pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 12:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-18 17:32+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 msgid ""
42 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
43 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
44 msgstr ""
45 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47
48 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
49 msgid "(None)"
50 msgstr "(Aucun)"
51
52 #: src/wx/config_dialog.cc:189
53 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
54 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
55
56 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
57 msgid "-6dB"
58 msgstr "-6dB"
59
60 #: src/wx/wx_util.cc:377
61 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
62 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:369
65 msgid "2 - stereo"
66 msgstr "2 - stéréo"
67
68 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
69 msgid "255"
70 msgstr "255"
71
72 #: src/wx/video_panel.cc:234
73 msgid "2D"
74 msgstr "2D"
75
76 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
77 msgid "2D version of content available in 3D"
78 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
79
80 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
81 msgid "2K"
82 msgstr "2K"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
85 msgid "3D"
86 msgstr "3D"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:238
89 msgid "3D alternate"
90 msgstr "3D alternatif"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:239
93 msgid "3D left only"
94 msgstr "3D gauche"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:236
97 msgid "3D left/right"
98 msgstr "3D gauche/droite"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:240
101 msgid "3D right only"
102 msgstr "3D droite"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:237
105 msgid "3D top/bottom"
106 msgstr "3D dessus/dessous"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:371
109 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
110 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
113 msgid "4K"
114 msgstr "4K"
115
116 #: src/wx/wx_util.cc:373
117 msgid "6 - 5.1"
118 msgstr "6 - 5.1"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:375
121 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
122 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
123
124 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
125 msgid "<b>New colour</b>"
126 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
129 msgid "<b>Original colour</b>"
130 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
131
132 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
133 #.
134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
135 msgid ""
136 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
137 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
138 msgstr ""
139 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
140 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
141 "i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
151 "correctement lue.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Ajouter Cinéma"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Ajouter cinéma"
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:90
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Ajouter KDM..."
177
178 #: src/wx/content_menu.cc:77
179 msgid "Add KDM..."
180 msgstr "Ajouter KDM..."
181
182 #: src/wx/content_menu.cc:78
183 msgid "Add OV..."
184 msgstr "Ajouter OV..."
185
186 #: src/wx/screens_panel.cc:206
187 msgid "Add Screen"
188 msgstr "Ajouter Ecran"
189
190 #: src/wx/screens_panel.cc:63
191 msgid "Add Screen..."
192 msgstr "Ajout une salle"
193
194 #: src/wx/content_panel.cc:91
195 #, fuzzy
196 msgid "Add a DCP."
197 msgstr "Ajouter KDM..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:87
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
203 "or a folder of sound files."
204 msgstr ""
205 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
206 "animées) ou un DCP."
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:82
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Ajout fichier(s)..."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Ajouter dossier"
215
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Ajout séquence images"
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:83
221 #, fuzzy
222 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
223 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images ou sons au projet."
224
225 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
226 msgid "Add..."
227 msgstr "Ajouter..."
228
229 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
230 msgid "Address"
231 msgstr "Adresse"
232
233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
234 msgid "Adjust white point to"
235 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
238 msgid "Allow any DCP frame rate"
239 msgstr "Autoriser toutes cadences"
240
241 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
242 msgid "Alpha   0"
243 msgstr "Alpha   0"
244
245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
246 msgid "An unknown exception occurred."
247 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
248
249 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
250 msgid "Appearance..."
251 msgstr "Apparence..."
252
253 #: src/wx/job_view.cc:134
254 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
255 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
256
257 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
258 msgid ""
259 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
260 "\n"
261 msgstr ""
262 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
263 "\n"
264
265 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
266 msgid "Atmos"
267 msgstr "Atmos"
268
269 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
270 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
272 msgid "Audio"
273 msgstr "Audio"
274
275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
276 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
277 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
278
279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
283 msgstr ""
284 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
285
286 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
290 "%.1fdB."
291 msgstr ""
292 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
293 "%.1fdB."
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:224
296 msgid "Automatically analyse content audio"
297 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
298
299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
300 msgid "B"
301 msgstr "B"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
304 msgid "BCC address"
305 msgstr "Adresse BCC"
306
307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
308 msgid "Blue chromaticity"
309 msgstr "Chromaticité du Bleu"
310
311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
312 msgid "Bold file"
313 msgstr "Fichier Gras"
314
315 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
316 msgid "Bold font"
317 msgstr "Gras"
318
319 #: src/wx/video_panel.cc:140
320 msgid "Bottom"
321 msgstr "Bas"
322
323 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
324 msgid "Browse..."
325 msgstr "Parcourir..."
326
327 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
328 msgid "Burn subtitles into image"
329 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
330
331 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
332 msgid "But I have to use fader"
333 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
334
335 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
336 msgid "CC addresses"
337 msgstr "Adresses CC"
338
339 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
340 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
341 msgid "CPL"
342 msgstr "CPL"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
345 msgid "CPL ID"
346 msgstr "Id du CPL"
347
348 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
349 msgid "CPL annotation text"
350 msgstr "Nom CPL"
351
352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
353 msgid "CPL's content is not encrypted."
354 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
355
356 #: src/wx/audio_panel.cc:78
357 msgid "Calculate..."
358 msgstr "Calcul..."
359
360 #: src/wx/job_view.cc:58
361 msgid "Cancel"
362 msgstr "Annuler"
363
364 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
365 msgid "Cannot reference this DCP.  "
366 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
367
368 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
369 msgid "Certificate downloaded"
370 msgstr "Certificat téléchargé"
371
372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
373 msgid "Chain"
374 msgstr "Chaîne"
375
376 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
377 msgid "Channel gain"
378 msgstr "Gain Canal"
379
380 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
381 msgid "Channels"
382 msgstr "Canaux"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:232
385 msgid "Check for testing updates on startup"
386 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
387
388 #: src/wx/config_dialog.cc:228
389 msgid "Check for updates on startup"
390 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
391
392 #: src/wx/content_menu.cc:80
393 msgid "Choose CPL..."
394 msgstr "Sélection CPL..."
395
396 #: src/wx/content_panel.cc:355
397 #, fuzzy
398 msgid "Choose a DCP folder"
399 msgstr "Choisissez un dossier"
400
401 #: src/wx/content_menu.cc:294
402 msgid "Choose a file"
403 msgstr "Choisissez un fichier"
404
405 #: src/wx/content_panel.cc:282
406 msgid "Choose a file or files"
407 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
410 msgid "Choose a folder"
411 msgstr "Choisissez un dossier"
412
413 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
414 msgid "Choose a font"
415 msgstr "Choisir une police"
416
417 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
418 msgid "Choose a font file"
419 msgstr "Choisir un fichier de police"
420
421 #: src/wx/config_dialog.cc:207
422 msgid "Cinema and screen database file"
423 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
424
425 #: src/wx/content_widget.h:79
426 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
427 msgstr ""
428 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
429 "valeur."
430
431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
432 msgid "Colour"
433 msgstr "Couleur"
434
435 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
436 msgid "Colour conversion"
437 msgstr "Espace Couleurs"
438
439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
440 #: src/wx/video_panel.cc:206
441 msgid "Colour|Custom"
442 msgstr "Personnalisé"
443
444 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
445 msgid "Component"
446 msgstr "Composant"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
450 msgid "Config|Timing"
451 msgstr "Temps"
452
453 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
454 msgid "Confirm KDM email"
455 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
456
457 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
458 msgid "Container"
459 msgstr "Format"
460
461 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
462 #: src/wx/film_editor.cc:53
463 msgid "Content"
464 msgstr "Contenu"
465
466 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
467 msgid "Content Properties"
468 msgstr "Propriétés du contenu"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
471 msgid "Content Type"
472 msgstr "Type de Contenu"
473
474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
475 msgid "Content version"
476 msgstr "Version du contenu"
477
478 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
479 msgid "Contrast"
480 msgstr "Contraste"
481
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
483 msgid "Copy as name"
484 msgstr "Copier le nom"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
487 msgid "Could not analyse audio."
488 msgstr "Analyse du son impossible"
489
490 #: src/wx/content_menu.cc:374
491 #, c-format
492 msgid "Could not load KDM (%s)"
493 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
496 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
497 #, c-format
498 msgid "Could not read certificate file (%s)"
499 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
502 #, c-format
503 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
504 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
505
506 #: src/wx/film_viewer.cc:729
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
510 "preview."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
514 msgid "Cover Sheet"
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
518 msgid "Create in folder"
519 msgstr "Créer dans le dossier"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:243
522 msgid "Creator"
523 msgstr "Créateur"
524
525 #: src/wx/video_panel.cc:100
526 msgid "Crop"
527 msgstr "Rogner"
528
529 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
530 #: src/wx/film_editor.cc:55
531 msgid "DCP"
532 msgstr "DCP"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
535 msgid "DCP asset filename format"
536 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
537
538 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
539 msgid "DCP directory"
540 msgstr "Répertoire du DCP"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
543 msgid "DCP metadata filename format"
544 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
545
546 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
547 #: src/wx/wx_util.cc:110
548 msgid "DCP-o-matic"
549 msgstr "DCP-o-matic"
550
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
552 msgid "DCP-o-matic audio"
553 msgstr "Son DCP-o-matic"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
556 msgid "Debug: decode"
557 msgstr "Deboguage: decodage"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
560 msgid "Debug: email sending"
561 msgstr "Deboguage: envoi email"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
564 msgid "Debug: encode"
565 msgstr "Deboguage: encodage"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
568 msgid "Decrypting DCPs"
569 msgstr "Décryptage des DCPs"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:526
572 msgid "Default DCP audio channels"
573 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:510
576 msgid "Default ISDCF name details"
577 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:531
580 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
581 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:552
584 msgid "Default KDM directory"
585 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:540
588 msgid "Default audio delay"
589 msgstr "Délai audio par défaut"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:514
592 msgid "Default container"
593 msgstr "Format par défaut"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:522
596 msgid "Default content type"
597 msgstr "Catégorie par défaut"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:502
600 msgid "Default directory for new films"
601 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:494
604 msgid "Default duration of still images"
605 msgstr "Durée images fixes par défaut"
606
607 #: src/wx/config_dialog.cc:518
608 #, fuzzy
609 msgid "Default scale-to"
610 msgstr "Format par défaut"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:548
613 msgid "Default standard"
614 msgstr "Standard par défaut"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:476
617 msgid "Defaults"
618 msgstr "Par défaut"
619
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
621 msgid "Delay"
622 msgstr "Délai"
623
624 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
625 msgid "Details..."
626 msgstr "Détails..."
627
628 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
629 msgid "Dolby / Doremi"
630 msgstr "Dolby / Doremi"
631
632 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
633 msgid "Don't ask this again"
634 msgstr "Ne plus me demander"
635
636 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
637 msgid "Don't send emails"
638 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
639
640 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
641 msgid "Don't show hints again"
642 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
643
644 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
645 #, fuzzy
646 msgid "Don't show this message again"
647 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
648
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
650 msgid "Download"
651 msgstr "Télécharger"
652
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
654 msgid "Download certificate"
655 msgstr "Téléchargement Certificat"
656
657 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
658 msgid "Download..."
659 msgstr "Téléchargement..."
660
661 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
662 msgid "Downloading certificate"
663 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
664
665 #: src/wx/content_panel.cc:98
666 msgid "Earlier"
667 msgstr "Plus tôt"
668
669 #: src/wx/screens_panel.cc:59
670 msgid "Edit Cinema..."
671 msgstr "Éditer le cinéma"
672
673 #: src/wx/screens_panel.cc:65
674 msgid "Edit Screen..."
675 msgstr "Éditer la salle"
676
677 #: src/wx/screens_panel.cc:170
678 msgid "Edit cinema"
679 msgstr "Modifier Cinéma"
680
681 #: src/wx/screens_panel.cc:246
682 msgid "Edit screen"
683 msgstr "Modifier Salle"
684
685 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
687 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
688 msgid "Edit..."
689 msgstr "Éditer..."
690
691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
692 msgid "Effect"
693 msgstr "Effet"
694
695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
696 msgid "Effect colour"
697 msgstr "Couleur de l'effet"
698
699 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
700 msgid "Email address"
701 msgstr "Adresse E-mail"
702
703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
704 msgid "Email addresses for KDM delivery"
705 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
706
707 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
708 msgid "Encoding Servers"
709 msgstr "Serveurs Encodage"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
712 msgid "Encrypted"
713 msgstr "Crypté"
714
715 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
716 msgid "End"
717 msgstr "Fin"
718
719 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
720 #, c-format
721 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
722 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
725 msgid "Errors"
726 msgstr "Erreurs"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:847
729 msgid "Export"
730 msgstr "Export"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
733 msgid ""
734 "Export DCP decryption\n"
735 "certificate..."
736 msgstr ""
737 "Export du certificat\n"
738 "de décryptage du DCP..."
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
741 msgid ""
742 "Export DCP decryption\n"
743 "chain..."
744 msgstr ""
745 "Export du certificat\n"
746 " de décryptage du DCP..."
747
748 #: src/wx/export_dialog.cc:46
749 #, fuzzy
750 msgid "Export film"
751 msgstr "Export"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:864
754 msgid "Export..."
755 msgstr "Export..."
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
758 msgid "FTP (for Dolby)"
759 msgstr "FTP (pour Dolby)"
760
761 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
762 msgid "Facility (e.g. DLA)"
763 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
764
765 #: src/wx/video_panel.cc:154
766 msgid "Fade in"
767 msgstr "Fondu début"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
770 msgid "Fade in time"
771 msgstr "Durée Fondu début"
772
773 #: src/wx/video_panel.cc:159
774 msgid "Fade out"
775 msgstr "Fondu fin"
776
777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
778 msgid "Fade out time"
779 msgstr "Durée Fondu fin"
780
781 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
782 #, c-format
783 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
784 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
785
786 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
787 msgid "Filename format"
788 msgstr "Format de nom de fichier"
789
790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
791 msgid "Film name"
792 msgstr "Nom du Film"
793
794 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
795 msgid "Filters"
796 msgstr "Filtres"
797
798 #: src/wx/config_dialog.cc:219
799 msgid ""
800 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
801 msgstr ""
802 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
803 "l'analyse audio"
804
805 #: src/wx/content_menu.cc:73
806 msgid "Find missing..."
807 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
808
809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
810 #, fuzzy
811 msgid "Folder / ZIP name format"
812 msgstr "Format de nom de fichier"
813
814 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
815 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
816 msgid "Fonts"
817 msgstr "Police"
818
819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
820 msgid "Fonts..."
821 msgstr "Police..."
822
823 #: src/wx/export_dialog.cc:48
824 msgid "Format"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
828 msgid "Frame Rate"
829 msgstr "Cadence image"
830
831 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
832 msgid "Frame rate"
833 msgstr "Cadence"
834
835 #: src/wx/about_dialog.cc:66
836 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
837 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
838
839 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
840 msgid "From"
841 msgstr "À partir du"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
844 msgid "From address"
845 msgstr "Adresse source"
846
847 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
848 msgid "From template"
849 msgstr "Depuis le modèle"
850
851 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
852 msgid "Full"
853 msgstr "Plein"
854
855 #: src/wx/timing_panel.cc:96
856 msgid "Full length"
857 msgstr "Durée totale"
858
859 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
860 msgid "GB"
861 msgstr "GB"
862
863 #: src/wx/audio_panel.cc:66
864 msgid "Gain"
865 msgstr "Gain"
866
867 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
868 msgid "Gain Calculator"
869 msgstr "Calculateur de gain"
870
871 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
872 #, c-format
873 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
874 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
877 msgid "General"
878 msgstr "Général"
879
880 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
881 msgid "Get from file..."
882 msgstr "Depuis le fichier..."
883
884 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
885 msgid "Go back"
886 msgstr "Retour."
887
888 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
889 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
890 msgid "Go to"
891 msgstr "Aller à"
892
893 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
894 msgid "Go to frame"
895 msgstr "Aller à l'image"
896
897 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
898 msgid "Go to timecode"
899 msgstr "Aller au timecode"
900
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
902 msgid "Green chromaticity"
903 msgstr "Chromaticité du Vert"
904
905 #: src/wx/config_dialog.cc:575
906 #, fuzzy
907 msgid "Guess from content"
908 msgstr "contours image"
909
910 #: src/wx/export_dialog.cc:32
911 msgid "H.264"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
915 msgid "Higher priority"
916 msgstr "Plus haute priorité"
917
918 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
919 msgid "Hints"
920 msgstr "Conseils"
921
922 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
923 msgid "Host"
924 msgstr "Hôtes"
925
926 #: src/wx/server_dialog.cc:40
927 msgid "Host name or IP address"
928 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
929
930 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
931 msgid "I want to play this back at fader"
932 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
933
934 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
935 msgid "ID"
936 msgstr "ID"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
939 msgid "IP address"
940 msgstr "Adresse IP"
941
942 #: src/wx/config_dialog.cc:754
943 msgid "IP address / host name"
944 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
945
946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
947 msgid "ISDCF name"
948 msgstr "Nom ISDCF"
949
950 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
951 msgid "Image X position"
952 msgstr "Position Hor. image"
953
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
955 msgid "Important notice"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
959 msgid "Input gamma"
960 msgstr "gamma source"
961
962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
963 msgid "Input gamma correction"
964 msgstr "Correction gamma d'entrée"
965
966 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
967 msgid "Input power"
968 msgstr "puissance d'entrée"
969
970 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
971 msgid "Input transfer function"
972 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
973
974 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
975 #, c-format
976 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
977 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:991
980 msgid "Intermediate"
981 msgstr "Intermédiaire"
982
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
984 msgid "Intermediate common name"
985 msgstr "Nom commun intermédiaire"
986
987 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
988 msgid "Interop"
989 msgstr "MXF-Interop"
990
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
992 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
993 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:239
996 msgid "Issuer"
997 msgstr "Emetteur"
998
999 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1000 msgid "Italic file"
1001 msgstr "Fichier Italique"
1002
1003 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1004 msgid "Italic font"
1005 msgstr "Italique"
1006
1007 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1008 msgid ""
1009 "JPEG2000 bandwidth\n"
1010 "for newly-encoded data"
1011 msgstr ""
1012 "Bande passante JPEG2000\n"
1013 "pour nouvelles données encodées"
1014
1015 #: src/wx/content_menu.cc:72
1016 msgid "Join"
1017 msgstr "Ajouter"
1018
1019 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1020 msgid "Jump to selected content"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1024 msgid "KDM Email"
1025 msgstr "e-mail KDM"
1026
1027 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1028 msgid "KDM type"
1029 msgstr "Type de KDM"
1030
1031 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1032 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1033 msgid "KDM|Timing"
1034 msgstr "Temps"
1035
1036 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1037 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1038 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1039
1040 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1041 msgid "Key"
1042 msgstr "Clé"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1045 msgid "Keys"
1046 msgstr "Clés"
1047
1048 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1049 msgid "Language"
1050 msgstr "Langue"
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:102
1053 msgid "Later"
1054 msgstr "Plus tard"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1057 msgid "Leaf"
1058 msgstr "Page"
1059
1060 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1061 msgid "Leaf common name"
1062 msgstr "Nom commun de page"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1065 msgid "Leaf private key"
1066 msgstr "Page de clé privée"
1067
1068 #: src/wx/video_panel.cc:105
1069 msgid "Left"
1070 msgstr "Gauche"
1071
1072 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1073 msgid "Left eye"
1074 msgstr "Oeil Gauche"
1075
1076 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1077 msgid "Length"
1078 msgstr "Longueur"
1079
1080 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1081 msgid "Line spacing"
1082 msgstr "Espacement ligne"
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1085 msgid "Load..."
1086 msgstr "Charger..."
1087
1088 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1089 msgid "Log"
1090 msgstr "Rapport"
1091
1092 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1093 #, c-format
1094 msgid "Loudness range %.2f LU"
1095 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1096
1097 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1098 msgid "Lower priority"
1099 msgstr "Plus basse priorité"
1100
1101 #: src/wx/content_panel.cc:555
1102 msgid "MISSING: "
1103 msgstr "MANQUANT:"
1104
1105 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1106 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1110 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1114 msgid "Mail password"
1115 msgstr "Mot de passe Mail"
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1118 msgid "Mail user name"
1119 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1120
1121 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1122 msgid "Make DCP anyway"
1123 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1124
1125 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1126 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1127 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1128
1129 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1130 msgid "Make KDMs"
1131 msgstr "Générer KDMs"
1132
1133 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1134 msgid "Make certificate chain"
1135 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1138 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1139 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1140
1141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1142 msgid "Matrix"
1143 msgstr "Matrice"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1146 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1147 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1150 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1151 msgid "Mbit/s"
1152 msgstr "Mbit/s"
1153
1154 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1155 msgid "Move content"
1156 msgstr "Déplacer le contenu"
1157
1158 #: src/wx/content_panel.cc:99
1159 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1160 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1161
1162 #: src/wx/content_panel.cc:103
1163 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1164 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1165
1166 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1167 msgid "Move to start of reel"
1168 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1169
1170 #: src/wx/video_panel.cc:378
1171 msgid "Multiple content selected"
1172 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1173
1174 #: src/wx/content_widget.h:70
1175 msgid "Multiple values"
1176 msgstr "Valeurs multiples"
1177
1178 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1179 msgid "My Documents"
1180 msgstr "Mes Documents"
1181
1182 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1183 msgid "My problem is"
1184 msgstr "Mon problème est :"
1185
1186 #: src/wx/content_panel.cc:559
1187 msgid "NEEDS KDM: "
1188 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1189
1190 #: src/wx/content_panel.cc:563
1191 msgid "NEEDS OV: "
1192 msgstr "OV Nécessaire:"
1193
1194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1195 msgid "Name"
1196 msgstr "Nom"
1197
1198 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1199 msgid "New name"
1200 msgstr "Nouveau nom"
1201
1202 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1203 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1204 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1205
1206 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1207 msgid "No DCP selected."
1208 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1209
1210 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1211 #, c-format
1212 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1213 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:329
1216 msgid "No content found in this folder."
1217 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1218
1219 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1220 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1221 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1222 #: src/wx/video_panel.cc:307
1223 msgid "None"
1224 msgstr "Aucun"
1225
1226 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1227 msgid "Normal file"
1228 msgstr "Fichier Normal"
1229
1230 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1231 msgid "Normal font"
1232 msgstr "Normale"
1233
1234 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1235 msgid "Notes"
1236 msgstr "Notes"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1239 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1243 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1247 msgid "Off"
1248 msgstr "Eteint"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1251 msgid "Only servers encode"
1252 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1255 msgid "Open console window"
1256 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1257
1258 #: src/wx/content_panel.cc:107
1259 msgid "Open the timeline for the film."
1260 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1261
1262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1263 msgid "Organisation"
1264 msgstr "Organisation"
1265
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1267 msgid "Organisational unit"
1268 msgstr "Unité d'organisation"
1269
1270 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1271 msgid "Other trusted devices"
1272 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1275 msgid "Outgoing mail server"
1276 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1277
1278 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1279 msgid "Outline"
1280 msgstr "Contours"
1281
1282 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1283 msgid "Outline content"
1284 msgstr "contours image"
1285
1286 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1287 msgid "Outline width"
1288 msgstr "Taille des contours"
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1291 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1292 msgstr ""
1293 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1294 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1295
1296 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1297 msgid "Output"
1298 msgstr "Sortie"
1299
1300 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Output file"
1303 msgstr "Sortie"
1304
1305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1306 msgid "Output gamma correction"
1307 msgstr "Correction gamma de sortie"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1310 msgid "Password"
1311 msgstr "Mot de passe"
1312
1313 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1314 msgid "Pause"
1315 msgstr "Pause"
1316
1317 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1318 msgid "Peak"
1319 msgstr "Crête"
1320
1321 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1322 #, c-format
1323 msgid "Peak: %.2fdB"
1324 msgstr "Crête: %.2fdB"
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1327 msgid "Peak: unknown"
1328 msgstr "Crête: inconnue"
1329
1330 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1331 msgid "Play"
1332 msgstr "Lecture"
1333
1334 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1335 msgid "Play length"
1336 msgstr "Durée finale"
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1339 msgid "Play sound in the preview via"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1343 msgid ""
1344 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1345 "about the problem."
1346 msgstr ""
1347 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1348 "pour plus d'informations sur le problème."
1349
1350 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1351 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1352 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1353
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1355 msgid "Position"
1356 msgstr "Position"
1357
1358 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1359 msgid "Pre-release"
1360 msgstr "Avant sortie"
1361
1362 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1363 msgid "ProRes"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1367 msgid "Processor"
1368 msgstr "Processeur"
1369
1370 #: src/wx/content_menu.cc:74
1371 msgid "Properties..."
1372 msgstr "Propriétés..."
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1375 msgid "Protocol"
1376 msgstr "Protocole"
1377
1378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1379 msgid "RGB to XYZ conversion"
1380 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1381
1382 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1383 msgid "RMS"
1384 msgstr "RMS"
1385
1386 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1387 msgid "Random"
1388 msgstr "Aléatoire"
1389
1390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1391 msgid "Rating (e.g. 15)"
1392 msgstr "Rating (ex. 15)"
1393
1394 #: src/wx/content_menu.cc:75
1395 msgid "Re-examine..."
1396 msgstr "Examine à nouveau..."
1397
1398 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1399 msgid ""
1400 "Re-make certificates\n"
1401 "and key..."
1402 msgstr ""
1403 "Re-créer les certificats\n"
1404 "et les clés..."
1405
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1407 msgid "Rec. 601"
1408 msgstr "Rec. 601"
1409
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1411 msgid "Rec. 709"
1412 msgstr "Rec. 709"
1413
1414 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1415 msgid "Recipient certificate"
1416 msgstr "Certificat récipient"
1417
1418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1419 msgid "Red band"
1420 msgstr "Red Band"
1421
1422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1423 msgid "Red chromaticity"
1424 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1425
1426 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1427 #, c-format
1428 msgid "Reel %d"
1429 msgstr "Bobine %d"
1430
1431 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1432 msgid "Reel length"
1433 msgstr "Taille bobine"
1434
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1436 msgid "Reels"
1437 msgstr "Bobines"
1438
1439 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1441 msgid "Reel|Custom"
1442 msgstr "Personnalisé"
1443
1444 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1445 #: src/wx/video_panel.cc:82
1446 msgid "Refer to existing DCP"
1447 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1450 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1451 #: src/wx/editable_list.h:80
1452 msgid "Remove"
1453 msgstr "Supprimer"
1454
1455 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1456 msgid "Remove Cinema"
1457 msgstr "Supprimer le cinéma"
1458
1459 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1460 msgid "Remove Screen"
1461 msgstr "Supprimer la salle"
1462
1463 #: src/wx/content_panel.cc:95
1464 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1465 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1466
1467 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1468 msgid "Rename template"
1469 msgstr "Renommer le modèle"
1470
1471 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1472 msgid "Rename..."
1473 msgstr "Renommer..."
1474
1475 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1476 msgid "Repeat"
1477 msgstr "Répéter"
1478
1479 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1480 msgid "Repeat Content"
1481 msgstr "Répéter le contenu"
1482
1483 #: src/wx/content_menu.cc:71
1484 msgid "Repeat..."
1485 msgstr "Répéter..."
1486
1487 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1488 msgid "Report A Problem"
1489 msgstr "Signaler un problème"
1490
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1492 msgid "Reset to default subject and text"
1493 msgstr "texte et objet par défaut"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Reset to default text"
1498 msgstr "texte et objet par défaut"
1499
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1501 msgid "Resolution"
1502 msgstr "Résolution"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1505 msgid "Restore to original colours"
1506 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1507
1508 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1509 msgid "Resume"
1510 msgstr "Reprendre"
1511
1512 #: src/wx/video_panel.cc:116
1513 msgid "Right"
1514 msgstr "Droit"
1515
1516 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1517 msgid "Right click to change gain."
1518 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1519
1520 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1521 msgid "Right eye"
1522 msgstr "Oeil Droit"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1525 msgid "Root"
1526 msgstr "Racine"
1527
1528 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1529 msgid "Root common name"
1530 msgstr "Nom commun racine"
1531
1532 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1533 msgid "S-Gamut3"
1534 msgstr "S-Gamut3"
1535
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1537 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1538 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1541 msgid "SMPTE"
1542 msgstr "SMPTE"
1543
1544 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1545 #, c-format
1546 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1547 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1548
1549 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1550 msgid "Save template"
1551 msgstr "Enregistrer le modèle"
1552
1553 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1554 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1555 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1556
1557 #: src/wx/video_panel.cc:164
1558 msgid "Scale to"
1559 msgstr "Mise à l'échelle"
1560
1561 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1562 msgid "Screens"
1563 msgstr "Ecrans"
1564
1565 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1566 msgid "Search network for servers"
1567 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1568
1569 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1570 msgid "Select CPL XML file"
1571 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1575 msgid "Select Certificate File"
1576 msgstr "Sélectionner le certificat"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1579 msgid "Select Chain File"
1580 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1581
1582 #: src/wx/content_menu.cc:368
1583 msgid "Select KDM"
1584 msgstr "Selectionner KDM"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1587 msgid "Select Key File"
1588 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1589
1590 #: src/wx/content_menu.cc:394
1591 msgid "Select OV"
1592 msgstr "Selectionner OV"
1593
1594 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1595 msgid "Select certificate file"
1596 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1599 msgid "Select cinema and screen database file"
1600 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1601
1602 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Select output file"
1605 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1606
1607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1608 msgid "Send by email"
1609 msgstr "Envoyer par e-mail"
1610
1611 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1612 msgid "Send emails"
1613 msgstr "Envoyer e-mails"
1614
1615 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1616 msgid "Send logs"
1617 msgstr "Envoyer rapport"
1618
1619 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1620 msgid "Serial number"
1621 msgstr "Numéro de Série"
1622
1623 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1624 msgid "Server"
1625 msgstr "Serveur"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1628 msgid "Servers"
1629 msgstr "Serveurs"
1630
1631 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1632 msgid "Set"
1633 msgstr "Sélection"
1634
1635 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1636 msgid "Set from file..."
1637 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1638
1639 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1640 msgid "Set from system font..."
1641 msgstr "Choisir une police système..."
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1644 msgid "Set language"
1645 msgstr "Sélectionnez la langue"
1646
1647 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1648 msgid "Shadow"
1649 msgstr "Ombre"
1650
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1652 msgid "Show audio..."
1653 msgstr "Afficher audio..."
1654
1655 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1656 msgid "Show graph of audio levels..."
1657 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1660 msgid "Signed"
1661 msgstr "Signé"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1664 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1665 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1668 msgid "Simple gamma"
1669 msgstr "gamma simple"
1670
1671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1672 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1673 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1676 msgid "Single reel"
1677 msgstr "Bobine unique"
1678
1679 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1680 msgid "Smoothing"
1681 msgstr "Lissage"
1682
1683 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1684 msgid "Snap"
1685 msgstr "Magnetisme"
1686
1687 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1688 msgid "Split by video content"
1689 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1690
1691 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1692 msgid "Stable version "
1693 msgstr "Version Stable"
1694
1695 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1696 msgid "Standard"
1697 msgstr "Standard"
1698
1699 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1700 msgid "Start"
1701 msgstr "Démarrer"
1702
1703 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1704 msgid "Start of reel"
1705 msgstr "Début de bobine"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1708 msgid "Stream"
1709 msgstr "Flux"
1710
1711 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1712 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1713 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1716 msgid "Subject"
1717 msgstr "Sujet"
1718
1719 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1720 msgid "Subtitle"
1721 msgstr "Sous-titre"
1722
1723 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1724 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1725 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1726
1727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1728 msgid "Subtitle appearance"
1729 msgstr "Apparence des sous-titres"
1730
1731 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1732 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1733 msgid "Subtitles"
1734 msgstr "Sous-titres"
1735
1736 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1737 msgid "Supported by"
1738 msgstr "Soutenu par"
1739
1740 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1741 msgid "TMS"
1742 msgstr "TMS"
1743
1744 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1745 msgid "Target path"
1746 msgstr "Chemin cible"
1747
1748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1749 msgid "Temp version"
1750 msgstr "Version temporaire"
1751
1752 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1753 msgid "Template"
1754 msgstr "Modèle"
1755
1756 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1757 msgid "Template name"
1758 msgstr "Nom de modèle"
1759
1760 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1761 msgid "Template names must not be empty."
1762 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1763
1764 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1765 msgid "Templates"
1766 msgstr "Modèles"
1767
1768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1769 msgid "Territory (e.g. UK)"
1770 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1771
1772 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1773 msgid "Test version "
1774 msgstr "Version test"
1775
1776 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1777 msgid "Tested by"
1778 msgstr "Testé par"
1779
1780 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1781 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1782 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1783
1784 #: src/wx/content_menu.cc:354
1785 msgid ""
1786 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1787 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1788 "missing content."
1789 msgstr ""
1790 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1791 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1792 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1793
1794 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1795 #, fuzzy
1796 msgid ""
1797 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1798 "use it?"
1799 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1800
1801 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1802 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1803 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1804
1805 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1806 msgid ""
1807 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1808 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1809
1810 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1811 msgid "There is not enough free memory to do that."
1812 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1813
1814 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1815 msgid ""
1816 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1817 "certificate. Only the first certificate will be used."
1818 msgstr ""
1819 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1820 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1821
1822 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1823 msgid "This is not a valid CPL file"
1824 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1825
1826 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1827 msgid "Threads"
1828 msgstr "Processus"
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1831 msgid "Thumbprint"
1832 msgstr "Empreinte"
1833
1834 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1835 msgid "Time"
1836 msgstr "Durée"
1837
1838 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1839 msgid "Timeline"
1840 msgstr "Chronologie"
1841
1842 #: src/wx/content_panel.cc:106
1843 msgid "Timeline..."
1844 msgstr "Chronologie..."
1845
1846 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1848 msgid "Timing|Timing"
1849 msgstr "Temps"
1850
1851 #: src/wx/video_panel.cc:129
1852 msgid "Top"
1853 msgstr "Haut"
1854
1855 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1856 msgid "Translated by"
1857 msgstr "Traduit par"
1858
1859 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1860 msgid "Trim after current position"
1861 msgstr "Couper après le curseur"
1862
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1864 msgid "Trim from end"
1865 msgstr "Couper à la fin"
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Trim from start"
1869 msgstr "Couper au début"
1870
1871 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1872 msgid "Trim up to current position"
1873 msgstr "Couper avant le curseur"
1874
1875 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1876 #, c-format
1877 msgid "True peak is %.2fdB"
1878 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1879
1880 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1881 #: src/wx/video_panel.cc:86
1882 msgid "Type"
1883 msgstr "Type"
1884
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1886 msgid "UTC"
1887 msgstr "UTC"
1888
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1890 msgid "UTC offset (time zone)"
1891 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1892
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1894 msgid "UTC+1"
1895 msgstr "UTC+1"
1896
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1898 msgid "UTC+10"
1899 msgstr "UTC+10"
1900
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1902 msgid "UTC+11"
1903 msgstr "UTC+11"
1904
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1906 msgid "UTC+12"
1907 msgstr "UTC+12"
1908
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1910 msgid "UTC+2"
1911 msgstr "UTC+2"
1912
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1914 msgid "UTC+3"
1915 msgstr "UTC+3"
1916
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1918 msgid "UTC+4"
1919 msgstr "UTC+4"
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1922 msgid "UTC+5"
1923 msgstr "UTC+5"
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1926 msgid "UTC+5:30"
1927 msgstr "UTC+5:30"
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1930 msgid "UTC+6"
1931 msgstr "UTC+6"
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1934 msgid "UTC+7"
1935 msgstr "UTC+7"
1936
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1938 msgid "UTC+8"
1939 msgstr "UTC+8"
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1942 msgid "UTC+9"
1943 msgstr "UTC+9"
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1946 msgid "UTC-1"
1947 msgstr "UTC-1"
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1950 msgid "UTC-10"
1951 msgstr "UTC-10"
1952
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1954 msgid "UTC-11"
1955 msgstr "UTC-11"
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1958 msgid "UTC-2"
1959 msgstr "UTC-2"
1960
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1962 msgid "UTC-3"
1963 msgstr "UTC-3"
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1966 msgid "UTC-3:30"
1967 msgstr "UTC-3:30"
1968
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1970 msgid "UTC-4"
1971 msgstr "UTC-4"
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1974 msgid "UTC-4:30"
1975 msgstr "UTC-4:30"
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1978 msgid "UTC-5"
1979 msgstr "UTC-5"
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1982 msgid "UTC-6"
1983 msgstr "UTC-6"
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1986 msgid "UTC-7"
1987 msgstr "UTC-7"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1990 msgid "UTC-8"
1991 msgstr "UTC-8"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1994 msgid "UTC-9"
1995 msgstr "UTC-9"
1996
1997 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1998 msgid "Update"
1999 msgstr "Mise à jour"
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2002 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2003 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2004
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2006 msgid "Use ISDCF name"
2007 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2008
2009 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2010 msgid "Use best"
2011 msgstr "Automatique"
2012
2013 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2014 msgid "Use preset"
2015 msgstr "Utiliser le préréglage"
2016
2017 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2018 msgid "Use subtitles"
2019 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2022 msgid "User name"
2023 msgstr "Nom d'utilisateur"
2024
2025 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2026 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2027 #: src/wx/video_panel.cc:75
2028 msgid "Video"
2029 msgstr "Vidéo"
2030
2031 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2032 msgid "Video Waveform"
2033 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2034
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2036 msgid "Video frame rate"
2037 msgstr "Cadence vidéo"
2038
2039 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2040 msgid "View..."
2041 msgstr "voir..."
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2044 msgid "Warnings"
2045 msgstr "Avertissements"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2048 msgid "White point"
2049 msgstr "Valeur de Blanc"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2052 msgid "White point adjustment"
2053 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2054
2055 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2056 msgid "With help from"
2057 msgstr "avec l'aide de"
2058
2059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2060 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2064 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2068 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2072 msgid "Write to"
2073 msgstr "Créer dans"
2074
2075 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2076 msgid "Written by"
2077 msgstr "Développé par"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2080 msgid "X Offset"
2081 msgstr "Position Hor."
2082
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2084 msgid "X Scale"
2085 msgstr "Echelle Hor."
2086
2087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2088 msgid "Y Offset"
2089 msgstr "Position Ver."
2090
2091 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2092 msgid "Y Scale"
2093 msgstr "Echelle Ver."
2094
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2096 msgid "YUV to RGB conversion"
2097 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2098
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2100 msgid "YUV to RGB matrix"
2101 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2102
2103 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2107 "this name."
2108 msgstr ""
2109 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2110 "un écran appelé ainsi."
2111
2112 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2116 "screen with this name."
2117 msgstr ""
2118 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2119 "déjà un écran nommé ainsi."
2120
2121 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2122 msgid ""
2123 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2124 "you want to continue?"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2128 msgid ""
2129 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2133 msgid "Your email address"
2134 msgstr "Votre adresse E-mail"
2135
2136 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2137 msgid "component value"
2138 msgstr "Valeurs des Composantes"
2139
2140 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2141 msgid "dB"
2142 msgstr "dB"
2143
2144 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2145 #, c-format
2146 msgid "e.g. %s"
2147 msgstr "par exemple : %s"
2148
2149 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2150 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2151 msgid "f"
2152 msgstr "i"
2153
2154 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2155 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2156 msgid "h"
2157 msgstr "h"
2158
2159 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2160 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2161 msgid "m"
2162 msgstr "m"
2163
2164 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2165 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2166 msgid "ms"
2167 msgstr "ms"
2168
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2170 msgid "port"
2171 msgstr "port"
2172
2173 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2174 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2175 msgid "s"
2176 msgstr "s"
2177
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2179 msgid "threshold"
2180 msgstr "seuil"
2181
2182 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2183 msgid "times"
2184 msgstr "fois"
2185
2186 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2187 msgid "until"
2188 msgstr "Jusqu'à"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2191 msgid "x"
2192 msgstr "x"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2195 msgid "y"
2196 msgstr "y"
2197
2198 #~ msgid "New Film"
2199 #~ msgstr "Nouveau Film"
2200
2201 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2202 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2203
2204 #~ msgid "Subtitle colours"
2205 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2206
2207 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2208 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2209
2210 #~ msgid "Gamma"
2211 #~ msgstr "Gamma"
2212
2213 #~ msgid "Contact email"
2214 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2215
2216 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2217 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2218
2219 #~ msgid "Down"
2220 #~ msgstr "Descendre"
2221
2222 #~ msgid "Up"
2223 #~ msgstr "Monter"
2224
2225 #~ msgid ""
2226 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2227 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2228 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2231 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2232 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2233
2234 #~ msgid ""
2235 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2236 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2237 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2238 #~ "the \"DCP\" tab."
2239 #~ msgstr ""
2240 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2241 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2242 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2243 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2244
2245 #~ msgid ""
2246 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2247 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2248 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2249 #~ "the \"DCP\" tab."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2252 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2253 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2254 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2255 #~ "\"DCP\" ."
2256
2257 #~ msgid "Log:"
2258 #~ msgstr "Rapport:"
2259
2260 #~ msgid ""
2261 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2262 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2263 #~ msgstr ""
2264 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2265 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2266 #~ "DCP au standard SMPTE."
2267
2268 #~ msgid ""
2269 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2270 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2271 #~ msgstr ""
2272 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2273 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2274 #~ "MasterImage etc.)"
2275
2276 #~ msgid ""
2277 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2278 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2279 #~ msgstr ""
2280 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2281 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2282
2283 #~ msgid ""
2284 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2285 #~ "likely to cause problems on playback."
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2288 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2292 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2295 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2296 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2297
2298 #~ msgid ""
2299 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2300 #~ "some projectors."
2301 #~ msgstr ""
2302 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2303 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2304
2305 #~ msgid ""
2306 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2307 #~ "of your audio content."
2308 #~ msgstr ""
2309 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2310 #~ "le gain du son de votre contenu."
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2314 #~ "content."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2317 #~ "votre contenu."
2318
2319 #~ msgid "UTC%d"
2320 #~ msgstr "UTC%d"
2321
2322 #~ msgid "Server serial number"
2323 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2324
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2327 #~ "cause problems on playback."
2328 #~ msgstr ""
2329 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2330 #~ "problèmes de lecture."
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2334 #~ "playback."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2337 #~ "pose problème en lecture."
2338
2339 #~ msgid "Cinema"
2340 #~ msgstr "Cinéma"
2341
2342 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2343 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2344
2345 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2346 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2347
2348 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2349 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2350
2351 #~ msgid "Country"
2352 #~ msgstr "Pays"
2353
2354 #~ msgid "Dolby"
2355 #~ msgstr "Dolby"
2356
2357 #~ msgid "Fetching..."
2358 #~ msgstr "Obtention..."
2359
2360 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2361 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2362
2363 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2364 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2365
2366 #~ msgid "audio"
2367 #~ msgstr "audio"
2368
2369 #~ msgid "still"
2370 #~ msgstr "fixe"
2371
2372 #~ msgid "subtitles"
2373 #~ msgstr "sous-titres"
2374
2375 #~ msgid "video"
2376 #~ msgstr "vidéo"
2377
2378 #~ msgid "Certificate"
2379 #~ msgstr "Certificat"
2380
2381 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2382 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2383
2384 #~ msgid "Copy..."
2385 #~ msgstr "Copier..."
2386
2387 #~ msgid "Load from file..."
2388 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2389
2390 #~ msgid "Other"
2391 #~ msgstr "Autre"
2392
2393 #~ msgid "Server manufacturer"
2394 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2395
2396 #~ msgid "Unknown"
2397 #~ msgstr "inconnu."
2398
2399 #~ msgid "Use all servers"
2400 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2401
2402 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2403 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"