pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-13 18:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/about_dialog.cc:84
61 msgid ""
62 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 msgstr ""
65 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
66 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67
68 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 msgid "(None)"
70 msgstr "(Aucun)"
71
72 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
73 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
74 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
75
76 #: src/wx/config_dialog.cc:143
77 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
78 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
79
80 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 msgid "-6dB"
82 msgstr "-6dB"
83
84 #: src/wx/export_dialog.cc:68
85 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
87
88 #: src/wx/wx_util.cc:444
89 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
91
92 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 msgid "2 - stereo"
94 msgstr "2 - stéréo"
95
96 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 msgid "255"
98 msgstr "255"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 msgid "2D"
102 msgstr "2D"
103
104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
105 msgid "2D version of content available in 3D"
106 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
107
108 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 msgid "2K"
110 msgstr "2K"
111
112 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 msgid "3D"
114 msgstr "3D"
115
116 #: src/wx/video_panel.cc:194
117 msgid "3D alternate"
118 msgstr "3D alternatif"
119
120 #: src/wx/video_panel.cc:195
121 msgid "3D left only"
122 msgstr "3D gauche"
123
124 #: src/wx/video_panel.cc:192
125 msgid "3D left/right"
126 msgstr "3D gauche/droite"
127
128 #: src/wx/video_panel.cc:196
129 msgid "3D right only"
130 msgstr "3D droite"
131
132 #: src/wx/video_panel.cc:193
133 msgid "3D top/bottom"
134 msgstr "3D dessus/dessous"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:438
137 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
139
140 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 msgid "4K"
142 msgstr "4K"
143
144 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 msgid "6 - 5.1"
146 msgstr "6 - 5.1"
147
148 #: src/wx/wx_util.cc:442
149 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
151
152 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
153 msgid "<b>New colour</b>"
154 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
155
156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
157 msgid "<b>Original colour</b>"
158 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
159
160 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
161 #.
162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
163 msgid ""
164 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
165 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 msgstr ""
167 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
168 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
169 "i>"
170
171 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
172 #.
173 #: src/wx/timing_panel.cc:107
174 msgid ""
175 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
176 "i>"
177 msgstr ""
178 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
179 "correctement lue.</i>"
180
181 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
182 msgid ""
183 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
184 "\n"
185 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
186 "\n"
187 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
188 "many confusing options.\n"
189 "\n"
190 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
191 "\n"
192 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
193 msgstr ""
194 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
195 "\n"
196 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
197 "i>'.\n"
198 "\n"
199 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
200 "d'options compliquées.\n"
201 "\n"
202 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
203 "vos DCPs.\n"
204 "\n"
205 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
206
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
208 msgid "A"
209 msgstr "A"
210
211 #: src/wx/update_dialog.cc:37
212 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
213 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
214
215 #: src/wx/about_dialog.cc:36
216 msgid "About DCP-o-matic"
217 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
218
219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
220 msgid "Accounts"
221 msgstr "Comptes"
222
223 #: src/wx/screens_panel.cc:151
224 msgid "Add Cinema"
225 msgstr "Ajouter Cinéma"
226
227 #: src/wx/screens_panel.cc:58
228 msgid "Add Cinema..."
229 msgstr "Ajouter cinéma"
230
231 #: src/wx/content_panel.cc:106
232 msgid "Add DCP..."
233 msgstr "Ajouter DCP..."
234
235 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
236 msgid "Add DKDM folder"
237 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
238
239 #: src/wx/content_menu.cc:78
240 msgid "Add KDM..."
241 msgstr "Ajouter KDM..."
242
243 #: src/wx/content_menu.cc:79
244 msgid "Add OV..."
245 msgstr "Ajouter OV..."
246
247 #: src/wx/screens_panel.cc:207
248 msgid "Add Screen"
249 msgstr "Ajouter Ecran"
250
251 #: src/wx/screens_panel.cc:64
252 msgid "Add Screen..."
253 msgstr "Ajout une salle"
254
255 #: src/wx/content_panel.cc:107
256 msgid "Add a DCP."
257 msgstr "Ajouter un DCP..."
258
259 #: src/wx/content_panel.cc:103
260 msgid ""
261 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
262 "or a folder of sound files."
263 msgstr ""
264 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
265 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:98
268 msgid "Add file(s)..."
269 msgstr "Ajout fichier(s)..."
270
271 #: src/wx/content_panel.cc:102
272 msgid "Add folder..."
273 msgstr "Ajouter dossier"
274
275 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
276 msgid "Add image sequence"
277 msgstr "Ajout séquence images"
278
279 #: src/wx/text_panel.cc:262
280 msgid "Add new..."
281 msgstr "Ajouter nouveau..."
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:99
284 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
285 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
286
287 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
288 msgid "Add..."
289 msgstr "Ajouter..."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:478
292 msgid ""
293 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
294 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
295 msgstr ""
296 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
297 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
298
299 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
301 msgid "Address"
302 msgstr "Adresse"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
305 msgid "Adjust white point to"
306 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
307
308 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
309 msgid "Advanced KDM options"
310 msgstr "Options avancées KDM"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
314 msgid "Advanced..."
315 msgstr "Avancé..."
316
317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
318 msgid "Allow any DCP frame rate"
319 msgstr "Autoriser toutes cadences"
320
321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
322 msgid "Allow non-standard container ratios"
323 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
324
325 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
326 msgid "Alpha   0"
327 msgstr "Alpha   0"
328
329 #: src/wx/about_dialog.cc:148
330 msgid "Also supported by"
331 msgstr "Aussi soutenu par"
332
333 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
334 msgid "An unknown exception occurred."
335 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
336
337 #: src/wx/text_panel.cc:110
338 msgid "Appearance..."
339 msgstr "Apparence..."
340
341 #: src/wx/job_view.cc:171
342 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
344
345 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
346 msgid ""
347 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
351 "\n"
352
353 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
354 msgid "Atmos"
355 msgstr "Atmos"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
358 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
359 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
360 msgid "Audio"
361 msgstr "Audio"
362
363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
364 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
365 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
366
367 #: src/wx/player_information.cc:142
368 #, c-format
369 msgid "Audio channels: %d"
370 msgstr "Canaux Audio: %d"
371
372 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
376 msgstr ""
377 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
378
379 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
383 "%.1fdB."
384 msgstr ""
385 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
386 "%.1fdB."
387
388 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
389 msgid "Automatically analyse content audio"
390 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
391
392 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
393 msgid "B"
394 msgstr "B"
395
396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
397 msgid "BCC address"
398 msgstr "Adresse CCI"
399
400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
401 msgid "Background image"
402 msgstr "Image de fond"
403
404 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
405 msgid "Barco Alchemy"
406 msgstr "Barco Alchemy"
407
408 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
409 msgid "Blue chromaticity"
410 msgstr "Chromaticité du Bleu"
411
412 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
413 msgid "Bold file"
414 msgstr "Fichier Gras"
415
416 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
417 msgid "Bold font"
418 msgstr "Gras"
419
420 #: src/wx/video_panel.cc:130
421 msgid "Bottom crop"
422 msgstr "Découpe basse"
423
424 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
425 msgid "Browse..."
426 msgstr "Parcourir..."
427
428 #: src/wx/text_panel.cc:77
429 msgid "Burn subtitles into image"
430 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
431
432 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
433 msgid "But I have to use fader"
434 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
437 msgid "CC addresses"
438 msgstr "Adresses CC"
439
440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
441 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
442 msgid "CPL"
443 msgstr "CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
446 msgid "CPL ID"
447 msgstr "Id du CPL"
448
449 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
450 msgid "CPL annotation text"
451 msgstr "Nom CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
454 msgid "CPL's content is not encrypted."
455 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
456
457 #: src/wx/audio_panel.cc:76
458 msgid "Calculate..."
459 msgstr "Calcul..."
460
461 #: src/wx/job_view.cc:69
462 msgid "Cancel"
463 msgstr "Annuler"
464
465 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
466 msgid "Cannot reference this DCP."
467 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
468
469 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
470 msgid "Cannot reference this DCP: "
471 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
472
473 #: src/wx/text_view.cc:67
474 msgid "Caption"
475 msgstr "Sous-titrage"
476
477 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
478 msgid "Caption appearance"
479 msgstr "Apparence sous-titres"
480
481 #: src/wx/text_view.cc:42
482 msgid "Captions"
483 msgstr "Sous-titres"
484
485 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
486 msgid "Certificate chain"
487 msgstr "Chaîne de certificat"
488
489 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
490 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
491 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
492 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
493 msgid "Certificate downloaded"
494 msgstr "Certificat téléchargé"
495
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
497 msgid "Chain"
498 msgstr "Chaîne"
499
500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
501 msgid "Channel gain"
502 msgstr "Gain Canal"
503
504 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
505 msgid "Channels"
506 msgstr "Canaux"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:183
509 msgid "Check for testing updates on startup"
510 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:179
513 msgid "Check for updates on startup"
514 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
515
516 #: src/wx/content_menu.cc:81
517 msgid "Choose CPL..."
518 msgstr "Sélection CPL..."
519
520 #: src/wx/content_panel.cc:492
521 msgid "Choose a DCP folder"
522 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
523
524 #: src/wx/content_menu.cc:299
525 msgid "Choose a file"
526 msgstr "Choisissez un fichier"
527
528 #: src/wx/content_panel.cc:419
529 msgid "Choose a file or files"
530 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
531
532 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
533 msgid "Choose a folder"
534 msgstr "Choisissez un dossier"
535
536 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
537 msgid "Choose a font"
538 msgstr "Choisir une police"
539
540 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
541 msgid "Choose a font file"
542 msgstr "Choisir un fichier de police"
543
544 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 msgid "Christie"
546 msgstr "Christie"
547
548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
549 msgid "Cinema and screen database file"
550 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
551
552 #: src/wx/content_widget.h:79
553 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
554 msgstr ""
555 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
556 "valeur."
557
558 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
559 msgid "Closed captions"
560 msgstr "Sous-titres codés"
561
562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
563 msgid "Colour"
564 msgstr "Couleur"
565
566 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
567 msgid "Colour conversion"
568 msgstr "Espace Couleurs"
569
570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
571 #: src/wx/video_panel.cc:174
572 msgid "Colour|Custom"
573 msgstr "Personnalisé"
574
575 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
576 msgid "Component"
577 msgstr "Composant"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
580 msgid "Configuration file"
581 msgstr "Fichier de configuration"
582
583 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
585 msgid "Config|Timing"
586 msgstr "Temps"
587
588 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
589 msgid "Confirm KDM email"
590 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
591
592 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
593 msgid "Container"
594 msgstr "Format"
595
596 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
597 #: src/wx/film_editor.cc:54
598 msgid "Content"
599 msgstr "Contenu"
600
601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
602 msgid "Content Properties"
603 msgstr "Propriétés du contenu"
604
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
606 msgid "Content Type"
607 msgstr "Type de Contenu"
608
609 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
610 msgid "Content directory"
611 msgstr "Répertoire du contenu"
612
613 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
614 msgid "Content version"
615 msgstr "Version du contenu"
616
617 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
618 msgid "Contrast"
619 msgstr "Contraste"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
622 msgid "Copy as name"
623 msgstr "Copier le nom"
624
625 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
626 msgid "Could not analyse audio."
627 msgstr "Analyse du son impossible"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:461
630 #, c-format
631 msgid "Could not import certificate (%s)"
632 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
633
634 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Echec chargement KDM"
637
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
639 #, c-format
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
642
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
644 msgid "Could not load image file."
645 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
646
647 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
648 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
649 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
650 msgid "Could not read certificate file."
651 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
652
653 #: src/wx/config_dialog.cc:672
654 #, c-format
655 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
656 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
657
658 #: src/wx/film_viewer.cc:662
659 msgid ""
660 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
661 msgstr ""
662 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
663 "la prévisualisation. "
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
666 msgid "Cover Sheet"
667 msgstr "Couverture"
668
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Créer dans le dossier"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
674 msgid "Creator"
675 msgstr "Créateur"
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
678 #, c-format
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
680 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
683 msgid "Cursor: none"
684 msgstr "Curseur: aucun"
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
688 msgid "DCP"
689 msgstr "DCP"
690
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
693 msgstr "Piste texte du DCP"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
696 msgid "DCP asset filename format"
697 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
698
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Répertoire du DCP"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
704 msgid "DCP metadata filename format"
705 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
706
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
708 msgid "DCP track"
709 msgstr "Piste du DCP"
710
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
713 msgstr "Validation du DCP conforme."
714
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
716 msgid "DCP verification"
717 msgstr "Vérification du DCP"
718
719 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
720 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
721 msgid "DCP-o-matic"
722 msgstr "DCP-o-matic"
723
724 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
725 #, c-format
726 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
727 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
728
729 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
730 msgid "DCP-o-matic setup"
731 msgstr "DCP-o-matic préférences"
732
733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
734 msgid "Debug: decode"
735 msgstr "Deboguage: decodage"
736
737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
738 msgid "Debug: email sending"
739 msgstr "Deboguage: envoi email"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
742 msgid "Debug: encode"
743 msgstr "Deboguage: encodage"
744
745 #: src/wx/player_information.cc:169
746 #, c-format
747 msgid "Decode resolution: %dx%d"
748 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
751 msgid "Decrypting KDMs"
752 msgstr "Décryptage KDMs"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
755 msgid "Default DCP audio channels"
756 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
759 msgid "Default ISDCF name details"
760 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
763 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
764 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
767 msgid "Default KDM directory"
768 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
771 msgid "Default audio delay"
772 msgstr "Délai audio par défaut"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
775 msgid "Default container"
776 msgstr "Format par défaut"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
779 msgid "Default content type"
780 msgstr "Catégorie par défaut"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
783 msgid "Default directory for new films"
784 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
787 msgid "Default duration of still images"
788 msgstr "Durée images fixes par défaut"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
791 msgid "Default scale-to"
792 msgstr "Format d'échelle par défaut"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
795 msgid "Default standard"
796 msgstr "Standard par défaut"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
799 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
800 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
803 msgid "Defaults"
804 msgstr "Par défaut"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:78
807 msgid "Delay"
808 msgstr "Délai"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
811 msgid "Details..."
812 msgstr "Détails..."
813
814 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 msgid "Device"
816 msgstr "Périphérique"
817
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
819 msgid "Devices"
820 msgstr "Périphériques"
821
822 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
823 msgid "Do nothing"
824 msgstr "Ne rien faire"
825
826 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
827 msgid "Dolby / Doremi"
828 msgstr "Dolby / Doremi"
829
830 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
831 msgid "Don't ask this again"
832 msgstr "Ne plus me demander"
833
834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
835 msgid "Don't send emails"
836 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
837
838 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
839 msgid "Don't show hints again"
840 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
841
842 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
843 msgid "Don't show this message again"
844 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
845
846 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
847 msgid "Download"
848 msgstr "Télécharger"
849
850 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
851 msgid "Download certificate"
852 msgstr "Téléchargement Certificat"
853
854 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
855 msgid "Download..."
856 msgstr "Téléchargement..."
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
859 msgid "Downloading certificate"
860 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
861
862 #: src/wx/player_information.cc:93
863 #, c-format
864 msgid "Dropped frames: %d"
865 msgstr "Images perdues: %d"
866
867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
868 msgid "Dual-screen displays"
869 msgstr "Affichage double-écran"
870
871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
872 msgid "Duration"
873 msgstr "Durée"
874
875 #: src/wx/content_panel.cc:114
876 msgid "Earlier"
877 msgstr "Plus tôt"
878
879 #: src/wx/screens_panel.cc:60
880 msgid "Edit Cinema..."
881 msgstr "Éditer le cinéma"
882
883 #: src/wx/screens_panel.cc:66
884 msgid "Edit Screen..."
885 msgstr "Éditer la salle"
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:171
888 msgid "Edit cinema"
889 msgstr "Modifier Cinéma"
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 msgid "Edit screen"
893 msgstr "Modifier Salle"
894
895 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
896 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
897 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
898 #: src/wx/editable_list.h:79
899 msgid "Edit..."
900 msgstr "Éditer..."
901
902 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
903 msgid "Effect"
904 msgstr "Effet"
905
906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
907 msgid "Effect colour"
908 msgstr "Couleur de l'effet"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
911 msgid "Email"
912 msgstr "Email"
913
914 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
915 msgid "Email address"
916 msgstr "Adresse E-mail"
917
918 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
919 msgid "Email addresses for KDM delivery"
920 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
921
922 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
923 msgid "Encoding Servers"
924 msgstr "Serveurs Encodage"
925
926 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
927 msgid "Encrypted"
928 msgstr "Crypté"
929
930 #: src/wx/text_view.cc:59
931 msgid "End"
932 msgstr "Fin"
933
934 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
935 #, c-format
936 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
937 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
940 msgid "Errors"
941 msgstr "Erreurs"
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:387
944 msgid "Export"
945 msgstr "Export"
946
947 #: src/wx/config_dialog.cc:738
948 msgid "Export KDM decryption certificate..."
949 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
950
951 #: src/wx/config_dialog.cc:740
952 msgid "Export KDM decryption chain..."
953 msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:742
956 msgid "Export all KDM decryption settings..."
957 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
958
959 #: src/wx/export_dialog.cc:53
960 msgid "Export film"
961 msgstr "Export projet"
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
964 msgid "Export..."
965 msgstr "Export..."
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
968 msgid "FTP (for Dolby)"
969 msgstr "FTP (pour Dolby)"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
972 msgid "Facility (e.g. DLA)"
973 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:140
976 msgid "Fade in"
977 msgstr "Fondu début"
978
979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
980 msgid "Fade in time"
981 msgstr "Durée Fondu début"
982
983 #: src/wx/video_panel.cc:143
984 msgid "Fade out"
985 msgstr "Fondu fin"
986
987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
988 msgid "Fade out time"
989 msgstr "Durée Fondu fin"
990
991 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
992 #, c-format
993 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
994 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
995
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
997 msgid "Filename format"
998 msgstr "Format de nom de fichier"
999
1000 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1001 msgid "Film name"
1002 msgstr "Nom du Film"
1003
1004 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1005 msgid "Filters"
1006 msgstr "Filtres"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1009 msgid ""
1010 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1011 msgstr ""
1012 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
1013 "l'analyse audio"
1014
1015 #: src/wx/content_menu.cc:74
1016 msgid "Find missing..."
1017 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1018
1019 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1020 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1024 msgid "Folder / ZIP name format"
1025 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1026
1027 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1028 msgid "Folder name"
1029 msgstr "Nom de dossier"
1030
1031 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1032 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1033 msgid "Fonts"
1034 msgstr "Police"
1035
1036 #: src/wx/text_panel.cc:109
1037 msgid "Fonts..."
1038 msgstr "Police..."
1039
1040 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1041 msgid "Forensically mark audio"
1042 msgstr "Authentifier l'audio"
1043
1044 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1045 msgid "Forensically mark video"
1046 msgstr "Authentifier la vidéo"
1047
1048 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1049 msgid "Format"
1050 msgstr "Format"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1053 msgid "Frame Rate"
1054 msgstr "Cadence image"
1055
1056 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1057 msgid "Frame rate"
1058 msgstr "Cadence"
1059
1060 #: src/wx/player_information.cc:139
1061 #, c-format
1062 msgid "Frame rate: %d"
1063 msgstr "Cadence image: %d"
1064
1065 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1066 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1067 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1068
1069 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1070 msgid "From"
1071 msgstr "À partir du"
1072
1073 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1074 msgid "From address"
1075 msgstr "Adresse source"
1076
1077 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1078 msgid "From template"
1079 msgstr "Depuis le modèle"
1080
1081 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1082 msgid "Full"
1083 msgstr "Plein"
1084
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1086 msgid "Full length"
1087 msgstr "Durée totale"
1088
1089 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1090 msgid "Full mode"
1091 msgstr "Full mode"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1094 msgid "GB"
1095 msgstr "GB"
1096
1097 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1098 msgid "GDC"
1099 msgstr "GDC"
1100
1101 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1102 msgid "Gain"
1103 msgstr "Gain"
1104
1105 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1106 msgid "Gain Calculator"
1107 msgstr "Calculateur de gain"
1108
1109 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1110 #, c-format
1111 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1112 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1113
1114 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1115 msgid "General"
1116 msgstr "Général"
1117
1118 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1119 msgid "Get from file..."
1120 msgstr "Depuis le fichier..."
1121
1122 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1123 msgid "Go back"
1124 msgstr "Retour."
1125
1126 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1127 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1128 msgid "Go to"
1129 msgstr "Aller à"
1130
1131 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1132 msgid "Go to frame"
1133 msgstr "Aller à l'image"
1134
1135 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1136 msgid "Go to timecode"
1137 msgstr "Aller au timecode"
1138
1139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1140 msgid "Green chromaticity"
1141 msgstr "Chromaticité du Vert"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1144 msgid "Guess from content"
1145 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1146
1147 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1148 msgid "Higher priority"
1149 msgstr "Plus haute priorité"
1150
1151 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1152 msgid "Hints"
1153 msgstr "Conseils"
1154
1155 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1156 msgid "Host"
1157 msgstr "Hôtes"
1158
1159 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1160 msgid "Host name or IP address"
1161 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1162
1163 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1164 msgid "I want to play this back at fader"
1165 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1166
1167 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1168 msgid "ID"
1169 msgstr "ID"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1172 msgid "IP address"
1173 msgstr "Adresse IP"
1174
1175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1176 msgid "IP address / host name"
1177 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1178
1179 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1180 msgid "ISDCF name"
1181 msgstr "Nom ISDCF"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1184 msgid ""
1185 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1186 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1187 "become useless.  Proceed with caution!"
1188 msgstr ""
1189 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1190 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1191 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1192
1193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1194 msgid "Image X position"
1195 msgstr "Position Hor. image"
1196
1197 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1198 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1199 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1200
1201 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1202 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1203 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1206 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1207 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1210 msgid "Import..."
1211 msgstr "Import..."
1212
1213 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1214 msgid "Important notice"
1215 msgstr "Avertissement important"
1216
1217 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1218 msgid "Incorrect version"
1219 msgstr "Version incorrecte"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1222 msgid "Input gamma"
1223 msgstr "gamma source"
1224
1225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1226 msgid "Input gamma correction"
1227 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1228
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1230 msgid "Input power"
1231 msgstr "puissance d'entrée"
1232
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1234 msgid "Input transfer function"
1235 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1236
1237 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1238 #, c-format
1239 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1240 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1243 msgid "Interface complexity"
1244 msgstr "Complexité de l'interface"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1247 msgid "Intermediate"
1248 msgstr "Intermédiaire"
1249
1250 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1251 msgid "Intermediate common name"
1252 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1255 msgid "Interop"
1256 msgstr "MXF-Interop"
1257
1258 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1259 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1260 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1261
1262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1263 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1264 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1265
1266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1267 msgid "Issuer"
1268 msgstr "Emetteur"
1269
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1271 msgid "Italic file"
1272 msgstr "Fichier Italique"
1273
1274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1275 msgid "Italic font"
1276 msgstr "Italique"
1277
1278 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1279 msgid ""
1280 "JPEG2000 bandwidth\n"
1281 "for newly-encoded data"
1282 msgstr ""
1283 "Bande passante JPEG2000\n"
1284 "pour nouvelles données encodées"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:73
1287 msgid "Join"
1288 msgstr "Ajouter"
1289
1290 #: src/wx/controls.cc:83
1291 msgid "Jump to selected content"
1292 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1293
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1295 msgid "KDM Email"
1296 msgstr "e-mail KDM"
1297
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1299 msgid "KDM directory"
1300 msgstr "Répertoire des KDM"
1301
1302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1303 msgid "KDM server URL"
1304 msgstr "URL du server de KDM"
1305
1306 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1307 msgid "KDM type"
1308 msgstr "Type de KDM"
1309
1310 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1312 msgid "KDM|Timing"
1313 msgstr "Temps"
1314
1315 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1316 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1317 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1318
1319 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1320 msgid "Key"
1321 msgstr "Clé"
1322
1323 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1324 msgid "Keys"
1325 msgstr "Clés"
1326
1327 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1328 #: src/wx/text_panel.cc:102
1329 msgid "Language"
1330 msgstr "Langue"
1331
1332 #: src/wx/content_panel.cc:118
1333 msgid "Later"
1334 msgstr "Plus tard"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1337 msgid "Leaf"
1338 msgstr "Page"
1339
1340 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1341 msgid "Leaf common name"
1342 msgstr "Nom commun de page"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1345 msgid "Leaf private key"
1346 msgstr "Page de clé privée"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1349 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1350 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1351
1352 #: src/wx/controls.cc:79
1353 msgid "Left"
1354 msgstr "Gauche"
1355
1356 #: src/wx/video_panel.cc:100
1357 msgid "Left crop"
1358 msgstr "Découpe gauche"
1359
1360 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1361 msgid "Length"
1362 msgstr "Longueur"
1363
1364 #: src/wx/player_information.cc:155
1365 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1366 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1367
1368 #: src/wx/text_panel.cc:95
1369 msgid "Line spacing"
1370 msgstr "Espacement ligne"
1371
1372 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1373 msgid "Load certificate..."
1374 msgstr "Chargement certificat..."
1375
1376 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1377 msgid "Locations"
1378 msgstr "Localisation"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1381 msgid "Lock file"
1382 msgstr "Fichier verrou"
1383
1384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1385 msgid "Log"
1386 msgstr "Rapport"
1387
1388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1389 msgid "Log file"
1390 msgstr "Fichier journal"
1391
1392 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1393 #, c-format
1394 msgid "Loudness range %.2f LU"
1395 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1396
1397 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1398 msgid "Lower priority"
1399 msgstr "Plus basse priorité"
1400
1401 #: src/wx/content_panel.cc:710
1402 msgid "MISSING: "
1403 msgstr "MANQUANT:"
1404
1405 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1406 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1407 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1410 msgid "MP4 / H.264"
1411 msgstr "MP4 / H.264"
1412
1413 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1414 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1415 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1416
1417 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1418 msgid "Make DCP"
1419 msgstr "Faire DCP"
1420
1421 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1422 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1423 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1424
1425 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1426 msgid "Make KDMs"
1427 msgstr "Générer KDMs"
1428
1429 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1430 msgid "Make certificate chain"
1431 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1432
1433 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1434 msgid "Manufacture week"
1435 msgstr "Semaine d'exploitation"
1436
1437 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1438 msgid "Manufacture year"
1439 msgstr "Année de fabrication"
1440
1441 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1442 msgid "Manufacturer ID"
1443 msgstr "Identification du fabricant"
1444
1445 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1446 msgid "Manufacturer product code"
1447 msgstr "Code produit du fabricant"
1448
1449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1450 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1451 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1452
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1454 msgid "Matrix"
1455 msgstr "Matrice"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1458 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1459 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1460
1461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1462 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1463 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1467 msgid "Mbit/s"
1468 msgstr "Mbit/s"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1471 msgid "Message box"
1472 msgstr "Message"
1473
1474 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1475 msgid "Mix audio down to stereo"
1476 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1477
1478 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1479 msgid "Move configuration"
1480 msgstr "Déplacer la configuration"
1481
1482 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1483 msgid "Move content"
1484 msgstr "Déplacer le contenu"
1485
1486 #: src/wx/content_panel.cc:115
1487 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1488 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:119
1491 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1492 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1493
1494 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1495 msgid "Move to start of reel"
1496 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1497
1498 #: src/wx/video_panel.cc:418
1499 msgid "Multiple content selected"
1500 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1501
1502 #: src/wx/content_widget.h:70
1503 msgid "Multiple values"
1504 msgstr "Valeurs multiples"
1505
1506 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1507 msgid "My Documents"
1508 msgstr "Mes Documents"
1509
1510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1511 msgid "My problem is"
1512 msgstr "Mon problème est :"
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:714
1515 msgid "NEEDS KDM: "
1516 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1517
1518 #: src/wx/content_panel.cc:718
1519 msgid "NEEDS OV: "
1520 msgstr "OV Nécessaire:"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1523 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "Nom"
1526
1527 #: src/wx/player_information.cc:131
1528 msgid "Needs KDM"
1529 msgstr "Nécessite une KDM"
1530
1531 #: src/wx/player_information.cc:126
1532 msgid "Needs OV"
1533 msgstr "Nécessite une OV"
1534
1535 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1536 msgid "New name"
1537 msgstr "Nouveau nom"
1538
1539 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1540 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1541 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1542
1543 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1544 msgid ""
1545 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1546 "Accounts page in Preferences."
1547 msgstr ""
1548 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1549 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1550
1551 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1552 msgid ""
1553 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1554 "Accounts page in Preferences."
1555 msgstr ""
1556 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1557 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1558
1559 #: src/wx/player_information.cc:114
1560 msgid "No DCP loaded."
1561 msgstr "Aucun DCP chargé."
1562
1563 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1564 msgid ""
1565 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1566 "Accounts page in Preferences."
1567 msgstr ""
1568 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1569 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1570
1571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1572 #, c-format
1573 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1574 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1575
1576 #: src/wx/content_panel.cc:466
1577 msgid "No content found in this folder."
1578 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1579
1580 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1581 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1582 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1583 #: src/wx/video_panel.cc:347
1584 msgid "None"
1585 msgstr "Aucun"
1586
1587 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1588 msgid "Normal file"
1589 msgstr "Fichier Normal"
1590
1591 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1592 msgid "Normal font"
1593 msgstr "Normale"
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1596 msgid "Notes"
1597 msgstr "Notes"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1600 msgid "Notifications"
1601 msgstr "Notifications"
1602
1603 #: src/wx/job_view.cc:82
1604 msgid "Notify when complete"
1605 msgstr "Notifier à la fin"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1608 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1609 msgstr ""
1610 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1614 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1615
1616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1617 msgid "Off"
1618 msgstr "Eteint"
1619
1620 #: src/wx/text_panel.cc:79
1621 msgid "Offset"
1622 msgstr "Décalage"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1625 msgid "Only servers encode"
1626 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1629 msgid "Open console window"
1630 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:123
1633 msgid "Open the timeline for the film."
1634 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1635
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1637 msgid "Organisation"
1638 msgstr "Organisation"
1639
1640 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1641 msgid "Organisational unit"
1642 msgstr "Unité d'organisation"
1643
1644 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1645 msgid "Other trusted devices"
1646 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1649 msgid "Outgoing mail server"
1650 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1651
1652 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1653 msgid "Outline"
1654 msgstr "Contours"
1655
1656 #: src/wx/controls.cc:76
1657 msgid "Outline content"
1658 msgstr "contours image"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1661 msgid "Outline width"
1662 msgstr "Taille des contours"
1663
1664 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1665 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1666 msgstr ""
1667 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1668 "titres sans l'image."
1669
1670 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1671 msgid "Output"
1672 msgstr "Sortie"
1673
1674 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1675 msgid "Output file"
1676 msgstr "Fichier destination"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1679 msgid "Output gamma correction"
1680 msgstr "Correction gamma de sortie"
1681
1682 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1683 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1684 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1687 msgid "Password"
1688 msgstr "Mot de passe"
1689
1690 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1691 msgid "Paste"
1692 msgstr "Coller"
1693
1694 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1695 msgid "Paste audio settings"
1696 msgstr "Coller paramètres audio"
1697
1698 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1699 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1700 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1701
1702 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1703 msgid "Paste video settings"
1704 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1705
1706 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1707 msgid "Pause"
1708 msgstr "Pause"
1709
1710 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1711 msgid "Peak"
1712 msgstr "Crête"
1713
1714 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1715 #, c-format
1716 msgid "Peak: %.2fdB"
1717 msgstr "Crête: %.2fdB"
1718
1719 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1720 msgid "Peak: unknown"
1721 msgstr "Crête: inconnue"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:73
1724 msgid "Performance"
1725 msgstr "Performance"
1726
1727 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1728 msgid "Period"
1729 msgstr "Période"
1730
1731 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1732 msgid "Play"
1733 msgstr "Lecture"
1734
1735 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1736 msgid "Play length"
1737 msgstr "Durée finale"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1740 msgid "Play sound via"
1741 msgstr "Lire le son par"
1742
1743 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1744 msgid "Playlist directory"
1745 msgstr "Répertoire de la playliste"
1746
1747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1748 msgid ""
1749 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1750 "about the problem."
1751 msgstr ""
1752 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1753 "pour plus d'informations sur le problème."
1754
1755 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1756 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1757 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1758
1759 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1760 msgid "Position"
1761 msgstr "Position"
1762
1763 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1764 msgid "Pre-release"
1765 msgstr "Avant sortie"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1768 msgid "ProRes"
1769 msgstr "ProRes"
1770
1771 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1772 msgid "Processor"
1773 msgstr "Processeur"
1774
1775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1776 msgid "Product code"
1777 msgstr "Code produit"
1778
1779 #: src/wx/content_menu.cc:75
1780 msgid "Properties..."
1781 msgstr "Propriétés..."
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1784 msgid "Protocol"
1785 msgstr "Protocole"
1786
1787 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1788 msgid "Quality"
1789 msgstr "Qualité"
1790
1791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1792 msgid "RGB to XYZ conversion"
1793 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1794
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1796 msgid "RMS"
1797 msgstr "RMS"
1798
1799 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1800 msgid "Random"
1801 msgstr "Aléatoire"
1802
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1804 msgid "Rating (e.g. 15)"
1805 msgstr "Rating (ex. 15)"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1808 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1809 msgstr "Ré-encoder les données JPEG2000 depuis la source"
1810
1811 #: src/wx/content_menu.cc:76
1812 msgid "Re-examine..."
1813 msgstr "Examine à nouveau..."
1814
1815 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1816 msgid "Re-make certificates and key..."
1817 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1818
1819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1820 msgid "Read current devices"
1821 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1822
1823 #: src/wx/content_view.cc:77
1824 msgid "Reading content directory"
1825 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1828 msgid "Rec. 601"
1829 msgstr "Rec. 601"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1832 msgid "Rec. 709"
1833 msgstr "Rec. 709"
1834
1835 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1836 msgid "Recipient certificate"
1837 msgstr "Certificat récipient"
1838
1839 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1840 msgid "Recreate signing certificates"
1841 msgstr "Recréer les Certificats"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1844 msgid "Red band"
1845 msgstr "Red Band"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1848 msgid "Red chromaticity"
1849 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1850
1851 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1852 #, c-format
1853 msgid "Reel %d"
1854 msgstr "Bobine %d"
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1857 msgid "Reel length"
1858 msgstr "Taille bobine"
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1861 msgid "Reels"
1862 msgstr "Bobines"
1863
1864 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1865 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1866 msgid "Reel|Custom"
1867 msgstr "Personnalisé"
1868
1869 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1870 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1871 #: src/wx/editable_list.h:82
1872 msgid "Remove"
1873 msgstr "Supprimer"
1874
1875 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1876 msgid "Remove Cinema"
1877 msgstr "Supprimer le cinéma"
1878
1879 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1880 msgid "Remove Screen"
1881 msgstr "Supprimer la salle"
1882
1883 #: src/wx/content_panel.cc:111
1884 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1885 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1886
1887 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1888 msgid "Rename template"
1889 msgstr "Renommer le modèle"
1890
1891 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1892 msgid "Rename..."
1893 msgstr "Renommer..."
1894
1895 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1896 msgid "Repeat"
1897 msgstr "Répéter"
1898
1899 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1900 msgid "Repeat Content"
1901 msgstr "Répéter le contenu"
1902
1903 #: src/wx/content_menu.cc:72
1904 msgid "Repeat..."
1905 msgstr "Répéter..."
1906
1907 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1908 msgid "Report A Problem"
1909 msgstr "Signaler un problème"
1910
1911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1912 msgid "Reset to default subject and text"
1913 msgstr "texte et objet par défaut"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1916 msgid "Reset to default text"
1917 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1918
1919 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1920 msgid "Resolution"
1921 msgstr "Résolution"
1922
1923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1924 msgid "Respect KDM validity periods"
1925 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
1926
1927 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1928 msgid "Restore to original colours"
1929 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1930
1931 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1932 msgid "Resume"
1933 msgstr "Reprendre"
1934
1935 #: src/wx/controls.cc:80
1936 msgid "Right"
1937 msgstr "Droit"
1938
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1940 msgid "Right click to change gain."
1941 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1942
1943 #: src/wx/video_panel.cc:110
1944 msgid "Right crop"
1945 msgstr "Découpe droite"
1946
1947 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1948 msgid "Root"
1949 msgstr "Racine"
1950
1951 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1952 msgid "Root common name"
1953 msgstr "Nom commun racine"
1954
1955 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1956 msgid "S-Gamut3"
1957 msgstr "S-Gamut3"
1958
1959 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1960 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1961 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1962
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1964 msgid "SMPTE"
1965 msgstr "SMPTE"
1966
1967 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1968 #, c-format
1969 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1970 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1971
1972 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1973 msgid "Save template"
1974 msgstr "Enregistrer le modèle"
1975
1976 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1977 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1978 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1979
1980 #: src/wx/text_panel.cc:87
1981 msgid "Scale"
1982 msgstr "Echelle"
1983
1984 #: src/wx/video_panel.cc:146
1985 msgid "Scale to"
1986 msgstr "Mise à l'échelle"
1987
1988 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
1989 msgid "Screens"
1990 msgstr "Ecrans"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
1993 msgid "Search network for servers"
1994 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1995
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1997 msgid "Select"
1998 msgstr "Selectionner"
1999
2000 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2001 msgid "Select CPL XML file"
2002 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2003
2004 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2005 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2006 msgid "Select Certificate File"
2007 msgstr "Sélectionner le certificat"
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2010 msgid "Select Chain File"
2011 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2014 msgid "Select Cinemas File"
2015 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2018 msgid "Select Export File"
2019 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2020
2021 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2022 msgid "Select File To Import"
2023 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2024
2025 #: src/wx/content_menu.cc:377
2026 msgid "Select KDM"
2027 msgstr "Selectionner KDM"
2028
2029 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2030 msgid "Select Key File"
2031 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2032
2033 #: src/wx/content_menu.cc:403
2034 msgid "Select OV"
2035 msgstr "Selectionner OV"
2036
2037 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2038 msgid "Select and move content"
2039 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2042 msgid "Select cinema and screen database file"
2043 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2044
2045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2046 msgid "Select configuration file"
2047 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2048
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2050 msgid "Select image file"
2051 msgstr "Sélectionner fichier image"
2052
2053 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2054 msgid "Select lock file"
2055 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2056
2057 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2058 msgid "Select log file"
2059 msgstr "Sélectionner le fichier journal"
2060
2061 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2062 msgid "Select output file"
2063 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2064
2065 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2066 msgid "Send by email"
2067 msgstr "Envoyer par e-mail"
2068
2069 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2070 msgid "Send emails"
2071 msgstr "Envoyer e-mails"
2072
2073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2074 msgid "Send logs"
2075 msgstr "Envoyer rapport"
2076
2077 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2078 msgid "Send translations"
2079 msgstr "Envoyer traductions"
2080
2081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2082 msgid "Sequence"
2083 msgstr "Séquence"
2084
2085 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2086 msgid "Serial"
2087 msgstr "Numéro Série"
2088
2089 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2090 msgid "Serial number"
2091 msgstr "Numéro de Série"
2092
2093 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2094 msgid "Server"
2095 msgstr "Serveur"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2098 msgid "Servers"
2099 msgstr "Serveurs"
2100
2101 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2102 msgid "Set"
2103 msgstr "Sélection"
2104
2105 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2106 msgid "Set from file..."
2107 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
2108
2109 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2110 msgid "Set from system font..."
2111 msgstr "Choisir une police système..."
2112
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2114 msgid "Set language"
2115 msgstr "Sélectionnez la langue"
2116
2117 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2118 msgid "Set to"
2119 msgstr "Régler à"
2120
2121 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2122 msgid "Shadow"
2123 msgstr "Ombre"
2124
2125 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2126 msgid "Show audio..."
2127 msgstr "Afficher audio..."
2128
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2130 msgid "Show graph of audio levels..."
2131 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2132
2133 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2134 msgid "Signed"
2135 msgstr "Signé"
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2138 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2139 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2142 msgid "Simple"
2143 msgstr "simple"
2144
2145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2146 msgid "Simple gamma"
2147 msgstr "gamma simple"
2148
2149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2150 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2151 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2152
2153 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2154 msgid "Simple mode"
2155 msgstr "SImple mode"
2156
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2158 msgid "Single reel"
2159 msgstr "Bobine unique"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:137
2162 #, c-format
2163 msgid "Size: %dx%d"
2164 msgstr "Taille: %dx%d"
2165
2166 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2167 msgid "Smoothing"
2168 msgstr "Lissage"
2169
2170 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2171 msgid "Snap"
2172 msgstr "Magnetisme"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2175 msgid "Split by video content"
2176 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2177
2178 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2179 msgid "Stable version "
2180 msgstr "Version Stable"
2181
2182 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2183 msgid "Standard"
2184 msgstr "Standard"
2185
2186 #: src/wx/text_view.cc:51
2187 msgid "Start"
2188 msgstr "Démarrer"
2189
2190 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2191 msgid "Start of reel"
2192 msgstr "Début de bobine"
2193
2194 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2195 msgid "Start player as"
2196 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2197
2198 #: src/wx/text_panel.cc:105
2199 msgid "Stream"
2200 msgstr "Flux"
2201
2202 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2203 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2204 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2207 msgid "Subject"
2208 msgstr "Sujet"
2209
2210 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2211 msgid "Subscribers"
2212 msgstr "Souscripteurs"
2213
2214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2215 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2216 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
2217
2218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2219 msgid "Subtitles/captions"
2220 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2221
2222 #: src/wx/player_information.cc:147
2223 msgid "Subtitles: no"
2224 msgstr "Sous-titres: non"
2225
2226 #: src/wx/player_information.cc:145
2227 msgid "Subtitles: yes"
2228 msgstr "Sous-titres: oui"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2231 msgid "TMS"
2232 msgstr "TMS"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2235 msgid "Target path"
2236 msgstr "Chemin cible"
2237
2238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2239 msgid "Temp version"
2240 msgstr "Version temporaire"
2241
2242 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2243 msgid "Template"
2244 msgstr "Modèle"
2245
2246 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2247 msgid "Template name"
2248 msgstr "Nom de modèle"
2249
2250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2251 msgid "Template names must not be empty."
2252 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2253
2254 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2255 msgid "Templates"
2256 msgstr "Modèles"
2257
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2259 msgid "Territory (e.g. UK)"
2260 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2261
2262 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2263 msgid "Test version "
2264 msgstr "Version test"
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2267 msgid "Tested by"
2268 msgstr "Testé par"
2269
2270 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2271 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2272 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2273
2274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2275 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2279 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2283 msgid ""
2284 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2285 "contains a small error\n"
2286 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2287 "you want to re-create\n"
2288 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2289 msgstr ""
2290 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2291 "contient une petite erreur\n"
2292 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2293 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2294 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2295
2296 #: src/wx/content_menu.cc:363
2297 msgid ""
2298 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2299 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2300 "missing content."
2301 msgstr ""
2302 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2303 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2304 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2305
2306 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2307 msgid ""
2308 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2309 "use it?"
2310 msgstr ""
2311 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2312 "vouloir l'utiliser?"
2313
2314 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2318 "or overwrite it with your current configuration?"
2319 msgstr ""
2320 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2321 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2322
2323 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2324 msgid ""
2325 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2326 "probably means that the CPL file is corrupt."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2333 "probably means that the asset file is corrupt."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2340 "probably means that the asset file is corrupt."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2344 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2348 msgid "Theatre name"
2349 msgstr "Nom du cinéma"
2350
2351 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2352 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2353 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2354
2355 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2356 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2357 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2358
2359 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2360 msgid ""
2361 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2362 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2363
2364 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2365 msgid "There is not enough free memory to do that."
2366 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2367
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2369 msgid ""
2370 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2371 "certificate. Only the first certificate will be used."
2372 msgstr ""
2373 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2374 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2375
2376 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2377 msgid "This is not a valid CPL file"
2378 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2379
2380 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2381 msgid "Threads"
2382 msgstr "Processus"
2383
2384 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2385 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2386 msgid "Thumbprint"
2387 msgstr "Empreinte"
2388
2389 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2390 msgid "Timeline"
2391 msgstr "Chronologie"
2392
2393 #: src/wx/content_panel.cc:122
2394 msgid "Timeline..."
2395 msgstr "Chronologie..."
2396
2397 #: src/wx/content_panel.cc:140
2398 msgid "Timing"
2399 msgstr "Chronologie"
2400
2401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2403 msgid "Timing|Timing"
2404 msgstr "Temps"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2407 msgid "To address"
2408 msgstr "vers"
2409
2410 #: src/wx/video_panel.cc:120
2411 msgid "Top crop"
2412 msgstr "Découpe haute"
2413
2414 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2415 msgid "Translate"
2416 msgstr "Traduire"
2417
2418 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2419 msgid "Translated by"
2420 msgstr "Traduit par"
2421
2422 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2423 msgid "Trim after current position"
2424 msgstr "Couper après le curseur"
2425
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2427 msgid "Trim from end"
2428 msgstr "Couper à la fin"
2429
2430 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2431 msgid "Trim from start"
2432 msgstr "Couper au début"
2433
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2435 msgid "Trim up to current position"
2436 msgstr "Couper avant le curseur"
2437
2438 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2439 #, c-format
2440 msgid "True peak is %.2fdB"
2441 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
2442
2443 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2444 msgid "Trusted Device"
2445 msgstr "Périphériques de confiance"
2446
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2448 msgid "Trusted Device certificate"
2449 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2450
2451 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2452 #: src/wx/video_panel.cc:88
2453 msgid "Type"
2454 msgstr "Type"
2455
2456 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2457 msgid "UTC"
2458 msgstr "UTC"
2459
2460 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2461 msgid "UTC offset (time zone)"
2462 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2463
2464 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2465 msgid "UTC+1"
2466 msgstr "UTC+1"
2467
2468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2469 msgid "UTC+10"
2470 msgstr "UTC+10"
2471
2472 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2473 msgid "UTC+11"
2474 msgstr "UTC+11"
2475
2476 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2477 msgid "UTC+12"
2478 msgstr "UTC+12"
2479
2480 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2481 msgid "UTC+2"
2482 msgstr "UTC+2"
2483
2484 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2485 msgid "UTC+3"
2486 msgstr "UTC+3"
2487
2488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2489 msgid "UTC+4"
2490 msgstr "UTC+4"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2493 msgid "UTC+5"
2494 msgstr "UTC+5"
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2497 msgid "UTC+5:30"
2498 msgstr "UTC+5:30"
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2501 msgid "UTC+6"
2502 msgstr "UTC+6"
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2505 msgid "UTC+7"
2506 msgstr "UTC+7"
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2509 msgid "UTC+8"
2510 msgstr "UTC+8"
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2513 msgid "UTC+9"
2514 msgstr "UTC+9"
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2517 msgid "UTC+9:30"
2518 msgstr "UTC+9:30"
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2521 msgid "UTC-1"
2522 msgstr "UTC-1"
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2525 msgid "UTC-10"
2526 msgstr "UTC-10"
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2529 msgid "UTC-11"
2530 msgstr "UTC-11"
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2533 msgid "UTC-2"
2534 msgstr "UTC-2"
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2537 msgid "UTC-3"
2538 msgstr "UTC-3"
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2541 msgid "UTC-3:30"
2542 msgstr "UTC-3:30"
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2545 msgid "UTC-4"
2546 msgstr "UTC-4"
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2549 msgid "UTC-4:30"
2550 msgstr "UTC-4:30"
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2553 msgid "UTC-5"
2554 msgstr "UTC-5"
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2557 msgid "UTC-6"
2558 msgstr "UTC-6"
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2561 msgid "UTC-7"
2562 msgstr "UTC-7"
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2565 msgid "UTC-8"
2566 msgstr "UTC-8"
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2569 msgid "UTC-9"
2570 msgstr "UTC-9"
2571
2572 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2573 msgid "Update"
2574 msgstr "Mise à jour"
2575
2576 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2577 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2578 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2579
2580 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2581 msgid "Use ISDCF name"
2582 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2583
2584 #: src/wx/text_panel.cc:72
2585 msgid "Use as"
2586 msgstr "Utiliser comme"
2587
2588 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2589 msgid "Use best"
2590 msgstr "Automatique"
2591
2592 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2593 msgid "Use preset"
2594 msgstr "Utiliser le préréglage"
2595
2596 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2597 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2598 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2599
2600 #: src/wx/text_panel.cc:61
2601 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2602 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2603
2604 #: src/wx/text_panel.cc:59
2605 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2606 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2607
2608 #: src/wx/video_panel.cc:80
2609 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2610 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2611
2612 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2613 msgid "Use this file as new configuration"
2614 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2617 msgid "User name"
2618 msgstr "Nom d'utilisateur"
2619
2620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2621 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2622 #: src/wx/video_panel.cc:78
2623 msgid "Video"
2624 msgstr "Vidéo"
2625
2626 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2627 msgid "Video Waveform"
2628 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2629
2630 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2631 msgid "Video frame rate"
2632 msgstr "Cadence vidéo"
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:108
2635 msgid "View..."
2636 msgstr "voir..."
2637
2638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2639 msgid "Warnings"
2640 msgstr "Avertissements"
2641
2642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2643 msgid "Watermark"
2644 msgstr "Filigrane"
2645
2646 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2647 msgid "Week of manufacture"
2648 msgstr "Semaine de fabrication"
2649
2650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2651 msgid "White point"
2652 msgstr "Valeur de Blanc"
2653
2654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2655 msgid "White point adjustment"
2656 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2657
2658 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2659 msgid "With help from"
2660 msgstr "avec l'aide de"
2661
2662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2663 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2664 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2665
2666 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2667 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2668 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2669
2670 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2671 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2672 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2673
2674 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2675 msgid "Write reels into separate files"
2676 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2677
2678 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2679 msgid "Write to"
2680 msgstr "Créer dans"
2681
2682 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2683 msgid "Written by"
2684 msgstr "Développé par"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2687 msgid "X"
2688 msgstr "X"
2689
2690 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2691 msgid "Y"
2692 msgstr "Y"
2693
2694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2695 msgid "YUV to RGB conversion"
2696 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2697
2698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2699 msgid "YUV to RGB matrix"
2700 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2701
2702 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2703 msgid "Year of manufacture"
2704 msgstr "Année de fabrication"
2705
2706 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2710 "this name."
2711 msgstr ""
2712 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2713 "un écran appelé ainsi."
2714
2715 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2719 "screen with this name."
2720 msgstr ""
2721 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2722 "déjà un écran nommé ainsi."
2723
2724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2725 msgid ""
2726 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2727 "you want to continue?"
2728 msgstr ""
2729 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2730 "Souhaitez vous poursuivre?"
2731
2732 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2733 msgid ""
2734 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2735 msgstr ""
2736 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2737 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2738
2739 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2740 msgid "Your email"
2741 msgstr "Votre E-mail"
2742
2743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2744 msgid "Your email address"
2745 msgstr "Votre adresse E-mail"
2746
2747 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2748 msgid "Your name"
2749 msgstr "Votre nom"
2750
2751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2752 msgid "Zoom"
2753 msgstr "Zoom"
2754
2755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2756 msgid "Zoom all"
2757 msgstr "Zoomer tout"
2758
2759 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2760 msgid "Zoom in / out"
2761 msgstr "Zoom plus/moins"
2762
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2764 msgid "Zoom out to whole film"
2765 msgstr "Voir tout"
2766
2767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2768 msgid "certificates.barco.com password"
2769 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2770
2771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2772 #, fuzzy
2773 msgid "certificates.barco.com user name"
2774 msgstr "Identifiant certificates.barco.com"
2775
2776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2777 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2778 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2779
2780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2781 #, fuzzy
2782 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2783 msgstr "Identifiant certificates.christiedigital.com"
2784
2785 #: src/wx/text_panel.cc:75
2786 msgid "closed captions"
2787 msgstr "Sous-titres codés"
2788
2789 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2790 msgid "component value"
2791 msgstr "Valeurs des Composantes"
2792
2793 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2794 msgid "dB"
2795 msgstr "dB"
2796
2797 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2798 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2799 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2800
2801 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2802 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2803 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2804
2805 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2806 #, c-format
2807 msgid "e.g. %s"
2808 msgstr "par exemple : %s"
2809
2810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2811 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2812 msgid "f"
2813 msgstr "i"
2814
2815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2816 msgid "full screen"
2817 msgstr "Plein écran"
2818
2819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2820 msgid "full screen with controls on other monitor"
2821 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2822
2823 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2824 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2825 msgid "h"
2826 msgstr "h"
2827
2828 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2829 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2830 msgid "m"
2831 msgstr "m"
2832
2833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2834 msgid "milliseconds"
2835 msgstr "millisecondes"
2836
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2838 msgid "minutes"
2839 msgstr "minutes"
2840
2841 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2842 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2843 msgid "ms"
2844 msgstr "ms"
2845
2846 #: src/wx/text_panel.cc:74
2847 msgid "open subtitles"
2848 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2849
2850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2851 msgid "port"
2852 msgstr "port"
2853
2854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2856 msgid "s"
2857 msgstr "s"
2858
2859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2860 msgid "threshold"
2861 msgstr "seuil"
2862
2863 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2864 msgid "times"
2865 msgstr "fois"
2866
2867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2868 msgid "until"
2869 msgstr "Jusqu'à"
2870
2871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2872 msgid "window"
2873 msgstr "fenêtres"
2874
2875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2876 msgid "x"
2877 msgstr "x"
2878
2879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2880 msgid "y"
2881 msgstr "y"
2882
2883 #~ msgid "Mail password"
2884 #~ msgstr "Mot de passe Mail"
2885
2886 #~ msgid "Mail user name"
2887 #~ msgstr "Nom Utilisateur Mail"
2888
2889 #~ msgid "Stop"
2890 #~ msgstr "Arrêt"
2891
2892 #, fuzzy
2893 #~ msgid "Add"
2894 #~ msgstr "Ajouter..."
2895
2896 #~ msgid "Load..."
2897 #~ msgstr "Charger..."
2898
2899 #, fuzzy
2900 #~ msgid "Save..."
2901 #~ msgstr "Renommer..."
2902
2903 #~ msgid "Select certificate file"
2904 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
2905
2906 #, fuzzy
2907 #~ msgid "Select playlist file"
2908 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2909
2910 #~ msgid "Crop"
2911 #~ msgstr "Rogner"
2912
2913 #~ msgid "Top"
2914 #~ msgstr "Haut"
2915
2916 #, fuzzy
2917 #~ msgid "Subtitle/captions"
2918 #~ msgstr "Sous-titres"
2919
2920 #~ msgid "Left eye"
2921 #~ msgstr "Oeil Gauche"
2922
2923 #~ msgid "Make DCP anyway"
2924 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
2925
2926 #~ msgid "Right eye"
2927 #~ msgstr "Oeil Droit"
2928
2929 #~ msgid "Subtitle"
2930 #~ msgstr "Sous-titre"
2931
2932 #~ msgid "Y Offset"
2933 #~ msgstr "Position Ver."
2934
2935 #~ msgid "Y Scale"
2936 #~ msgstr "Echelle Ver."
2937
2938 #~ msgid "No DCP selected."
2939 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
2940
2941 #~ msgid "Time"
2942 #~ msgstr "Durée"
2943
2944 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2945 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
2946
2947 #~ msgid "New Film"
2948 #~ msgstr "Nouveau Film"
2949
2950 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2951 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2952
2953 #~ msgid "Subtitle colours"
2954 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2955
2956 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2957 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2958
2959 #~ msgid "Gamma"
2960 #~ msgstr "Gamma"
2961
2962 #~ msgid "Contact email"
2963 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2964
2965 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2966 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2967
2968 #~ msgid "Down"
2969 #~ msgstr "Descendre"
2970
2971 #~ msgid "Up"
2972 #~ msgstr "Monter"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2976 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2977 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2980 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2981 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2982
2983 #~ msgid ""
2984 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2985 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2986 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2987 #~ "the \"DCP\" tab."
2988 #~ msgstr ""
2989 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2990 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2991 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2992 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2996 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2997 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2998 #~ "the \"DCP\" tab."
2999 #~ msgstr ""
3000 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3001 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3002 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3003 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3004 #~ "\"DCP\" ."
3005
3006 #~ msgid "Log:"
3007 #~ msgstr "Rapport:"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3011 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3014 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3015 #~ "DCP au standard SMPTE."
3016
3017 #~ msgid ""
3018 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3019 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3020 #~ msgstr ""
3021 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3022 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3023 #~ "MasterImage etc.)"
3024
3025 #~ msgid ""
3026 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3027 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3028 #~ msgstr ""
3029 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3030 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3031
3032 #~ msgid ""
3033 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3034 #~ "likely to cause problems on playback."
3035 #~ msgstr ""
3036 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3037 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3038
3039 #~ msgid ""
3040 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3041 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3044 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3045 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3046
3047 #~ msgid ""
3048 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3049 #~ "some projectors."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3052 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3053
3054 #~ msgid ""
3055 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3056 #~ "of your audio content."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3059 #~ "le gain du son de votre contenu."
3060
3061 #~ msgid ""
3062 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3063 #~ "content."
3064 #~ msgstr ""
3065 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3066 #~ "votre contenu."
3067
3068 #~ msgid "UTC%d"
3069 #~ msgstr "UTC%d"
3070
3071 #~ msgid "Server serial number"
3072 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3076 #~ "cause problems on playback."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3079 #~ "problèmes de lecture."
3080
3081 #~ msgid ""
3082 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3083 #~ "playback."
3084 #~ msgstr ""
3085 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3086 #~ "pose problème en lecture."
3087
3088 #~ msgid "Cinema"
3089 #~ msgstr "Cinéma"
3090
3091 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3092 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3093
3094 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3095 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3096
3097 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3098 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3099
3100 #~ msgid "Country"
3101 #~ msgstr "Pays"
3102
3103 #~ msgid "Dolby"
3104 #~ msgstr "Dolby"
3105
3106 #~ msgid "Fetching..."
3107 #~ msgstr "Obtention..."
3108
3109 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3110 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3111
3112 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3113 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3114
3115 #~ msgid "audio"
3116 #~ msgstr "audio"
3117
3118 #~ msgid "still"
3119 #~ msgstr "fixe"
3120
3121 #~ msgid "subtitles"
3122 #~ msgstr "sous-titres"
3123
3124 #~ msgid "video"
3125 #~ msgstr "vidéo"
3126
3127 #~ msgid "Certificate"
3128 #~ msgstr "Certificat"
3129
3130 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3131 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3132
3133 #~ msgid "Copy..."
3134 #~ msgstr "Copier..."
3135
3136 #~ msgid "Load from file..."
3137 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3138
3139 #~ msgid "Other"
3140 #~ msgstr "Autre"
3141
3142 #~ msgid "Unknown"
3143 #~ msgstr "inconnu."
3144
3145 #~ msgid "Use all servers"
3146 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3147
3148 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3149 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"