partir du contenu"
4142
4143 #~ msgid "Key"
4144 #~ msgstr "Clé"
4145
4146 #~ msgid "Left crop"
4147 #~ msgstr "Rognage gauche"
4148
4149 #~ msgid "Random"
4150 #~ msgstr "Aléatoire"
4151
4152 #~ msgid "Right crop"
4153 #~ msgstr "Rognage droit"
4154
4155 #~ msgid "Scale to"
4156 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
4157
4158 #~ msgid "Signed"
4159 #~ msgstr "Signé"
4160
4161 #, fuzzy
4162 #~ msgid "Use"
4163 #~ msgstr "Utiliser comme"
4164
4165 #~ msgid "Accounts"
4166 #~ msgstr "Comptes"
4167
4168 #~ msgid "Export"
4169 #~ msgstr "Export"
4170
4171 #~ msgid "GDC password"
4172 #~ msgstr "Mot de passe GDC"
4173
4174 #~ msgid "GDC user name"
4175 #~ msgstr "Nom Utilisateur GDC"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4179 #~ "Accounts page in Preferences."
4180 #~ msgstr ""
4181 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
4182 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4186 #~ "the Accounts page in Preferences."
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
4189 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4193 #~ "Accounts page in Preferences."
4194 #~ msgstr ""
4195 #~ "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
4196 #~ "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
4197
4198 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4199 #~ msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
4200
4201 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4202 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
4203
4204 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4205 #~ msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
4206
4207 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4208 #~ msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
4209
4210 #~ msgid "Do nothing"
4211 #~ msgstr "Ne rien faire"
4212
4213 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4214 #~ msgstr "Recréer les Certificats"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4218 #~ "contains a small error\n"
4219 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4220 #~ "Do you want to re-create\n"
4221 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et "
4224 #~ "KDMs contient une petite erreur\n"
4225 #~ "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
4226 #~ "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
4227 #~ "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
4228
4229 #~ msgid "Log file"
4230 #~ msgstr "Fichier journal"
4231
4232 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4233 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
4234
4235 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4236 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4237
4238 #~ msgid "Bold file"
4239 #~ msgstr "Fichier Gras"
4240
4241 #~ msgid "Bold font"
4242 #~ msgstr "Gras"
4243
4244 #~ msgid "Italic file"
4245 #~ msgstr "Fichier Italique"
4246
4247 #~ msgid "Italic font"
4248 #~ msgstr "Italique"
4249
4250 #~ msgid "Normal file"
4251 #~ msgstr "Fichier Normal"
4252
4253 #~ msgid "Normal font"
4254 #~ msgstr "Normale"
4255
4256 #~ msgid "Set from file..."
4257 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
4258
4259 #~ msgid "Set from system font..."
4260 #~ msgstr "Choisir une police système..."
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Add"
4264 #~ msgstr "Ajouter..."
4265
4266 #~ msgid "Load..."
4267 #~ msgstr "Charger..."
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Save..."
4271 #~ msgstr "Renommer..."
4272
4273 #~ msgid "Select certificate file"
4274 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
4275
4276 #, fuzzy
4277 #~ msgid "Select playlist file"
4278 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
4279
4280 #, fuzzy
4281 #~ msgid "Subtitle/captions"
4282 #~ msgstr "Sous-titres"
4283
4284 #~ msgid "Left eye"
4285 #~ msgstr "Oeil Gauche"
4286
4287 #~ msgid "Make DCP anyway"
4288 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
4289
4290 #~ msgid "Right eye"
4291 #~ msgstr "Oeil Droit"
4292
4293 #~ msgid "Subtitle"
4294 #~ msgstr "Sous-titre"
4295
4296 #~ msgid "Y Offset"
4297 #~ msgstr "Position Ver."
4298
4299 #~ msgid "Y Scale"
4300 #~ msgstr "Echelle Ver."
4301
4302 #~ msgid "No DCP selected."
4303 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
4304
4305 #~ msgid "Time"
4306 #~ msgstr "Durée"
4307
4308 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4309 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
4310
4311 #~ msgid "New Film"
4312 #~ msgstr "Nouveau Film"
4313
4314 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4315 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
4316
4317 #~ msgid "Subtitle colours"
4318 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
4319
4320 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4321 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
4322
4323 #~ msgid "Gamma"
4324 #~ msgstr "Gamma"
4325
4326 #~ msgid "Contact email"
4327 #~ msgstr "Adresse email de contact"
4328
4329 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4330 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
4331
4332 #~ msgid "Down"
4333 #~ msgstr "Descendre"
4334
4335 #~ msgid "Up"
4336 #~ msgstr "Monter"
4337
4338 #~ msgid ""
4339 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4340 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4341 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4342 #~ msgstr ""
4343 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
4344 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
4345 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4349 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4350 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4351 #~ "the \"DCP\" tab."
4352 #~ msgstr ""
4353 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
4354 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
4355 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
4356 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
4357
4358 #~ msgid ""
4359 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4360 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4361 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4362 #~ "the \"DCP\" tab."
4363 #~ msgstr ""
4364 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
4365 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
4366 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
4367 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
4368 #~ "\"DCP\" ."
4369
4370 #~ msgid "Log:"
4371 #~ msgstr "Rapport:"
4372
4373 #~ msgid ""
4374 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4375 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
4378 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
4379 #~ "DCP au standard SMPTE."
4380
4381 #~ msgid ""
4382 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4383 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4384 #~ msgstr ""
4385 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
4386 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
4387 #~ "MasterImage etc.)"
4388
4389 #~ msgid ""
4390 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4391 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4392 #~ msgstr ""
4393 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
4394 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
4395
4396 #~ msgid ""
4397 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4398 #~ "likely to cause problems on playback."
4399 #~ msgstr ""
4400 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
4401 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
4402
4403 #~ msgid ""
4404 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4405 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4406 #~ msgstr ""
4407 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
4408 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
4409 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
4410
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4413 #~ "some projectors."
4414 #~ msgstr ""
4415 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
4416 #~ "lecture sur certains projecteurs."
4417
4418 #~ msgid ""
4419 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
4420 #~ "of your audio content."
4421 #~ msgstr ""
4422 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
4423 #~ "le gain du son de votre contenu."
4424
4425 #~ msgid ""
4426 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
4427 #~ "content."
4428 #~ msgstr ""
4429 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
4430 #~ "votre contenu."
4431
4432 #~ msgid "UTC%d"
4433 #~ msgstr "UTC%d"
4434
4435 #~ msgid "Server serial number"
4436 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
4437
4438 #~ msgid ""
4439 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4440 #~ "cause problems on playback."
4441 #~ msgstr ""
4442 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
4443 #~ "problèmes de lecture."
4444
4445 #~ msgid ""
4446 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4447 #~ "playback."
4448 #~ msgstr ""
4449 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
4450 #~ "pose problème en lecture."
4451
4452 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4453 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
4454
4455 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4456 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
4457
4458 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4459 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
4460
4461 #~ msgid "Country"
4462 #~ msgstr "Pays"
4463
4464 #~ msgid "Dolby"
4465 #~ msgstr "Dolby"
4466
4467 #~ msgid "Fetching..."
4468 #~ msgstr "Obtention..."
4469
4470 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4471 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
4472
4473 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4474 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
4475
4476 #~ msgid "still"
4477 #~ msgstr "fixe"
4478
4479 #~ msgid "video"
4480 #~ msgstr "vidéo"
4481
4482 #~ msgid "Certificate"
4483 #~ msgstr "Certificat"
4484
4485 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4486 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
4487
4488 #~ msgid "Copy..."
4489 #~ msgstr "Copier..."
4490
4491 #~ msgid "Load from file..."
4492 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
4493
4494 #~ msgid "Other"
4495 #~ msgstr "Autre"
4496
4497 #~ msgid "Use all servers"
4498 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
4499
4500 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4501 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"