1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 21:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
49 #: src/wx/video_panel.cc:226
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
65 #: src/wx/video_panel.cc:229
67 msgstr "3D alternatif"
69 #: src/wx/video_panel.cc:230
73 #: src/wx/video_panel.cc:227
75 msgstr "3D gauche/droite"
77 #: src/wx/video_panel.cc:231
81 #: src/wx/video_panel.cc:228
83 msgstr "3D dessus/dessous"
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
110 #: src/wx/timing_panel.cc:125
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
132 #: src/wx/update_dialog.cc:35
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
136 #: src/wx/about_dialog.cc:34
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
140 #: src/wx/screens_panel.cc:149
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
144 #: src/wx/screens_panel.cc:56
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
148 #: src/wx/content_menu.cc:66
150 msgstr "Ajouter KDM..."
152 #: src/wx/screens_panel.cc:204
154 msgstr "Ajouter Ecran"
156 #: src/wx/screens_panel.cc:58
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
160 #: src/wx/content_panel.cc:85
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
168 #: src/wx/content_panel.cc:80
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
172 #: src/wx/content_panel.cc:84
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
184 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
254 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
257 #: src/wx/config_dialog.cc:209
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Chromaticité du Bleu"
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
275 msgstr "Fichier Gras"
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
281 #: src/wx/video_panel.cc:134
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
287 msgstr "Parcourir..."
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
311 msgid "CPL annotation text"
314 #: src/wx/audio_panel.cc:74
318 #: src/wx/job_view.cc:46
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
323 msgid "Cannot reference this DCP. "
324 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certificat téléchargé"
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
342 #: src/wx/config_dialog.cc:217
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
346 #: src/wx/config_dialog.cc:213
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Choisissez un fichier"
354 #: src/wx/content_panel.cc:278
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Choisissez un dossier"
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Choisir une police"
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Choisir un fichier de police"
370 #: src/wx/config_dialog.cc:198
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
374 #: src/wx/content_widget.h:72
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
385 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Espace Couleurs"
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:198
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Personnalisé"
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
399 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
400 msgid "Config|Timing"
403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
404 msgid "Contact email"
405 msgstr "Adresse email de contact"
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
411 #: src/wx/film_editor.cc:51
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Propriétés du contenu"
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
421 msgstr "Type de Contenu"
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Version du contenu"
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
433 msgstr "Copier le nom"
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Analyse du son impossible"
439 #: src/wx/film_viewer.cc:197
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
444 #: src/wx/content_menu.cc:327
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:925
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Créer dans le dossier"
464 #: src/wx/config_dialog.cc:228
468 #: src/wx/video_panel.cc:97
472 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
477 msgid "DCP directory"
478 msgstr "Répertoire du DCP"
480 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
481 #: src/wx/wx_util.cc:107
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
486 msgid "DCP-o-matic audio"
487 msgstr "Son DCP-o-matic"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
490 msgid "Debug: decode"
491 msgstr "Deboguage: decodage"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
494 msgid "Debug: email sending"
495 msgstr "Deboguage: envoi email"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
498 msgid "Debug: encode"
499 msgstr "Deboguage: encodage"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
502 msgid "Decrypting DCPs"
503 msgstr "Décryptage des DCPs"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:422
506 msgid "Default ISDCF name details"
507 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:435
510 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
511 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:444
514 msgid "Default audio delay"
515 msgstr "Délai audio par défaut"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:426
518 msgid "Default container"
519 msgstr "Format par défaut"
521 #: src/wx/config_dialog.cc:430
522 msgid "Default content type"
523 msgstr "Catégorie par défaut"
525 #: src/wx/config_dialog.cc:414
526 msgid "Default directory for new films"
527 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
529 #: src/wx/config_dialog.cc:406
530 msgid "Default duration of still images"
531 msgstr "Durée images fixes par défaut"
533 #: src/wx/config_dialog.cc:452
534 msgid "Default standard"
535 msgstr "Standard par défaut"
537 #: src/wx/config_dialog.cc:388
541 #: src/wx/audio_panel.cc:78
545 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
550 msgid "Dolby / Doremi"
551 msgstr "Dolby / Doremi"
553 #: src/wx/content_panel.cc:96
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
562 msgid "Download certificate"
563 msgstr "Téléchargement Certificat"
565 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
567 msgstr "Téléchargement..."
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
570 msgid "Downloading certificate"
571 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
573 #: src/wx/screens_panel.cc:60
574 msgid "Edit Cinema..."
575 msgstr "Éditer le cinéma"
577 #: src/wx/screens_panel.cc:62
578 msgid "Edit Screen..."
579 msgstr "Éditer la salle"
581 #: src/wx/screens_panel.cc:169
583 msgstr "Modifier Cinéma"
585 #: src/wx/screens_panel.cc:230
587 msgstr "Modifier Salle"
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
591 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
595 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
596 msgid "Email address"
597 msgstr "Adresse E-mail"
599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
600 msgid "Email addresses for KDM delivery"
601 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
604 msgid "Encoding Servers"
605 msgstr "Serveurs Encodage"
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
611 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
619 #: src/wx/config_dialog.cc:693
623 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
624 msgid "Export DCP decryption certificate..."
625 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
627 #: src/wx/config_dialog.cc:710
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
632 msgid "FTP (for Dolby)"
633 msgstr "FTP (pour Dolby)"
635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
636 msgid "Facility (e.g. DLA)"
637 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
639 #: src/wx/video_panel.cc:147
643 #: src/wx/video_panel.cc:152
647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
649 msgstr "Nom de fichier"
651 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
655 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
659 #: src/wx/config_dialog.cc:204
661 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
663 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
666 #: src/wx/content_menu.cc:63
667 msgid "Find missing..."
668 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
681 msgstr "Cadence image"
683 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
687 #: src/wx/about_dialog.cc:65
688 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
689 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
691 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
697 msgstr "Adresse source"
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
703 #: src/wx/timing_panel.cc:89
705 msgstr "Durée totale"
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
711 #: src/wx/audio_panel.cc:63
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
716 msgid "Gain Calculator"
717 msgstr "Calculateur de gain"
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
721 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
722 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
729 msgid "Get from file..."
730 msgstr "Depuis le fichier..."
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
733 msgid "Green chromaticity"
734 msgstr "Chromaticité du Vert"
736 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
744 #: src/wx/server_dialog.cc:38
745 msgid "Host name or IP address"
746 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
748 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
749 msgid "I want to play this back at fader"
750 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
760 #: src/wx/config_dialog.cc:599
761 msgid "IP address / host name"
762 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
770 msgstr "gamma source"
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
773 msgid "Input gamma correction"
774 msgstr "Correction gamma d'entrée"
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
778 msgstr "puissance d'entrée"
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
782 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
783 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
785 #: src/wx/config_dialog.cc:836
787 msgstr "Intermédiaire"
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
790 msgid "Intermediate common name"
791 msgstr "Nom commun intermédiaire"
793 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
797 #: src/wx/config_dialog.cc:224
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
803 msgstr "Fichier Italique"
805 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
810 msgid "JPEG2000 bandwidth"
811 msgstr "Qualité JPEG2000"
813 #: src/wx/content_menu.cc:62
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
826 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
832 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
838 #: src/wx/config_dialog.cc:992
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
846 #: src/wx/config_dialog.cc:834
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
851 msgid "Leaf common name"
852 msgstr "Nom commun de page"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:702
855 msgid "Leaf private key"
856 msgstr "Page de clé privée"
858 #: src/wx/video_panel.cc:102
862 #: src/wx/film_viewer.cc:67
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
867 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
868 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
870 #: src/wx/config_dialog.cc:708
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
882 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
884 msgid "Loudness range %.2f LU"
885 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
887 #: src/wx/content_panel.cc:505
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
892 msgid "Mail password"
893 msgstr "Mot de passe Mail"
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
896 msgid "Mail user name"
897 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
899 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
900 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
901 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
903 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
905 msgstr "Générer KDMs"
907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
908 msgid "Make certificate chain"
909 msgstr "Créer chaîne de certificat"
911 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
912 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
913 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
920 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
921 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
923 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
928 #: src/wx/content_panel.cc:93
929 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
930 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
932 #: src/wx/content_panel.cc:97
933 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
934 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
936 #: src/wx/video_panel.cc:361
937 msgid "Multiple content selected"
938 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
940 #: src/wx/content_widget.h:64
941 msgid "Multiple values"
942 msgstr "Valeurs multiples"
944 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
946 msgstr "Mes Documents"
948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
949 msgid "My problem is"
950 msgstr "Mon problème est :"
952 #: src/wx/content_panel.cc:509
954 msgstr "DEMANDE de KDM:"
956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
957 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
961 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
963 msgstr "Nouveau Film"
965 #: src/wx/update_dialog.cc:37
966 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
967 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
969 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
970 msgid "No DCP selected."
971 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
973 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
975 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
976 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
978 #: src/wx/content_panel.cc:325
979 msgid "No content found in this folder."
980 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
983 #: src/wx/video_panel.cc:296
987 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
989 msgstr "Fichier Normal"
991 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1000 msgid "Only servers encode"
1001 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1004 msgid "Open console window"
1005 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1007 #: src/wx/content_panel.cc:101
1008 msgid "Open the timeline for the film."
1009 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1012 msgid "Organisation"
1013 msgstr "Organisation"
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1016 msgid "Organisational unit"
1017 msgstr "Unité d'organisation"
1019 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1020 msgid "Other trusted devices"
1021 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1024 msgid "Outgoing mail server"
1025 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1027 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1031 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1032 msgid "Outline colour"
1033 msgstr "Couleur contours"
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1036 msgid "Outline content"
1037 msgstr "contours image"
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1045 msgstr "Mot de passe"
1047 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1057 msgid "Peak: %.2fdB"
1058 msgstr "Crête: %.2fdB"
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1061 msgid "Peak: unknown"
1062 msgstr "Crête: inconnue"
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1070 msgstr "Durée finale"
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1074 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1075 "about the problem."
1077 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1078 "pour plus d'informations sur le problème."
1080 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1081 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1082 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1090 msgstr "Avant sortie"
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1096 #: src/wx/content_menu.cc:64
1097 msgid "Properties..."
1098 msgstr "Propriétés..."
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1105 msgid "RGB to XYZ conversion"
1106 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1108 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1112 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1117 msgid "Rating (e.g. 15)"
1118 msgstr "Rating (ex. 15)"
1120 #: src/wx/content_menu.cc:65
1121 msgid "Re-examine..."
1122 msgstr "Examine à nouveau..."
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1125 msgid "Re-make certificates and key..."
1126 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1137 msgid "Recipient certificate"
1138 msgstr "Certificat récipient"
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1145 msgid "Red chromaticity"
1146 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1148 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1155 msgstr "Taille bobine"
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1161 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1164 msgstr "Personnalisé"
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1167 #: src/wx/video_panel.cc:80
1168 msgid "Refer to existing DCP"
1169 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1172 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1176 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1177 msgid "Remove Cinema"
1178 msgstr "Supprimer le cinéma"
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1181 msgid "Remove Screen"
1182 msgstr "Supprimer la salle"
1184 #: src/wx/content_panel.cc:89
1185 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1186 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1188 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1193 msgid "Repeat Content"
1194 msgstr "Répéter le contenu"
1196 #: src/wx/content_menu.cc:61
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1201 msgid "Report A Problem"
1202 msgstr "Signaler un problème"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1205 msgid "Reset to default subject and text"
1206 msgstr "texte et objet par défaut"
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1212 #: src/wx/job_view.cc:134
1216 #: src/wx/video_panel.cc:112
1220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1221 msgid "Right click to change gain."
1222 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1224 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1233 msgid "Root common name"
1234 msgstr "Nom commun racine"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1237 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1238 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1246 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1247 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1249 #: src/wx/video_panel.cc:157
1251 msgstr "Mise à l'échelle"
1253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1258 msgid "Search network for servers"
1259 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1262 msgid "Select CPL XML file"
1263 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1267 msgid "Select Certificate File"
1268 msgstr "Sélectionner le certificat"
1270 #: src/wx/content_menu.cc:321
1272 msgstr "Selectionner KDM"
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1275 msgid "Select Key File"
1276 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1279 msgid "Select certificate file"
1280 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1283 msgid "Select cinema and screen database file"
1284 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1287 msgid "Send by email"
1288 msgstr "Envoyer par e-mail"
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1292 msgstr "Envoyer rapport"
1294 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1295 msgid "Serial number"
1296 msgstr "Numéro de Série"
1298 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1306 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1310 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1311 msgid "Set from file..."
1312 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1315 msgid "Set from system font..."
1316 msgstr "Choisir une police système..."
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1319 msgid "Set language"
1320 msgstr "Sélectionnez la langue"
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1323 msgid "Show audio..."
1324 msgstr "Afficher audio..."
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1327 msgid "Show graph of audio levels..."
1328 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1335 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1336 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1340 msgstr "Bobine unique"
1342 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1346 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1351 msgid "Split by video content"
1352 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1355 msgid "Stable version "
1356 msgstr "Version Stable"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1362 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1371 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1372 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1378 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1383 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1384 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1387 msgid "Subtitle appearance"
1388 msgstr "Apparence des sous-titres"
1390 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1391 msgid "Subtitle colours"
1392 msgstr "Couleur Sous-titres"
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1395 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1397 msgstr "Sous-titres"
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1400 msgid "Supported by"
1401 msgstr "Soutenu par"
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1409 msgstr "Chemin cible"
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1412 msgid "Temp version"
1413 msgstr "Version temporaire"
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1416 msgid "Territory (e.g. UK)"
1417 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1420 msgid "Test version "
1421 msgstr "Version test"
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1428 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1429 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1431 #: src/wx/content_menu.cc:307
1433 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1434 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1437 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1438 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1439 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1442 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1443 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1445 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1446 msgid "There is not enough free memory to do that."
1447 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1451 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1452 "certificate. Only the first certificate will be used."
1454 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1455 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1458 msgid "This is not a valid CPL file"
1459 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1461 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1467 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1473 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1479 msgstr "Chronologie"
1481 #: src/wx/content_panel.cc:100
1483 msgstr "Chronologie..."
1485 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1487 msgid "Timing|Timing"
1490 #: src/wx/video_panel.cc:124
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1495 msgid "Translated by"
1496 msgstr "Traduit par"
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1499 msgid "Trim after current position"
1500 msgstr "Couper après le curseur"
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1503 msgid "Trim from end"
1504 msgstr "Couper à la fin"
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1507 msgid "Trim from start"
1508 msgstr "Couper au début"
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1511 msgid "Trim up to current position"
1512 msgstr "Couper avant le curseur"
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1516 msgid "True peak is %.2fdB"
1517 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1520 #: src/wx/video_panel.cc:84
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1529 msgid "UTC offset (time zone)"
1530 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1632 #: src/wx/content_panel.cc:92
1636 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1638 msgstr "Mise à jour"
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1641 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1642 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1645 msgid "Use ISDCF name"
1646 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1650 msgstr "Automatique"
1652 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1654 msgstr "Utiliser le préréglage"
1656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1657 msgid "Use subtitles"
1658 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1662 msgstr "Nom d'utilisateur"
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1665 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1670 msgid "Video Waveform"
1671 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1674 msgid "Video frame rate"
1675 msgstr "Cadence vidéo"
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1683 msgstr "Avertissements"
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1687 msgstr "Valeur de Blanc"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1690 msgid "White point adjustment"
1691 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1694 msgid "With help from"
1695 msgstr "avec l'aide de"
1697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1703 msgstr "Développé par"
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1707 msgstr "Position Hor."
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1711 msgstr "Echelle Hor."
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1715 msgstr "Position Ver."
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1719 msgstr "Echelle Ver."
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1722 msgid "YUV to RGB conversion"
1723 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1726 msgid "YUV to RGB matrix"
1727 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1731 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1732 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1734 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1735 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1738 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1740 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1741 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1743 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1744 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1747 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1750 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1751 "join them to ensure smooth joins between the files."
1753 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1754 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1756 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1758 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1759 "likely to cause problems on playback."
1761 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1762 "probable que cela pose problème en lecture."
1764 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1767 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1768 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1770 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1771 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1772 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1776 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1779 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1780 "lecture sur certains projecteurs."
1782 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1786 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1801 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1802 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1819 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1823 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1838 #~ msgid "Server serial number"
1839 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1842 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1843 #~ "cause problems on playback."
1845 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1846 #~ "problèmes de lecture."
1849 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1852 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1853 #~ "pose problème en lecture."
1858 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1859 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1861 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1862 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1864 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1865 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1873 #~ msgid "Fetching..."
1874 #~ msgstr "Obtention..."
1876 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1877 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1879 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1880 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1888 #~ msgid "subtitles"
1889 #~ msgstr "sous-titres"
1894 #~ msgid "Certificate"
1895 #~ msgstr "Certificat"
1897 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1898 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1901 #~ msgstr "Copier..."
1903 #~ msgid "Load from file..."
1904 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1909 #~ msgid "Server manufacturer"
1910 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1913 #~ msgstr "inconnu."
1915 #~ msgid "Use all servers"
1916 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1918 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1919 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"