pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-07 14:29+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Vous pourrez changer le mode plus tard depuis l'onglet général des "
27 "préférences."
28
29 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
30 #, c-format
31 msgid " advanced by %dms"
32 msgstr "avancé de %dms"
33
34 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
35 #, c-format
36 msgid " delayed by %dms"
37 msgstr "retardé de %dms"
38
39 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
40 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
41 msgid "%"
42 msgstr "%"
43
44 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
45 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 msgstr ""
47 "%1 existe déjà comme nom de fichier. Vous ne pouvez pas l'utiliser pour un "
48 "projet."
49
50 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
51 #, c-format
52 msgid "%d KDM written to %s"
53 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
56 #, c-format
57 msgid "%d KDMs written to %s"
58 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
59
60 #: src/wx/config_dialog.cc:292
61 #, c-format
62 msgid "%d channels on %s"
63 msgstr "%d canaux sur %s"
64
65 #: src/wx/about_dialog.cc:84
66 #, fuzzy
67 msgid ""
68 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
69 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 msgstr ""
71 "(C) 2012-2019 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
72 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
73
74 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
75 msgid "(None)"
76 msgstr "(Aucun)"
77
78 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
79 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
80 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour voir tous les ratios)"
81
82 #: src/wx/config_dialog.cc:148
83 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
84 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
85
86 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
87 msgid ""
88 "(use this to override languages specified\n"
89 "in the 'timed text' tab)"
90 msgstr ""
91 "(utilisez ceci pour forcer les langages spécifiés\n"
92 "dans l'onglet 'timed text')"
93
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
95 msgid "-6dB"
96 msgstr "-6dB"
97
98 #: src/wx/export_dialog.cc:68
99 msgid "0 is best, 51 is worst"
100 msgstr "0 est le meilleur, 51 est le pire"
101
102 #: src/wx/wx_util.cc:463
103 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
104 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:455
107 msgid "2 - stereo"
108 msgstr "2 - stéréo"
109
110 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
111 msgid "255"
112 msgstr "255"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:203
115 msgid "2D"
116 msgstr "2D"
117
118 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
119 msgid "2D version of content available in 3D"
120 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
121
122 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
123 msgid "2K"
124 msgstr "2K"
125
126 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
127 msgid "3D"
128 msgstr "3D"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:207
131 msgid "3D alternate"
132 msgstr "3D alternatif"
133
134 #: src/wx/video_panel.cc:208
135 msgid "3D left only"
136 msgstr "3D gauche"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:205
139 msgid "3D left/right"
140 msgstr "3D gauche/droite"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:209
143 msgid "3D right only"
144 msgstr "3D droite"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:206
147 msgid "3D top/bottom"
148 msgstr "3D dessus/dessous"
149
150 #: src/wx/wx_util.cc:457
151 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
152 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
155 msgid "4K"
156 msgstr "4K"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:459
159 msgid "6 - 5.1"
160 msgstr "6 - 5.1"
161
162 #: src/wx/wx_util.cc:461
163 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
164 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
165
166 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
167 msgid "<b>New colour</b>"
168 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
169
170 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
171 msgid "<b>Original colour</b>"
172 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
173
174 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
175 #.
176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
177 msgid ""
178 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
179 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
180 msgstr ""
181 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
182 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
183 "i>"
184
185 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
186 #.
187 #: src/wx/timing_panel.cc:117
188 msgid ""
189 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
190 "i>"
191 msgstr ""
192 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
193 "correctement lue.</i>"
194
195 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
196 msgid ""
197 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
198 "\n"
199 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
200 "\n"
201 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
202 "many confusing options.\n"
203 "\n"
204 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
205 "\n"
206 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
207 msgstr ""
208 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bienvenue dans DCP-o-matic!</span>\n"
209 "\n"
210 "DCP-o-matic peut être lancé dans deux modes: '<i>simple</i>' or '<i>Full</"
211 "i>'.\n"
212 "\n"
213 "<i>Simple mode</i> est idéal pour produire des DCPs simplement sans trop "
214 "d'options compliquées.\n"
215 "\n"
216 "<i>Full mode</i> vous donne le maximum de contrôles sur la fabrication de "
217 "vos DCPs.\n"
218 "\n"
219 "Veuilles choisir le mode dans lequel vous préférer démarrer DCP-o-matic :"
220
221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
222 msgid "A"
223 msgstr "A"
224
225 #: src/wx/update_dialog.cc:37
226 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
227 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
228
229 #: src/wx/config_dialog.cc:276
230 msgid "ALSA"
231 msgstr "ALSA"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:272
234 msgid "ASIO"
235 msgstr "ASIO"
236
237 #: src/wx/about_dialog.cc:36
238 msgid "About DCP-o-matic"
239 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
240
241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
242 msgid "Accounts"
243 msgstr "Comptes"
244
245 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
246 msgid "Activity log file"
247 msgstr "fichier rapport activité"
248
249 #: src/wx/screens_panel.cc:151
250 msgid "Add Cinema"
251 msgstr "Ajouter Cinéma"
252
253 #: src/wx/screens_panel.cc:58
254 msgid "Add Cinema..."
255 msgstr "Ajouter cinéma"
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:133
258 msgid "Add DCP..."
259 msgstr "Ajouter DCP..."
260
261 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
262 msgid "Add DKDM folder"
263 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
264
265 #: src/wx/content_menu.cc:78
266 msgid "Add KDM..."
267 msgstr "Ajouter KDM..."
268
269 #: src/wx/content_menu.cc:79
270 msgid "Add OV..."
271 msgstr "Ajouter OV..."
272
273 #: src/wx/screens_panel.cc:207
274 msgid "Add Screen"
275 msgstr "Ajouter Ecran"
276
277 #: src/wx/screens_panel.cc:64
278 msgid "Add Screen..."
279 msgstr "Ajout une salle"
280
281 #: src/wx/content_panel.cc:134
282 msgid "Add a DCP."
283 msgstr "Ajouter un DCP..."
284
285 #: src/wx/content_panel.cc:130
286 msgid ""
287 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
288 "or a folder of sound files."
289 msgstr ""
290 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
291 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:125
294 msgid "Add file(s)..."
295 msgstr "Ajout fichier(s)..."
296
297 #: src/wx/content_panel.cc:129
298 msgid "Add folder..."
299 msgstr "Ajouter dossier"
300
301 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
302 msgid "Add image sequence"
303 msgstr "Ajout séquence images"
304
305 #: src/wx/text_panel.cc:267
306 msgid "Add new..."
307 msgstr "Ajouter nouveau..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:126
310 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
311 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
312
313 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
314 msgid "Add..."
315 msgstr "Ajouter..."
316
317 #: src/wx/config_dialog.cc:522
318 msgid ""
319 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
320 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
321 msgstr ""
322 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
323 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
324
325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
327 msgid "Address"
328 msgstr "Adresse"
329
330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
331 msgid "Adjust white point to"
332 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
333
334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
335 msgid "Advanced KDM options"
336 msgstr "Options avancées KDM"
337
338 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
339 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
340 msgid "Advanced..."
341 msgstr "Avancé..."
342
343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
344 msgid "Allow any DCP frame rate"
345 msgstr "Autoriser toutes cadences"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
348 msgid "Allow non-standard container ratios"
349 msgstr "Autoriser les ratios DCP non-standards."
350
351 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
352 msgid "Alpha   0"
353 msgstr "Alpha   0"
354
355 #: src/wx/about_dialog.cc:157
356 msgid "Also supported by"
357 msgstr "Aussi soutenu par"
358
359 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
360 msgid "An unknown exception occurred."
361 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
362
363 #: src/wx/text_panel.cc:110
364 msgid "Appearance..."
365 msgstr "Apparence..."
366
367 #: src/wx/job_view.cc:176
368 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
369 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
370
371 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
372 msgid ""
373 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
374 "\n"
375 msgstr ""
376 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
377 "\n"
378
379 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
380 msgid "Atmos"
381 msgstr "Atmos"
382
383 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
384 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
385 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
386 msgid "Audio"
387 msgstr "Audio"
388
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
390 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
391 msgstr "Langue audio (par ex. : FR)"
392
393 #: src/wx/player_information.cc:142
394 #, c-format
395 msgid "Audio channels: %d"
396 msgstr "Canaux Audio: %d"
397
398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
402 msgstr ""
403 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
404
405 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
406 #, c-format
407 msgid ""
408 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
409 "%.1fdB."
410 msgstr ""
411 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
412 "%.1fdB."
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
415 msgid "Auto"
416 msgstr "Auto"
417
418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
419 msgid "Automatically analyse content audio"
420 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
421
422 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
423 msgid "B"
424 msgstr "B"
425
426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
427 msgid "BCC address"
428 msgstr "Adresse CCI"
429
430 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
431 msgid "Background image"
432 msgstr "Image de fond"
433
434 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
435 msgid "Barco Alchemy"
436 msgstr "Barco Alchemy"
437
438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
439 msgid "Blue chromaticity"
440 msgstr "Chromaticité du Bleu"
441
442 #: src/wx/video_panel.cc:143
443 #, fuzzy
444 msgid "Bottom"
445 msgstr "Rognage bas"
446
447 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
448 msgid "Browse..."
449 msgstr "Parcourir..."
450
451 #: src/wx/text_panel.cc:77
452 msgid "Burn subtitles into image"
453 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
454
455 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
456 msgid "But I have to use fader"
457 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
458
459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
460 msgid "CC addresses"
461 msgstr "Adresses CC"
462
463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
464 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
465 msgid "CPL"
466 msgstr "CPL"
467
468 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
469 msgid "CPL ID"
470 msgstr "Id du CPL"
471
472 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
473 msgid "CPL annotation text"
474 msgstr "Nom CPL"
475
476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
477 msgid "CPL's content is not encrypted."
478 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
479
480 #: src/wx/audio_panel.cc:79
481 msgid "Calculate..."
482 msgstr "Calcul..."
483
484 #: src/wx/job_view.cc:70
485 msgid "Cancel"
486 msgstr "Annuler"
487
488 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
489 msgid "Cannot reference this DCP."
490 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
491
492 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
493 msgid "Cannot reference this DCP: "
494 msgstr "Ne peut se référer à ce DCP"
495
496 #: src/wx/text_view.cc:70
497 msgid "Caption"
498 msgstr "Sous-titrage"
499
500 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
501 msgid "Caption appearance"
502 msgstr "Apparence sous-titres"
503
504 #: src/wx/text_view.cc:45
505 msgid "Captions"
506 msgstr "Sous-titres"
507
508 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
509 msgid "Certificate chain"
510 msgstr "Chaîne de certificat"
511
512 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
513 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
514 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
515 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
516 msgid "Certificate downloaded"
517 msgstr "Certificat téléchargé"
518
519 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
520 msgid "Chain"
521 msgstr "Chaîne"
522
523 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
524 msgid "Channel gain"
525 msgstr "Gain Canal"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
528 msgid "Channels"
529 msgstr "Canaux"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:197
532 msgid "Check for testing updates on startup"
533 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:193
536 msgid "Check for updates on startup"
537 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
538
539 #: src/wx/content_menu.cc:81
540 msgid "Choose CPL..."
541 msgstr "Sélection CPL..."
542
543 #: src/wx/content_panel.cc:515
544 msgid "Choose a DCP folder"
545 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
546
547 #: src/wx/content_menu.cc:299
548 msgid "Choose a file"
549 msgstr "Choisissez un fichier"
550
551 #: src/wx/content_panel.cc:442
552 msgid "Choose a file or files"
553 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
554
555 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
556 msgid "Choose a folder"
557 msgstr "Choisissez un dossier"
558
559 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
560 msgid "Choose a font"
561 msgstr "Choisir une police"
562
563 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
564 msgid "Choose a font file"
565 msgstr "Choisir un fichier de police"
566
567 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
568 msgid "Christie"
569 msgstr "Christie"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
572 msgid "Cinema and screen database file"
573 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
574
575 #: src/wx/content_widget.h:79
576 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
577 msgstr ""
578 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
579 "valeur."
580
581 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
582 msgid "Closed captions"
583 msgstr "Sous-titres codés"
584
585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
586 msgid "Colour"
587 msgstr "Couleur"
588
589 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
590 msgid "Colour conversion"
591 msgstr "Espace couleur de la source"
592
593 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
594 #: src/wx/video_panel.cc:187
595 msgid "Colour|Custom"
596 msgstr "Personnalisé"
597
598 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
599 msgid "Component"
600 msgstr "Composant"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
603 msgid "Configuration file"
604 msgstr "Fichier de configuration"
605
606 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
608 msgid "Config|Timing"
609 msgstr "Temps"
610
611 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
612 msgid "Confirm KDM email"
613 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
614
615 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
616 msgid "Container"
617 msgstr "Format"
618
619 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
620 #: src/wx/film_editor.cc:57
621 msgid "Content"
622 msgstr "Contenu"
623
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
625 msgid "Content Properties"
626 msgstr "Propriétés du contenu"
627
628 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
629 msgid "Content Type"
630 msgstr "Type de Contenu"
631
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
633 msgid "Content directory"
634 msgstr "Répertoire du contenu"
635
636 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
637 msgid "Content version"
638 msgstr "Version du contenu"
639
640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
641 msgid "Contrast"
642 msgstr "Contraste"
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:91
645 msgid "Coord|Y"
646 msgstr "Coord|Y"
647
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
649 msgid "Copy as name"
650 msgstr "Copier le nom"
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:271
653 msgid "CoreAudio"
654 msgstr "CoreAudio"
655
656 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
657 msgid "Could not analyse audio."
658 msgstr "Analyse du son impossible"
659
660 #: src/wx/config_dialog.cc:505
661 #, c-format
662 msgid "Could not import certificate (%s)"
663 msgstr "Importation certificat impossible (%s)"
664
665 #: src/wx/content_menu.cc:383
666 msgid "Could not load KDM"
667 msgstr "Echec chargement KDM"
668
669 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
670 #, c-format
671 msgid "Could not load certficate (%s)"
672 msgstr "Chargement certificat impossible (%s)"
673
674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
675 msgid "Could not load image file."
676 msgstr "Chargement du fichier image impossible"
677
678 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
679 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
680 #, fuzzy
681 msgid "Could not read certificate file (%1)"
682 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
685 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
686 msgid "Could not read certificate file."
687 msgstr "Lecture du ficher de certificat impossible"
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:744
690 #, c-format
691 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
692 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
693
694 #: src/wx/film_viewer.cc:694
695 msgid ""
696 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
697 msgstr ""
698 "Réglage sortie audio impossible. Il n'y aura pas de monitoring audio pendant "
699 "la prévisualisation. "
700
701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
702 msgid "Cover Sheet"
703 msgstr "Couverture"
704
705 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
706 msgid "Create in folder"
707 msgstr "Créer dans le dossier"
708
709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
710 msgid "Creator"
711 msgstr "Créateur"
712
713 #: src/wx/video_panel.cc:105
714 msgid "Crop"
715 msgstr "Rogner"
716
717 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
718 #, c-format
719 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
720 msgstr "Curseur: %.1fdB à %s"
721
722 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
723 msgid "Cursor: none"
724 msgstr "Curseur: aucun"
725
726 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
727 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
728 msgid "DCP"
729 msgstr "DCP"
730
731 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
732 msgid "DCP Text Track"
733 msgstr "Piste texte du DCP"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
736 msgid "DCP asset filename format"
737 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
738
739 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
740 msgid "DCP directory"
741 msgstr "Répertoire du DCP"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
744 msgid "DCP metadata filename format"
745 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
746
747 #: src/wx/text_panel.cc:99
748 msgid "DCP track"
749 msgstr "Piste du DCP"
750
751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
752 msgid "DCP validates OK."
753 msgstr "Validation du DCP conforme."
754
755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
756 msgid "DCP verification"
757 msgstr "Vérification du DCP"
758
759 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
760 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
761 msgid "DCP-o-matic"
762 msgstr "DCP-o-matic"
763
764 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
765 #, c-format
766 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
767 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
768
769 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
770 msgid "DCP-o-matic setup"
771 msgstr "DCP-o-matic préférences"
772
773 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
774 msgid "Debug log file"
775 msgstr "Fichier rapport Deboggage"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
778 msgid "Debug: decode"
779 msgstr "Deboguage: decodage"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
782 msgid "Debug: email sending"
783 msgstr "Deboguage: envoi email"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
786 msgid "Debug: encode"
787 msgstr "Deboguage: encodage"
788
789 #: src/wx/player_information.cc:169
790 #, c-format
791 msgid "Decode resolution: %dx%d"
792 msgstr "Résolution de décodage: %dx%d"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
795 msgid "Decrypting KDMs"
796 msgstr "Décryptage KDMs"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
799 msgid "Default DCP audio channels"
800 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
803 msgid "Default ISDCF name details"
804 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
805
806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
807 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
808 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
809
810 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
811 msgid "Default KDM directory"
812 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
815 msgid "Default audio delay"
816 msgstr "Délai audio par défaut"
817
818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
819 msgid "Default container"
820 msgstr "Format par défaut"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
823 msgid "Default content type"
824 msgstr "Catégorie par défaut"
825
826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
827 msgid "Default directory for new films"
828 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
829
830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
831 msgid "Default duration of still images"
832 msgstr "Durée images fixes par défaut"
833
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
835 msgid "Default scale-to"
836 msgstr "Format d'échelle par défaut"
837
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
839 msgid "Default standard"
840 msgstr "Standard par défaut"
841
842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
843 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
844 msgstr "Réglages par défaut d'envoi de DCP vers le TMS"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
847 msgid "Defaults"
848 msgstr "Par défaut"
849
850 #: src/wx/audio_panel.cc:81
851 msgid "Delay"
852 msgstr "Délai"
853
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
855 msgid "Details..."
856 msgstr "Détails..."
857
858 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
859 msgid "Device"
860 msgstr "Périphérique"
861
862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
863 msgid "Devices"
864 msgstr "Périphériques"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:273
867 msgid "Direct Sound"
868 msgstr "Son direct"
869
870 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
871 msgid "Do nothing"
872 msgstr "Ne rien faire"
873
874 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
875 msgid "Dolby / Doremi"
876 msgstr "Dolby / Doremi"
877
878 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
879 msgid "Don't ask this again"
880 msgstr "Ne plus me demander"
881
882 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
883 msgid "Don't send emails"
884 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
885
886 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
887 msgid "Don't show hints again"
888 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
889
890 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
891 msgid "Don't show this message again"
892 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
893
894 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
895 msgid "Download"
896 msgstr "Télécharger"
897
898 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
899 msgid "Download certificate"
900 msgstr "Téléchargement Certificat"
901
902 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
903 msgid "Download..."
904 msgstr "Téléchargement..."
905
906 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
907 msgid "Downloading certificate"
908 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
909
910 #: src/wx/player_information.cc:93
911 #, c-format
912 msgid "Dropped frames: %d"
913 msgstr "Images perdues: %d"
914
915 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
916 msgid "Dual-screen displays"
917 msgstr "Affichage double-écran"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:279
920 msgid "Dummy"
921 msgstr "Maquette"
922
923 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
924 msgid "Duration"
925 msgstr "Durée"
926
927 #: src/wx/content_panel.cc:141
928 msgid "Earlier"
929 msgstr "Plus tôt"
930
931 #: src/wx/screens_panel.cc:60
932 msgid "Edit Cinema..."
933 msgstr "Éditer le cinéma"
934
935 #: src/wx/screens_panel.cc:66
936 msgid "Edit Screen..."
937 msgstr "Éditer la salle"
938
939 #: src/wx/screens_panel.cc:171
940 msgid "Edit cinema"
941 msgstr "Modifier Cinéma"
942
943 #: src/wx/screens_panel.cc:247
944 msgid "Edit screen"
945 msgstr "Modifier Salle"
946
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
948 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
949 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
950 #: src/wx/editable_list.h:79
951 msgid "Edit..."
952 msgstr "Éditer..."
953
954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
955 msgid "Effect"
956 msgstr "Effet"
957
958 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
959 msgid "Effect colour"
960 msgstr "Couleur de l'effet"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
963 msgid "Email"
964 msgstr "Email"
965
966 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
967 msgid "Email address"
968 msgstr "Adresse E-mail"
969
970 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
971 msgid "Email addresses for KDM delivery"
972 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
973
974 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
975 msgid "Encoding Servers"
976 msgstr "Serveurs Encodage"
977
978 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
979 msgid "Encrypted"
980 msgstr "Crypté"
981
982 #: src/wx/text_view.cc:62
983 msgid "End"
984 msgstr "Fin"
985
986 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
987 #, c-format
988 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
989 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
992 msgid "Errors"
993 msgstr "Erreurs"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:428
996 msgid "Export"
997 msgstr "Export"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1000 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1001 msgstr "Export du certificat de décryptage KDM..."
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1004 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1005 msgstr "Export de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1006
1007 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1008 msgid "Export chain..."
1009 msgstr "Export chaîne..."
1010
1011 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1012 msgid "Export film"
1013 msgstr "Export projet"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1016 msgid "Export..."
1017 msgstr "Export..."
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1020 msgid "FTP (for Dolby)"
1021 msgstr "FTP (pour Dolby)"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1024 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1025 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
1026
1027 #: src/wx/video_panel.cc:153
1028 msgid "Fade in"
1029 msgstr "Fondu début"
1030
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1032 msgid "Fade in time"
1033 msgstr "Durée Fondu début"
1034
1035 #: src/wx/video_panel.cc:156
1036 msgid "Fade out"
1037 msgstr "Fondu fin"
1038
1039 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1040 msgid "Fade out time"
1041 msgstr "Durée Fondu fin"
1042
1043 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1044 msgid "File"
1045 msgstr "Fichier"
1046
1047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1048 #, c-format
1049 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1050 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
1051
1052 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1053 msgid "Filename format"
1054 msgstr "Format de nom de fichier"
1055
1056 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1057 msgid "Film name"
1058 msgstr "Nom du Film"
1059
1060 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1061 msgid "Filters"
1062 msgstr "Filtres"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1065 msgid ""
1066 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1067 msgstr ""
1068 "Calculer l'insensité sonore, la crête véritable et la plage dynamique de "
1069 "l'analyse audio"
1070
1071 #: src/wx/content_menu.cc:74
1072 msgid "Find missing..."
1073 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
1074
1075 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1076 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1077 msgstr "Trouver les couleurs dans ces sous-titres..."
1078
1079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1080 msgid "Folder / ZIP name format"
1081 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
1082
1083 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1084 msgid "Folder name"
1085 msgstr "Nom de dossier"
1086
1087 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1088 msgid "Fonts"
1089 msgstr "Police"
1090
1091 #: src/wx/text_panel.cc:109
1092 msgid "Fonts..."
1093 msgstr "Police..."
1094
1095 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1096 msgid "Forensically mark audio"
1097 msgstr "Authentifier l'audio"
1098
1099 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1100 msgid "Forensically mark video"
1101 msgstr "Authentifier la vidéo"
1102
1103 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1104 msgid "Format"
1105 msgstr "Format"
1106
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1108 msgid "Frame Rate"
1109 msgstr "Cadence image"
1110
1111 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1112 msgid "Frame rate"
1113 msgstr "Cadence"
1114
1115 #: src/wx/player_information.cc:139
1116 #, c-format
1117 msgid "Frame rate: %d"
1118 msgstr "Cadence image: %d"
1119
1120 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1121 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1122 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
1123
1124 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1125 msgid "From"
1126 msgstr "À partir du"
1127
1128 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1129 msgid "From address"
1130 msgstr "Adresse source"
1131
1132 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1133 msgid "From template"
1134 msgstr "Depuis le modèle"
1135
1136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1137 msgid "Full"
1138 msgstr "Plein"
1139
1140 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1141 msgid "Full length"
1142 msgstr "Durée totale"
1143
1144 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1145 msgid "Full mode"
1146 msgstr "Full mode"
1147
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1149 msgid "GB"
1150 msgstr "GB"
1151
1152 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1153 msgid "GDC"
1154 msgstr "GDC"
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1157 msgid "GDC password"
1158 msgstr "Mot de passe GDC"
1159
1160 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1161 msgid "GDC user name"
1162 msgstr "Nom Utilisateur GDC"
1163
1164 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1165 msgid "Gain"
1166 msgstr "Gain"
1167
1168 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1169 msgid "Gain Calculator"
1170 msgstr "Calculateur de gain"
1171
1172 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1173 #, c-format
1174 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1175 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
1176
1177 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1178 msgid "General"
1179 msgstr "Général"
1180
1181 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1182 msgid "Get from file..."
1183 msgstr "Depuis le fichier..."
1184
1185 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1186 msgid "Go back"
1187 msgstr "Retour."
1188
1189 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1190 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1191 msgid "Go to"
1192 msgstr "Aller à"
1193
1194 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1195 msgid "Go to frame"
1196 msgstr "Aller à l'image"
1197
1198 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1199 msgid "Go to timecode"
1200 msgstr "Aller au timecode"
1201
1202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1203 msgid "Green chromaticity"
1204 msgstr "Chromaticité du Vert"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1207 msgid "Guess from content"
1208 msgstr "Deviner à partir du contenu"
1209
1210 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1211 msgid "Higher priority"
1212 msgstr "Plus haute priorité"
1213
1214 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1215 msgid "Hints"
1216 msgstr "Conseils"
1217
1218 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1219 msgid "Host"
1220 msgstr "Hôtes"
1221
1222 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1223 msgid "Host name or IP address"
1224 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
1225
1226 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1227 msgid "I want to play this back at fader"
1228 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
1229
1230 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1231 msgid "ID"
1232 msgstr "ID"
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1235 msgid "IP address"
1236 msgstr "Adresse IP"
1237
1238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1239 msgid "IP address / host name"
1240 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
1241
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1243 msgid "ISDCF name"
1244 msgstr "Nom ISDCF"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1247 msgid ""
1248 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1249 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1250 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1251 "useless.  Proceed with caution!"
1252 msgstr ""
1253 "Si vous continuez, vous ne pourrez plus utiliser aucun des DKDMs que vous "
1254 "avez créés avec les certificats et clés en cours. Aussi, les KDMs que vous "
1255 "avez reçues pour ces certificats deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1258 msgid ""
1259 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1260 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1261 "become useless.  Proceed with caution!"
1262 msgstr ""
1263 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
1264 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
1265 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
1266
1267 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1268 msgid "Image X position"
1269 msgstr "Position Hor. image"
1270
1271 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1272 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1273 msgstr "Image sur le primaire, contrôles sur le secondaire"
1274
1275 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1276 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1277 msgstr "image sur le secondaire, contrôles sur le primaire"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1280 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1281 msgstr "Import de tous les paramètres de décryptage KDM..."
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1284 msgid "Import..."
1285 msgstr "Import..."
1286
1287 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1288 msgid "Important notice"
1289 msgstr "Avertissement important"
1290
1291 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1292 msgid "Incorrect version"
1293 msgstr "Version incorrecte"
1294
1295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1296 msgid "Input gamma"
1297 msgstr "gamma source"
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1300 msgid "Input gamma correction"
1301 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1302
1303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1304 msgid "Input power"
1305 msgstr "puissance d'entrée"
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1308 msgid "Input transfer function"
1309 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1310
1311 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1312 #, c-format
1313 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1314 msgstr "Intensité sonore %.2f LUFS"
1315
1316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1317 msgid "Interface complexity"
1318 msgstr "Complexité de l'interface"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1321 msgid "Intermediate"
1322 msgstr "Intermédiaire"
1323
1324 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1325 msgid "Intermediate common name"
1326 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1329 msgid "Interop"
1330 msgstr "MXF-Interop"
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1333 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1334 msgstr "Fichier export DCP-o-matic invalide"
1335
1336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1337 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1338 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1341 msgid "Issuer"
1342 msgstr "Emetteur"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1345 msgid "JACK"
1346 msgstr "JACK"
1347
1348 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1349 msgid ""
1350 "JPEG2000 bandwidth\n"
1351 "for newly-encoded data"
1352 msgstr ""
1353 "Bande passante JPEG2000\n"
1354 "pour nouvelles données encodées"
1355
1356 #: src/wx/content_menu.cc:73
1357 msgid "Join"
1358 msgstr "Ajouter"
1359
1360 #: src/wx/controls.cc:83
1361 msgid "Jump to selected content"
1362 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1365 msgid "KDM Email"
1366 msgstr "e-mail KDM"
1367
1368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1369 msgid "KDM directory"
1370 msgstr "Répertoire des KDM"
1371
1372 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1373 msgid "KDM server URL"
1374 msgstr "URL du server de KDM"
1375
1376 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1377 msgid "KDM type"
1378 msgstr "Type de KDM"
1379
1380 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1381 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1382 msgid "KDM|Timing"
1383 msgstr "Temps"
1384
1385 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1386 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1387 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1388
1389 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1390 msgid "Key"
1391 msgstr "Clé"
1392
1393 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1394 msgid "Keys"
1395 msgstr "Clés"
1396
1397 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1398 #: src/wx/text_panel.cc:102
1399 msgid "Language"
1400 msgstr "Langue"
1401
1402 #: src/wx/content_panel.cc:145
1403 msgid "Later"
1404 msgstr "Plus tard"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1407 msgid "Leaf"
1408 msgstr "Page"
1409
1410 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1411 msgid "Leaf common name"
1412 msgstr "Nom commun de page"
1413
1414 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1415 msgid "Leaf private key"
1416 msgstr "Page de clé privée"
1417
1418 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1419 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1420 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1421
1422 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1423 msgid "Left"
1424 msgstr "Gauche"
1425
1426 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1427 msgid "Length"
1428 msgstr "Longueur"
1429
1430 #: src/wx/player_information.cc:155
1431 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1432 msgstr "Durée: %1 (%2 images)"
1433
1434 #: src/wx/text_panel.cc:95
1435 msgid "Line spacing"
1436 msgstr "Interligne"
1437
1438 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1439 msgid "Load certificate..."
1440 msgstr "Chargement certificat..."
1441
1442 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1443 msgid "Locations"
1444 msgstr "Localisation"
1445
1446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1447 msgid "Lock file"
1448 msgstr "Fichier verrou"
1449
1450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1451 msgid "Log"
1452 msgstr "Rapport"
1453
1454 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1455 #, c-format
1456 msgid "Loudness range %.2f LU"
1457 msgstr "Plage dynamique %.2f LU"
1458
1459 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1460 msgid "Lower priority"
1461 msgstr "Plus basse priorité"
1462
1463 #: src/wx/content_panel.cc:728
1464 msgid "MISSING: "
1465 msgstr "MANQUANT:"
1466
1467 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1468 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1469 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1470
1471 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1472 msgid "MP4 / H.264"
1473 msgstr "MP4 / H.264"
1474
1475 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1476 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1477 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1478
1479 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1480 msgid "Make DCP"
1481 msgstr "Faire DCP"
1482
1483 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1484 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1485 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1486
1487 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1488 msgid "Make KDMs"
1489 msgstr "Générer KDMs"
1490
1491 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1492 msgid "Make certificate chain"
1493 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1494
1495 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1496 msgid "Manufacture week"
1497 msgstr "Semaine d'exploitation"
1498
1499 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1500 msgid "Manufacture year"
1501 msgstr "Année de fabrication"
1502
1503 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1504 msgid "Manufacturer ID"
1505 msgstr "Identification du fabricant"
1506
1507 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1508 msgid "Manufacturer product code"
1509 msgstr "Code produit du fabricant"
1510
1511 #: src/wx/video_panel.cc:394
1512 msgid "Many"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1516 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1517 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1520 msgid "Matrix"
1521 msgstr "Matrice"
1522
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1524 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1525 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1526
1527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1528 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1529 msgstr "Nombre maximum d'images à gérer par processus"
1530
1531 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1533 msgid "Mbit/s"
1534 msgstr "Mbit/s"
1535
1536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1537 msgid "Message box"
1538 msgstr "Message"
1539
1540 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1541 msgid "Mix audio down to stereo"
1542 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1543
1544 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1545 msgid "Move configuration"
1546 msgstr "Déplacer la configuration"
1547
1548 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1549 msgid "Move content"
1550 msgstr "Déplacer le contenu"
1551
1552 #: src/wx/content_panel.cc:142
1553 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1554 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1555
1556 #: src/wx/content_panel.cc:146
1557 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1558 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1559
1560 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1561 msgid "Move to start of reel"
1562 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1563
1564 #: src/wx/video_panel.cc:475
1565 msgid "Multiple content selected"
1566 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1567
1568 #: src/wx/content_widget.h:70
1569 msgid "Multiple values"
1570 msgstr "Valeurs multiples"
1571
1572 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1573 msgid "My Documents"
1574 msgstr "Mes Documents"
1575
1576 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1577 msgid "My problem is"
1578 msgstr "Mon problème est :"
1579
1580 #: src/wx/content_panel.cc:732
1581 msgid "NEEDS KDM: "
1582 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1583
1584 #: src/wx/content_panel.cc:736
1585 msgid "NEEDS OV: "
1586 msgstr "OV Nécessaire:"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1589 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1590 msgid "Name"
1591 msgstr "Nom"
1592
1593 #: src/wx/player_information.cc:131
1594 msgid "Needs KDM"
1595 msgstr "Nécessite une KDM"
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:126
1598 msgid "Needs OV"
1599 msgstr "Nécessite une OV"
1600
1601 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1602 msgid "New name"
1603 msgstr "Nouveau nom"
1604
1605 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1606 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1607 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1608
1609 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1610 msgid ""
1611 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1612 "Accounts page in Preferences."
1613 msgstr ""
1614 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Barco configuré.  Ajoutez vos "
1615 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1616
1617 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1618 msgid ""
1619 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1620 "Accounts page in Preferences."
1621 msgstr ""
1622 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe Christie configuré.  Ajoutez vos "
1623 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1624
1625 #: src/wx/player_information.cc:114
1626 msgid "No DCP loaded."
1627 msgstr "Aucun DCP chargé."
1628
1629 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1630 msgid ""
1631 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1632 "Accounts page in Preferences."
1633 msgstr ""
1634 "Aucun nom d'utilisateur/mot de passe GDC configuré.  Ajoutez vos "
1635 "identifiants dans la page \"Comptes\" des préférences."
1636
1637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1638 #, c-format
1639 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1640 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1641
1642 #: src/wx/content_panel.cc:489
1643 msgid "No content found in this folder."
1644 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1645
1646 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1647 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1648 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1649 #: src/wx/video_panel.cc:404
1650 msgid "None"
1651 msgstr "Aucun"
1652
1653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1654 msgid "Notes"
1655 msgstr "Notes"
1656
1657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1658 msgid "Notifications"
1659 msgstr "Notifications"
1660
1661 #: src/wx/job_view.cc:83
1662 msgid "Notify when complete"
1663 msgstr "Notifier à la fin"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1666 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1667 msgstr ""
1668 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1671 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1672 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1675 msgid "OSS"
1676 msgstr "OSS"
1677
1678 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1679 msgid "Off"
1680 msgstr "Eteint"
1681
1682 #: src/wx/text_panel.cc:79
1683 msgid "Offset"
1684 msgstr "Décalage"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1687 msgid "Only servers encode"
1688 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1691 msgid "Open console window"
1692 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1693
1694 #: src/wx/content_panel.cc:150
1695 msgid "Open the timeline for the film."
1696 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1697
1698 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1699 msgid "Organisation"
1700 msgstr "Organisation"
1701
1702 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1703 msgid "Organisational unit"
1704 msgstr "Unité d'organisation"
1705
1706 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1707 msgid "Other trusted devices"
1708 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1711 msgid "Outgoing mail server"
1712 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1713
1714 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1715 msgid "Outline"
1716 msgstr "Contours"
1717
1718 #: src/wx/controls.cc:76
1719 msgid "Outline content"
1720 msgstr "contours image"
1721
1722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1723 msgid "Outline width"
1724 msgstr "Taille des contours"
1725
1726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1727 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1728 msgstr ""
1729 "L'epaisseur du contour ne peut être réglée si vous n'incrustez pas les sous-"
1730 "titres sans l'image."
1731
1732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1733 msgid "Output"
1734 msgstr "Sortie"
1735
1736 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1737 msgid "Output file"
1738 msgstr "Fichier destination"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1741 msgid "Output gamma correction"
1742 msgstr "Correction gamma de sortie"
1743
1744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1745 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1746 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1749 msgid "Password"
1750 msgstr "Mot de passe"
1751
1752 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1753 msgid "Paste"
1754 msgstr "Coller"
1755
1756 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1757 msgid "Paste audio settings"
1758 msgstr "Coller paramètres audio"
1759
1760 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1761 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1762 msgstr "Coller les paramètres de sous-titres "
1763
1764 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1765 msgid "Paste video settings"
1766 msgstr "Coller paramètres vidéo"
1767
1768 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1769 msgid "Patrons"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1773 msgid "Pause"
1774 msgstr "Pause"
1775
1776 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1777 msgid "Peak"
1778 msgstr "Crête"
1779
1780 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1781 #, c-format
1782 msgid "Peak: %.2fdB"
1783 msgstr "Crête: %.2fdB"
1784
1785 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1786 msgid "Peak: unknown"
1787 msgstr "Crête: inconnue"
1788
1789 #: src/wx/player_information.cc:73
1790 msgid "Performance"
1791 msgstr "Performance"
1792
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1794 msgid "Period"
1795 msgstr "Période"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1798 msgid "Plain"
1799 msgstr "Simple"
1800
1801 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1802 msgid "Play"
1803 msgstr "Lecture"
1804
1805 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1806 msgid "Play length"
1807 msgstr "Durée finale"
1808
1809 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1810 msgid "Play sound via"
1811 msgstr "Lire le son par"
1812
1813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1814 msgid "Playlist directory"
1815 msgstr "Répertoire de la playliste"
1816
1817 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1818 msgid ""
1819 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1820 "about the problem."
1821 msgstr ""
1822 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1823 "pour plus d'informations sur le problème."
1824
1825 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1826 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1827 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1828
1829 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1830 msgid "Position"
1831 msgstr "Position"
1832
1833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1834 msgid "Pre-release"
1835 msgstr "Avant sortie"
1836
1837 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1838 msgid "ProRes"
1839 msgstr "ProRes"
1840
1841 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1842 msgid "Processor"
1843 msgstr "Processeur"
1844
1845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1846 msgid "Product code"
1847 msgstr "Code produit"
1848
1849 #: src/wx/content_menu.cc:75
1850 msgid "Properties..."
1851 msgstr "Propriétés..."
1852
1853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1854 msgid "Protocol"
1855 msgstr "Protocole"
1856
1857 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1858 msgid "PulseAudio"
1859 msgstr "PulseAudio"
1860
1861 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1862 msgid "Quality"
1863 msgstr "Qualité"
1864
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1866 msgid "RGB to XYZ conversion"
1867 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1868
1869 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1870 msgid "RMS"
1871 msgstr "RMS"
1872
1873 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1874 msgid "Random"
1875 msgstr "Aléatoire"
1876
1877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1878 msgid "Rating (e.g. 15)"
1879 msgstr "Rating (ex. 15)"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1882 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1883 msgstr "Forcer le ré-encodage des données JPEG2000"
1884
1885 #: src/wx/content_menu.cc:76
1886 msgid "Re-examine..."
1887 msgstr "Examine à nouveau..."
1888
1889 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1890 msgid "Re-make certificates and key..."
1891 msgstr "Re-créer les certificats et clés..."
1892
1893 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1894 msgid "Read current devices"
1895 msgstr "Lire sur les périphériques en cours"
1896
1897 #: src/wx/content_view.cc:77
1898 msgid "Reading content directory"
1899 msgstr "Lecture répertoire du contenu"
1900
1901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1902 msgid "Rec. 601"
1903 msgstr "Rec. 601"
1904
1905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1906 msgid "Rec. 709"
1907 msgstr "Rec. 709"
1908
1909 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1910 msgid "Recipient certificate"
1911 msgstr "Certificat récipient"
1912
1913 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1914 msgid "Recreate signing certificates"
1915 msgstr "Recréer les Certificats"
1916
1917 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1918 msgid "Red band"
1919 msgstr "Red Band"
1920
1921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1922 msgid "Red chromaticity"
1923 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1924
1925 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1926 #, c-format
1927 msgid "Reel %d"
1928 msgstr "Bobine %d"
1929
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1931 msgid "Reel length"
1932 msgstr "Taille bobine"
1933
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1935 msgid "Reels"
1936 msgstr "Bobines"
1937
1938 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1939 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1940 msgid "Reel|Custom"
1941 msgstr "Personnalisé"
1942
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1944 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1945 #: src/wx/editable_list.h:82
1946 msgid "Remove"
1947 msgstr "Supprimer"
1948
1949 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1950 msgid "Remove Cinema"
1951 msgstr "Supprimer le cinéma"
1952
1953 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1954 msgid "Remove Screen"
1955 msgstr "Supprimer la salle"
1956
1957 #: src/wx/content_panel.cc:138
1958 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1959 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1960
1961 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1962 msgid "Rename template"
1963 msgstr "Renommer le modèle"
1964
1965 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1966 msgid "Rename..."
1967 msgstr "Renommer..."
1968
1969 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1970 msgid "Repeat"
1971 msgstr "Répéter"
1972
1973 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1974 msgid "Repeat Content"
1975 msgstr "Répéter le contenu"
1976
1977 #: src/wx/content_menu.cc:72
1978 msgid "Repeat..."
1979 msgstr "Répéter..."
1980
1981 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1982 msgid "Report A Problem"
1983 msgstr "Signaler un problème"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
1986 msgid "Reset to default subject and text"
1987 msgstr "texte et objet par défaut"
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
1990 msgid "Reset to default text"
1991 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1992
1993 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1994 msgid "Resolution"
1995 msgstr "Résolution"
1996
1997 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1998 msgid "Respect KDM validity periods"
1999 msgstr "Respecter les périodes de validité des KDM"
2000
2001 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2002 msgid "Restore to original colours"
2003 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
2004
2005 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2006 msgid "Resume"
2007 msgstr "Reprendre"
2008
2009 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2010 msgid "Right"
2011 msgstr "Droit"
2012
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2014 msgid "Right click to change gain."
2015 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2018 msgid "Root"
2019 msgstr "Racine"
2020
2021 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2022 msgid "Root common name"
2023 msgstr "Nom commun racine"
2024
2025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2026 msgid "S-Gamut3"
2027 msgstr "S-Gamut3"
2028
2029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2030 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2031 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
2032
2033 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2034 msgid "SMPTE"
2035 msgstr "SMPTE"
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2038 msgid "SSL"
2039 msgstr "SSL"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2042 msgid "STARTTLS"
2043 msgstr "STARTTLS"
2044
2045 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2046 #, c-format
2047 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2048 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
2049
2050 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2051 msgid "Save template"
2052 msgstr "Enregistrer le modèle"
2053
2054 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2055 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2056 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
2057
2058 #: src/wx/text_panel.cc:87
2059 msgid "Scale"
2060 msgstr "Echelle"
2061
2062 #: src/wx/video_panel.cc:159
2063 msgid "Scale to"
2064 msgstr "Mise à l'échelle"
2065
2066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2067 msgid "Screens"
2068 msgstr "Ecrans"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2071 msgid "Search network for servers"
2072 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
2073
2074 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2075 msgid "Select"
2076 msgstr "Selectionner"
2077
2078 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2079 msgid "Select CPL XML file"
2080 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
2081
2082 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2084 msgid "Select Certificate File"
2085 msgstr "Sélectionner le certificat"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2088 msgid "Select Chain File"
2089 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
2090
2091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2092 msgid "Select Cinemas File"
2093 msgstr "Sélectionner fichier Cinémas"
2094
2095 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2096 msgid "Select Export File"
2097 msgstr "Sélectionner fichier d'export"
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2100 msgid "Select File To Import"
2101 msgstr "Sélectionner fichier à importer"
2102
2103 #: src/wx/content_menu.cc:377
2104 msgid "Select KDM"
2105 msgstr "Selectionner KDM"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2108 msgid "Select Key File"
2109 msgstr "Sélectionner fichier clé"
2110
2111 #: src/wx/content_menu.cc:403
2112 msgid "Select OV"
2113 msgstr "Selectionner OV"
2114
2115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2116 msgid "Select activity log file"
2117 msgstr "Sélectionner le fichier rapport d'activité"
2118
2119 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2120 msgid "Select and move content"
2121 msgstr "Sélectionner et déplacer le contenu"
2122
2123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2124 msgid "Select cinema and screen database file"
2125 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2128 msgid "Select configuration file"
2129 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
2130
2131 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2132 msgid "Select debug log file"
2133 msgstr "Sélectionner le fichier rapport de deboggage"
2134
2135 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2136 msgid "Select image file"
2137 msgstr "Sélectionner fichier image"
2138
2139 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2140 msgid "Select lock file"
2141 msgstr "Sélectionner le fichier verrou"
2142
2143 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2144 msgid "Select output file"
2145 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
2146
2147 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2148 msgid "Send by email"
2149 msgstr "Envoyer par e-mail"
2150
2151 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2152 msgid "Send emails"
2153 msgstr "Envoyer e-mails"
2154
2155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2156 msgid "Send logs"
2157 msgstr "Envoyer rapport"
2158
2159 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2160 msgid "Send translations"
2161 msgstr "Envoyer traductions"
2162
2163 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2164 msgid "Sequence"
2165 msgstr "Séquence"
2166
2167 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2168 msgid "Serial"
2169 msgstr "Numéro Série"
2170
2171 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2172 msgid "Serial number"
2173 msgstr "Numéro de Série"
2174
2175 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2176 msgid "Server"
2177 msgstr "Serveur"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2180 msgid "Servers"
2181 msgstr "Serveurs"
2182
2183 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2184 msgid "Set"
2185 msgstr "Sélection"
2186
2187 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2188 msgid "Set language"
2189 msgstr "Sélectionnez la langue"
2190
2191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2192 msgid "Set to"
2193 msgstr "Régler à"
2194
2195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2196 msgid "Shadow"
2197 msgstr "Ombre"
2198
2199 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2200 msgid "Show audio..."
2201 msgstr "Afficher audio..."
2202
2203 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2204 msgid "Show graph of audio levels..."
2205 msgstr "Afficher niveaux audio..."
2206
2207 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2208 msgid "Signed"
2209 msgstr "Signé"
2210
2211 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2212 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2213 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
2214
2215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2216 msgid "Simple"
2217 msgstr "simple"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2220 msgid "Simple gamma"
2221 msgstr "gamma simple"
2222
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2224 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2225 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
2226
2227 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2228 msgid "Simple mode"
2229 msgstr "SImple mode"
2230
2231 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2232 msgid "Single reel"
2233 msgstr "Bobine unique"
2234
2235 #: src/wx/player_information.cc:137
2236 #, c-format
2237 msgid "Size: %dx%d"
2238 msgstr "Taille: %dx%d"
2239
2240 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2241 msgid "Smoothing"
2242 msgstr "Lissage"
2243
2244 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2245 msgid "Snap"
2246 msgstr "Magnetisme"
2247
2248 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2249 msgid "Split by video content"
2250 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
2251
2252 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2253 msgid "Stable version "
2254 msgstr "Version Stable"
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2257 msgid "Standard"
2258 msgstr "Standard"
2259
2260 #: src/wx/text_view.cc:54
2261 msgid "Start"
2262 msgstr "Démarrer"
2263
2264 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2265 msgid "Start of reel"
2266 msgstr "Début de bobine"
2267
2268 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2269 msgid "Start player as"
2270 msgstr "Démarrer le lecteur comme"
2271
2272 #: src/wx/text_panel.cc:105
2273 msgid "Stream"
2274 msgstr "Flux"
2275
2276 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2277 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2278 msgstr "Studio (ex. TCF)"
2279
2280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2281 msgid "Subject"
2282 msgstr "Sujet"
2283
2284 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2285 msgid "Subscribers"
2286 msgstr "Souscripteurs"
2287
2288 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2289 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2290 msgstr "Langue de sous-titrage (ex. FR)"
2291
2292 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2293 msgid "Subtitles/captions"
2294 msgstr "Sous-titres/Sous-titres codés"
2295
2296 #: src/wx/player_information.cc:147
2297 msgid "Subtitles: no"
2298 msgstr "Sous-titres: non"
2299
2300 #: src/wx/player_information.cc:145
2301 msgid "Subtitles: yes"
2302 msgstr "Sous-titres: oui"
2303
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2305 msgid "TMS"
2306 msgstr "TMS"
2307
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2309 msgid "Target path"
2310 msgstr "Chemin cible"
2311
2312 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2313 msgid "Temp version"
2314 msgstr "Version temporaire"
2315
2316 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2317 msgid "Template"
2318 msgstr "Modèle"
2319
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2321 msgid "Template name"
2322 msgstr "Nom de modèle"
2323
2324 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2325 msgid "Template names must not be empty."
2326 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
2327
2328 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2329 msgid "Templates"
2330 msgstr "Modèles"
2331
2332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2333 msgid "Territory (e.g. UK)"
2334 msgstr "Territoire (ex. FR)"
2335
2336 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2337 msgid "Test version "
2338 msgstr "Version test"
2339
2340 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2341 msgid "Tested by"
2342 msgstr "Testé par"
2343
2344 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2345 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2346 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
2347
2348 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2349 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2350 msgstr ""
2351 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2352 "de données vidéo."
2353
2354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2355 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2356 msgstr ""
2357 "Les hashes de vérification du PKL et du CPL ne correspondent pas au fichier "
2358 "de données audio."
2359
2360 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2361 msgid ""
2362 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2363 "contains a small error\n"
2364 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2365 "you want to re-create\n"
2366 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2367 msgstr ""
2368 "La chaîne de certificat que DCP-o-matic utilise pour signer les DCPs et KDMs "
2369 "contient une petite erreur\n"
2370 "qui peut enpecher des DCPs d'être validé correctement sur certains "
2371 "systèmes.  Souhaitez-vous recréer\n"
2372 "la chaîne de certificats pour signer les DCPs et KDMs?"
2373
2374 #: src/wx/content_menu.cc:363
2375 msgid ""
2376 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2377 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2378 "missing content."
2379 msgstr ""
2380 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
2381 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
2382 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
2383
2384 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2385 msgid ""
2386 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2387 "use it?"
2388 msgstr ""
2389 "Le répertoire %1 existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
2390 "vouloir l'utiliser?"
2391
2392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2393 #, c-format
2394 msgid ""
2395 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2396 "or overwrite it with your current configuration?"
2397 msgstr ""
2398 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
2399 "l'écraser avec la configuration en cours?"
2400
2401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2402 msgid ""
2403 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2404 "probably means that the CPL file is corrupt."
2405 msgstr ""
2406 "Les hashes de vérification du CPL dans le PKL ne correspondent pas au "
2407 "fichier CPL du DCP. Cela signifie probablement que le fichier CPL est "
2408 "corrompu."
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2414 "probably means that the asset file is corrupt."
2415 msgstr ""
2416 "Les hashes de vérification du fichier vidéo %s ne correspondent pas au "
2417 "fichier KPL. Cela signifie probablement que le fichier vidéo est corrompu."
2418
2419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2423 "probably means that the asset file is corrupt."
2424 msgstr ""
2425 "Les hashes de vérification du fichier audio %s ne correspondent pas au "
2426 "fichier PKL. Cela signifie probablement que le fichier audio est corrompu."
2427
2428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2429 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2430 msgstr "L'image dans une des bobines présente une cadence invalide."
2431
2432 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2433 msgid "Theatre name"
2434 msgstr "Nom du cinéma"
2435
2436 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2437 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2438 msgstr "Il n'y a encore aucun avertissement: vérification du projet en cours!"
2439
2440 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2441 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2442 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
2443
2444 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2445 msgid ""
2446 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2447 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
2448
2449 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2450 msgid "There is not enough free memory to do that."
2451 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
2452
2453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2454 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2455 msgstr "Cette CPL ne contient aucun contenu crypté."
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2458 msgid ""
2459 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2460 "certificate. Only the first certificate will be used."
2461 msgstr ""
2462 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
2463 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
2464
2465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2466 msgid "This is not a valid CPL file"
2467 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
2468
2469 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2470 msgid "Threads"
2471 msgstr "Processus"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2474 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2475 msgid "Thumbprint"
2476 msgstr "Empreinte"
2477
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2479 msgid "Timeline"
2480 msgstr "Chronologie"
2481
2482 #: src/wx/content_panel.cc:149
2483 msgid "Timeline..."
2484 msgstr "Timeline..."
2485
2486 #: src/wx/content_panel.cc:170
2487 msgid "Timing"
2488 msgstr "Chronologie"
2489
2490 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2491 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2492 msgid "Timing|Timing"
2493 msgstr "Temps"
2494
2495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2496 msgid "To address"
2497 msgstr "vers"
2498
2499 #: src/wx/video_panel.cc:133
2500 msgid "Top"
2501 msgstr "Haut"
2502
2503 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2504 msgid "Track"
2505 msgstr "Track"
2506
2507 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2508 msgid "Translate"
2509 msgstr "Traduire"
2510
2511 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2512 msgid "Translated by"
2513 msgstr "Traduit par"
2514
2515 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2516 msgid "Trim after current position"
2517 msgstr "Couper après le curseur"
2518
2519 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2520 msgid "Trim from end"
2521 msgstr "Couper à la fin"
2522
2523 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2524 msgid "Trim from start"
2525 msgstr "Couper au début"
2526
2527 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2528 msgid "Trim up to current position"
2529 msgstr "Couper avant le curseur"
2530
2531 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2532 #, c-format
2533 msgid "True peak is %.2fdB"
2534 msgstr "La crête véritable est de %.2fdB"
2535
2536 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2537 msgid "Trusted Device"
2538 msgstr "Périphériques de confiance"
2539
2540 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2541 msgid "Trusted Device certificate"
2542 msgstr "Certificats des périphériques de confiance"
2543
2544 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2545 #: src/wx/video_panel.cc:93
2546 msgid "Type"
2547 msgstr "Type"
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2550 msgid "UTC"
2551 msgstr "UTC"
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2554 msgid "UTC offset (time zone)"
2555 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2558 msgid "UTC+1"
2559 msgstr "UTC+1"
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2562 msgid "UTC+10"
2563 msgstr "UTC+10"
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2566 msgid "UTC+11"
2567 msgstr "UTC+11"
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2570 msgid "UTC+12"
2571 msgstr "UTC+12"
2572
2573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2574 msgid "UTC+2"
2575 msgstr "UTC+2"
2576
2577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2578 msgid "UTC+3"
2579 msgstr "UTC+3"
2580
2581 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2582 msgid "UTC+4"
2583 msgstr "UTC+4"
2584
2585 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2586 msgid "UTC+5"
2587 msgstr "UTC+5"
2588
2589 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2590 msgid "UTC+5:30"
2591 msgstr "UTC+5:30"
2592
2593 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2594 msgid "UTC+6"
2595 msgstr "UTC+6"
2596
2597 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2598 msgid "UTC+7"
2599 msgstr "UTC+7"
2600
2601 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2602 msgid "UTC+8"
2603 msgstr "UTC+8"
2604
2605 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2606 msgid "UTC+9"
2607 msgstr "UTC+9"
2608
2609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2610 msgid "UTC+9:30"
2611 msgstr "UTC+9:30"
2612
2613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2614 msgid "UTC-1"
2615 msgstr "UTC-1"
2616
2617 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2618 msgid "UTC-10"
2619 msgstr "UTC-10"
2620
2621 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2622 msgid "UTC-11"
2623 msgstr "UTC-11"
2624
2625 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2626 msgid "UTC-2"
2627 msgstr "UTC-2"
2628
2629 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2630 msgid "UTC-3"
2631 msgstr "UTC-3"
2632
2633 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2634 msgid "UTC-3:30"
2635 msgstr "UTC-3:30"
2636
2637 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2638 msgid "UTC-4"
2639 msgstr "UTC-4"
2640
2641 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2642 msgid "UTC-4:30"
2643 msgstr "UTC-4:30"
2644
2645 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2646 msgid "UTC-5"
2647 msgstr "UTC-5"
2648
2649 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2650 msgid "UTC-6"
2651 msgstr "UTC-6"
2652
2653 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2654 msgid "UTC-7"
2655 msgstr "UTC-7"
2656
2657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2658 msgid "UTC-8"
2659 msgstr "UTC-8"
2660
2661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2662 msgid "UTC-9"
2663 msgstr "UTC-9"
2664
2665 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2666 msgid "Update"
2667 msgstr "Mise à jour"
2668
2669 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2670 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2671 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2672
2673 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2674 msgid "Use ISDCF name"
2675 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2676
2677 #: src/wx/text_panel.cc:72
2678 msgid "Use as"
2679 msgstr "Utiliser comme"
2680
2681 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2682 msgid "Use best"
2683 msgstr "Automatique"
2684
2685 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2686 msgid "Use preset"
2687 msgstr "Utiliser le préréglage"
2688
2689 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2690 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2691 msgstr "Utiliser le son de ce DCP comme OV et faire un VF"
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:61
2694 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2695 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2696
2697 #: src/wx/text_panel.cc:59
2698 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2699 msgstr "Utiliser les sous-titres de ce DCP comme OV et faire un VF"
2700
2701 #: src/wx/video_panel.cc:85
2702 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2703 msgstr "Utiliser la vidéo de ce DCP comme OV et faire un VF"
2704
2705 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2706 msgid "Use this file as new configuration"
2707 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2708
2709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2710 msgid "User name"
2711 msgstr "Nom d'utilisateur"
2712
2713 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2714 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2715 #: src/wx/video_panel.cc:83
2716 msgid "Video"
2717 msgstr "Vidéo"
2718
2719 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2720 msgid "Video Waveform"
2721 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2722
2723 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2724 msgid "Video frame rate"
2725 msgstr "Cadence vidéo"
2726
2727 #: src/wx/text_panel.cc:108
2728 msgid "View..."
2729 msgstr "voir..."
2730
2731 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2732 msgid "WASAPI"
2733 msgstr "WASAPI"
2734
2735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2736 msgid "Warnings"
2737 msgstr "Avertissements"
2738
2739 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2740 msgid "Watermark"
2741 msgstr "Filigrane"
2742
2743 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2744 msgid "Week of manufacture"
2745 msgstr "Semaine de fabrication"
2746
2747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2748 msgid "White point"
2749 msgstr "Valeur de Blanc"
2750
2751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2752 msgid "White point adjustment"
2753 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2754
2755 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2756 msgid "With help from"
2757 msgstr "avec l'aide de"
2758
2759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2760 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2761 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2762
2763 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2764 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2765 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2766
2767 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2768 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2769 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2770
2771 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2772 msgid "Write reels into separate files"
2773 msgstr "Ecrire les bobines dans des fichiers séparés"
2774
2775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2776 msgid "Write to"
2777 msgstr "Créer dans"
2778
2779 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2780 msgid "Written by"
2781 msgstr "Développé par"
2782
2783 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2784 msgid "X"
2785 msgstr "X"
2786
2787 #: src/wx/text_panel.cc:83
2788 msgid "Y"
2789 msgstr "Y"
2790
2791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2792 msgid "YUV to RGB conversion"
2793 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2794
2795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2796 msgid "YUV to RGB matrix"
2797 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2798
2799 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2800 msgid "Year of manufacture"
2801 msgstr "Année de fabrication"
2802
2803 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2807 "this name."
2808 msgstr ""
2809 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2810 "un écran appelé ainsi."
2811
2812 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2813 #, c-format
2814 msgid ""
2815 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2816 "screen with this name."
2817 msgstr ""
2818 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2819 "déjà un écran nommé ainsi."
2820
2821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2822 msgid ""
2823 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2824 "you want to continue?"
2825 msgstr ""
2826 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2827 "Souhaitez vous poursuivre?"
2828
2829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2830 msgid ""
2831 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2832 msgstr ""
2833 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2834 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2835
2836 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2837 msgid "Your email"
2838 msgstr "Votre E-mail"
2839
2840 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2841 msgid "Your email address"
2842 msgstr "Votre adresse E-mail"
2843
2844 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2845 msgid "Your name"
2846 msgstr "Votre nom"
2847
2848 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2849 msgid "Zoom"
2850 msgstr "Zoom"
2851
2852 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2853 msgid "Zoom all"
2854 msgstr "Zoomer tout"
2855
2856 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2857 msgid "Zoom in / out"
2858 msgstr "Zoom plus/moins"
2859
2860 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2861 msgid "Zoom out to whole film"
2862 msgstr "Voir tout"
2863
2864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2865 msgid "certificates.barco.com password"
2866 msgstr "Mot de passe certificates.barco.com"
2867
2868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2869 msgid "certificates.barco.com user name"
2870 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.barco.com"
2871
2872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2873 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2874 msgstr "Mot de passe certificates.christiedigital.com"
2875
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2877 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2878 msgstr "Identifiant utilisateur de certificates.christiedigital.com"
2879
2880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2881 msgid "cinema"
2882 msgstr "cinéma"
2883
2884 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2885 msgid "closed captions"
2886 msgstr "Sous-titres codés"
2887
2888 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2889 msgid "component value"
2890 msgstr "Valeurs des Composantes"
2891
2892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2893 msgid "content filename"
2894 msgstr "Nom de Fichier de contenu"
2895
2896 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2897 msgid "dB"
2898 msgstr "dB"
2899
2900 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2901 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2902 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2903
2904 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2905 #, c-format
2906 msgid "e.g. %s"
2907 msgstr "par exemple : %s"
2908
2909 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2910 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2911 msgid "f"
2912 msgstr "i"
2913
2914 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2915 msgid "film name"
2916 msgstr "nom du Film"
2917
2918 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2919 msgid "from date/time"
2920 msgstr "de date/heure"
2921
2922 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2923 msgid "full screen"
2924 msgstr "Plein écran"
2925
2926 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2927 msgid "full screen with controls on other monitor"
2928 msgstr "Plein écran avec les contrôles sur l'autre moniteur"
2929
2930 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2931 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2932 msgid "h"
2933 msgstr "h"
2934
2935 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2936 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2937 msgid "m"
2938 msgstr "m"
2939
2940 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2941 msgid "milliseconds"
2942 msgstr "millisecondes"
2943
2944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2945 msgid "minutes"
2946 msgstr "minutes"
2947
2948 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2949 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2950 msgid "ms"
2951 msgstr "ms"
2952
2953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2954 msgid "number of reels"
2955 msgstr "nombre de bobine"
2956
2957 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
2958 msgid "open subtitles"
2959 msgstr "Ouvrir les sous-titres"
2960
2961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
2962 msgid "port"
2963 msgstr "port"
2964
2965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2966 msgid "protocol"
2967 msgstr "protocole"
2968
2969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
2970 msgid "reel number"
2971 msgstr "numéro de bobine"
2972
2973 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
2975 msgid "s"
2976 msgstr "s"
2977
2978 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
2979 msgid "screen"
2980 msgstr "écran"
2981
2982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2983 msgid "threshold"
2984 msgstr "seuil"
2985
2986 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2987 msgid "times"
2988 msgstr "fois"
2989
2990 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
2991 msgid "to date/time"
2992 msgstr "à date/heure"
2993
2994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
2995 msgid "type (cpl/pkl)"
2996 msgstr "type (cpl/pkl)"
2997
2998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
2999 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3000 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3001
3002 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3003 msgid "until"
3004 msgstr "Jusqu'à"
3005
3006 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3007 msgid "window"
3008 msgstr "fenêtres"
3009
3010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3011 msgid "x"
3012 msgstr "x"
3013
3014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3015 msgid "y"
3016 msgstr "y"
3017
3018 #~ msgid "Left crop"
3019 #~ msgstr "Rognage gauche"
3020
3021 #~ msgid "Right crop"
3022 #~ msgstr "Rognage droit"
3023
3024 #~ msgid "Top crop"
3025 #~ msgstr "Rognage haut"
3026
3027 #~ msgid "Log file"
3028 #~ msgstr "Fichier journal"
3029
3030 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3031 #~ msgstr "Export de la chaine de décryptage KDM..."
3032
3033 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3034 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3035
3036 #~ msgid "Bold file"
3037 #~ msgstr "Fichier Gras"
3038
3039 #~ msgid "Bold font"
3040 #~ msgstr "Gras"
3041
3042 #~ msgid "Italic file"
3043 #~ msgstr "Fichier Italique"
3044
3045 #~ msgid "Italic font"
3046 #~ msgstr "Italique"
3047
3048 #~ msgid "Normal file"
3049 #~ msgstr "Fichier Normal"
3050
3051 #~ msgid "Normal font"
3052 #~ msgstr "Normale"
3053
3054 #~ msgid "Set from file..."
3055 #~ msgstr "Choisir depuis un fichier..."
3056
3057 #~ msgid "Set from system font..."
3058 #~ msgstr "Choisir une police système..."
3059
3060 #~ msgid "Stop"
3061 #~ msgstr "Arrêt"
3062
3063 #, fuzzy
3064 #~ msgid "Add"
3065 #~ msgstr "Ajouter..."
3066
3067 #~ msgid "Load..."
3068 #~ msgstr "Charger..."
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Save..."
3072 #~ msgstr "Renommer..."
3073
3074 #~ msgid "Select certificate file"
3075 #~ msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Select playlist file"
3079 #~ msgstr "Sélectionner le fichier destination"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Subtitle/captions"
3083 #~ msgstr "Sous-titres"
3084
3085 #~ msgid "Left eye"
3086 #~ msgstr "Oeil Gauche"
3087
3088 #~ msgid "Make DCP anyway"
3089 #~ msgstr "Créer le DCP malgré tout"
3090
3091 #~ msgid "Right eye"
3092 #~ msgstr "Oeil Droit"
3093
3094 #~ msgid "Subtitle"
3095 #~ msgstr "Sous-titre"
3096
3097 #~ msgid "Y Offset"
3098 #~ msgstr "Position Ver."
3099
3100 #~ msgid "Y Scale"
3101 #~ msgstr "Echelle Ver."
3102
3103 #~ msgid "No DCP selected."
3104 #~ msgstr "Aucun DCP sélectionné"
3105
3106 #~ msgid "Time"
3107 #~ msgstr "Durée"
3108
3109 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3110 #~ msgstr "Se réferer à DCP existant"
3111
3112 #~ msgid "New Film"
3113 #~ msgstr "Nouveau Film"
3114
3115 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3116 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
3117
3118 #~ msgid "Subtitle colours"
3119 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
3120
3121 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3122 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
3123
3124 #~ msgid "Gamma"
3125 #~ msgstr "Gamma"
3126
3127 #~ msgid "Contact email"
3128 #~ msgstr "Adresse email de contact"
3129
3130 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3131 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
3132
3133 #~ msgid "Down"
3134 #~ msgstr "Descendre"
3135
3136 #~ msgid "Up"
3137 #~ msgstr "Monter"
3138
3139 #~ msgid ""
3140 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3141 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3142 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3143 #~ msgstr ""
3144 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
3145 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
3146 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
3147
3148 #~ msgid ""
3149 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3150 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3151 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3152 #~ "the \"DCP\" tab."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
3155 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
3156 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
3157 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
3158
3159 #~ msgid ""
3160 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3161 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3162 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3163 #~ "the \"DCP\" tab."
3164 #~ msgstr ""
3165 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
3166 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
3167 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
3168 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
3169 #~ "\"DCP\" ."
3170
3171 #~ msgid "Log:"
3172 #~ msgstr "Rapport:"
3173
3174 #~ msgid ""
3175 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3176 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3177 #~ msgstr ""
3178 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
3179 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
3180 #~ "DCP au standard SMPTE."
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3184 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
3187 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
3188 #~ "MasterImage etc.)"
3189
3190 #~ msgid ""
3191 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3192 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3193 #~ msgstr ""
3194 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
3195 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
3196
3197 #~ msgid ""
3198 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3199 #~ "likely to cause problems on playback."
3200 #~ msgstr ""
3201 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
3202 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
3203
3204 #~ msgid ""
3205 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3206 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
3209 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
3210 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3214 #~ "some projectors."
3215 #~ msgstr ""
3216 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
3217 #~ "lecture sur certains projecteurs."
3218
3219 #~ msgid ""
3220 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3221 #~ "of your audio content."
3222 #~ msgstr ""
3223 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
3224 #~ "le gain du son de votre contenu."
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3228 #~ "content."
3229 #~ msgstr ""
3230 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
3231 #~ "votre contenu."
3232
3233 #~ msgid "UTC%d"
3234 #~ msgstr "UTC%d"
3235
3236 #~ msgid "Server serial number"
3237 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
3238
3239 #~ msgid ""
3240 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3241 #~ "cause problems on playback."
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
3244 #~ "problèmes de lecture."
3245
3246 #~ msgid ""
3247 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3248 #~ "playback."
3249 #~ msgstr ""
3250 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
3251 #~ "pose problème en lecture."
3252
3253 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3254 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
3255
3256 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3257 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
3258
3259 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3260 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
3261
3262 #~ msgid "Country"
3263 #~ msgstr "Pays"
3264
3265 #~ msgid "Dolby"
3266 #~ msgstr "Dolby"
3267
3268 #~ msgid "Fetching..."
3269 #~ msgstr "Obtention..."
3270
3271 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3272 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
3273
3274 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3275 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
3276
3277 #~ msgid "still"
3278 #~ msgstr "fixe"
3279
3280 #~ msgid "subtitles"
3281 #~ msgstr "sous-titres"
3282
3283 #~ msgid "video"
3284 #~ msgstr "vidéo"
3285
3286 #~ msgid "Certificate"
3287 #~ msgstr "Certificat"
3288
3289 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3290 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
3291
3292 #~ msgid "Copy..."
3293 #~ msgstr "Copier..."
3294
3295 #~ msgid "Load from file..."
3296 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
3297
3298 #~ msgid "Other"
3299 #~ msgstr "Autre"
3300
3301 #~ msgid "Unknown"
3302 #~ msgstr "inconnu."
3303
3304 #~ msgid "Use all servers"
3305 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
3306
3307 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3308 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"