pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-28 23:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-04-28 21:35+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2016 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Aucun)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:185
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:226
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:229
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternatif"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:230
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D gauche"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:227
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D gauche/droite"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:231
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D droite"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:228
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D dessus/dessous"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:701
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
105 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
106 "i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:125
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
113 "</i>"
114 msgstr ""
115 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
116 "correctement identifiée.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
129 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
130 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
131
132 #: src/wx/update_dialog.cc:35
133 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
134 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
135
136 #: src/wx/about_dialog.cc:34
137 msgid "About DCP-o-matic"
138 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:149
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Ajouter Cinéma"
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:56
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Ajouter cinéma"
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:66
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Ajouter KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:204
153 msgid "Add Screen"
154 msgstr "Ajouter Ecran"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:58
157 msgid "Add Screen..."
158 msgstr "Ajout une salle"
159
160 #: src/wx/content_panel.cc:85
161 msgid ""
162 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
163 "or a DCP."
164 msgstr ""
165 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
166 "animées) ou un DCP."
167
168 #: src/wx/content_panel.cc:80
169 msgid "Add file(s)..."
170 msgstr "Ajout fichier(s)..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:84
173 msgid "Add folder..."
174 msgstr "Ajouter dossier"
175
176 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
177 msgid "Add image sequence"
178 msgstr "Ajout séquence images"
179
180 #: src/wx/content_panel.cc:81
181 msgid "Add video, image or sound files to the film."
182 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
183
184 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
185 msgid "Add..."
186 msgstr "Ajouter..."
187
188 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
189 msgid "Address"
190 msgstr "Adresse"
191
192 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
193 msgid "Adjust white point to"
194 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
195
196 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
197 msgid ""
198 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
199 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
200 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
201 "\"DCP\" tab."
202 msgstr ""
203 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
204 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
205 "et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait régler le "
206 "format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
207
208 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
209 msgid ""
210 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
211 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
212 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
213 "tab."
214 msgstr ""
215 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
216 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
217 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
218 "régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
219
220 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
221 msgid "Allow any DCP frame rate"
222 msgstr "Autoriser toutes cadences"
223
224 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
225 msgid "Alpha   0"
226 msgstr "Alpha   0"
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
229 msgid "Appearance..."
230 msgstr "Apparence..."
231
232 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
234 msgid "Audio"
235 msgstr "Audio"
236
237 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
238 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
239 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
240
241 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
242 #, c-format
243 msgid ""
244 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
245 msgstr ""
246 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
252 "%.1fdB."
253 msgstr ""
254 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
255 "%.1fdB."
256
257 #: src/wx/config_dialog.cc:209
258 msgid "Automatically analyse content audio"
259 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
260
261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
262 msgid "B"
263 msgstr "B"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
266 msgid "BCC address"
267 msgstr "Adresse BCC"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
270 msgid "Blue chromaticity"
271 msgstr "Chromaticité du Bleu"
272
273 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
274 msgid "Bold file"
275 msgstr "Fichier Gras"
276
277 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
278 msgid "Bold font"
279 msgstr "Gras"
280
281 #: src/wx/video_panel.cc:134
282 msgid "Bottom"
283 msgstr "Bas"
284
285 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
286 msgid "Browse..."
287 msgstr "Parcourir..."
288
289 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
290 msgid "Burn subtitles into image"
291 msgstr "Graver sous-titres dans l'image"
292
293 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
294 msgid "But I have to use fader"
295 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
296
297 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
298 msgid "CC addresses"
299 msgstr "Adresses CC"
300
301 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
302 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
303 msgid "CPL"
304 msgstr "CPL"
305
306 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
307 msgid "CPL ID"
308 msgstr "Id du CPL"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
311 msgid "CPL annotation text"
312 msgstr "Nom CPL"
313
314 #: src/wx/audio_panel.cc:74
315 msgid "Calculate..."
316 msgstr "Calcul..."
317
318 #: src/wx/job_view.cc:46
319 msgid "Cancel"
320 msgstr "Annuler"
321
322 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
323 msgid "Cannot reference this DCP.  "
324 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
325
326 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
327 msgid "Certificate downloaded"
328 msgstr "Certificat téléchargé"
329
330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
331 msgid "Chain"
332 msgstr "Chaîne"
333
334 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
335 msgid "Channel gain"
336 msgstr "Gain Canal"
337
338 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:743
339 msgid "Channels"
340 msgstr "Canaux"
341
342 #: src/wx/config_dialog.cc:217
343 msgid "Check for testing updates on startup"
344 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:213
347 msgid "Check for updates on startup"
348 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
349
350 #: src/wx/content_menu.cc:251
351 msgid "Choose a file"
352 msgstr "Choisissez un fichier"
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:278
355 msgid "Choose a file or files"
356 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
359 msgid "Choose a folder"
360 msgstr "Choisissez un dossier"
361
362 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
363 msgid "Choose a font"
364 msgstr "Choisir une police"
365
366 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
367 msgid "Choose a font file"
368 msgstr "Choisir un fichier de police"
369
370 #: src/wx/config_dialog.cc:198
371 msgid "Cinema and screen database file"
372 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
373
374 #: src/wx/content_widget.h:72
375 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
376 msgstr ""
377 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
378 "valeur."
379
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
381 msgid "Colour"
382 msgstr "Couleur"
383
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
385 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Espace Couleurs"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:198
391 msgid "Colour|Custom"
392 msgstr "Personnalisé"
393
394 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
395 msgid "Component"
396 msgstr "Composant"
397
398 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
399 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
400 msgid "Config|Timing"
401 msgstr "Temps"
402
403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
404 msgid "Contact email"
405 msgstr "Adresse email de contact"
406
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
408 msgid "Container"
409 msgstr "Format"
410
411 #: src/wx/film_editor.cc:51
412 msgid "Content"
413 msgstr "Contenu"
414
415 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
416 msgid "Content Properties"
417 msgstr "Propriétés du contenu"
418
419 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
420 msgid "Content Type"
421 msgstr "Type de Contenu"
422
423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
424 msgid "Content version"
425 msgstr "Version du contenu"
426
427 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
428 msgid "Contrast"
429 msgstr "Contraste"
430
431 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
432 msgid "Copy as name"
433 msgstr "Copier le nom"
434
435 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
436 msgid "Could not analyse audio."
437 msgstr "Analyse du son impossible"
438
439 #: src/wx/film_viewer.cc:197
440 #, c-format
441 msgid "Could not get video for view (%s)"
442 msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:327
445 #, c-format
446 msgid "Could not load KDM (%s)"
447 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
450 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
451 #, c-format
452 msgid "Could not read certificate file (%s)"
453 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:925
456 #, c-format
457 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
458 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
459
460 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
461 msgid "Create in folder"
462 msgstr "Créer dans le dossier"
463
464 #: src/wx/config_dialog.cc:228
465 msgid "Creator"
466 msgstr "Créateur"
467
468 #: src/wx/video_panel.cc:97
469 msgid "Crop"
470 msgstr "Rogner"
471
472 #: src/wx/film_editor.cc:53
473 msgid "DCP"
474 msgstr "DCP"
475
476 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
477 msgid "DCP directory"
478 msgstr "Répertoire du DCP"
479
480 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
481 #: src/wx/wx_util.cc:107
482 msgid "DCP-o-matic"
483 msgstr "DCP-o-matic"
484
485 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
486 msgid "DCP-o-matic audio"
487 msgstr "Son DCP-o-matic"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
490 msgid "Debug: decode"
491 msgstr "Deboguage: decodage"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
494 msgid "Debug: email sending"
495 msgstr "Deboguage: envoi email"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
498 msgid "Debug: encode"
499 msgstr "Deboguage: encodage"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
502 msgid "Decrypting DCPs"
503 msgstr "Décryptage des DCPs"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:422
506 msgid "Default ISDCF name details"
507 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:435
510 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
511 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:444
514 msgid "Default audio delay"
515 msgstr "Délai audio par défaut"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:426
518 msgid "Default container"
519 msgstr "Format par défaut"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:430
522 msgid "Default content type"
523 msgstr "Catégorie par défaut"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:414
526 msgid "Default directory for new films"
527 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:406
530 msgid "Default duration of still images"
531 msgstr "Durée images fixes par défaut"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:452
534 msgid "Default standard"
535 msgstr "Standard par défaut"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:388
538 msgid "Defaults"
539 msgstr "Par défaut"
540
541 #: src/wx/audio_panel.cc:78
542 msgid "Delay"
543 msgstr "Délai"
544
545 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
546 msgid "Details..."
547 msgstr "Détails..."
548
549 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
550 msgid "Dolby / Doremi"
551 msgstr "Dolby / Doremi"
552
553 #: src/wx/content_panel.cc:96
554 msgid "Down"
555 msgstr "Descendre"
556
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
558 msgid "Download"
559 msgstr "Télécharger"
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
562 msgid "Download certificate"
563 msgstr "Téléchargement Certificat"
564
565 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
566 msgid "Download..."
567 msgstr "Téléchargement..."
568
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
570 msgid "Downloading certificate"
571 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
572
573 #: src/wx/screens_panel.cc:60
574 msgid "Edit Cinema..."
575 msgstr "Éditer le cinéma"
576
577 #: src/wx/screens_panel.cc:62
578 msgid "Edit Screen..."
579 msgstr "Éditer la salle"
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:169
582 msgid "Edit cinema"
583 msgstr "Modifier Cinéma"
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:230
586 msgid "Edit screen"
587 msgstr "Modifier Salle"
588
589 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
591 #: src/wx/video_panel.cc:201 src/wx/editable_list.h:84
592 msgid "Edit..."
593 msgstr "Éditer..."
594
595 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
596 msgid "Email address"
597 msgstr "Adresse E-mail"
598
599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
600 msgid "Email addresses for KDM delivery"
601 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
602
603 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
604 msgid "Encoding Servers"
605 msgstr "Serveurs Encodage"
606
607 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
608 msgid "Encrypted"
609 msgstr "Crypté"
610
611 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
612 msgid "End"
613 msgstr "Fin"
614
615 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
616 msgid "Errors"
617 msgstr "Erreurs"
618
619 #: src/wx/config_dialog.cc:693
620 msgid "Export"
621 msgstr "Export"
622
623 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
624 msgid "Export DCP decryption certificate..."
625 msgstr "Export du certificat de décryptage du DCP..."
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:710
628 msgid "Export..."
629 msgstr "Export..."
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
632 msgid "FTP (for Dolby)"
633 msgstr "FTP (pour Dolby)"
634
635 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
636 msgid "Facility (e.g. DLA)"
637 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
638
639 #: src/wx/video_panel.cc:147
640 msgid "Fade in"
641 msgstr "Fondu début"
642
643 #: src/wx/video_panel.cc:152
644 msgid "Fade out"
645 msgstr "Fondu fin"
646
647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
648 msgid "Filename"
649 msgstr "Nom de fichier"
650
651 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
652 msgid "Film name"
653 msgstr "Nom du Film"
654
655 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
656 msgid "Filters"
657 msgstr "Filtres"
658
659 #: src/wx/config_dialog.cc:204
660 msgid ""
661 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
662 msgstr ""
663 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
664 "l'analyse audio"
665
666 #: src/wx/content_menu.cc:63
667 msgid "Find missing..."
668 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
669
670 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
672 msgid "Fonts"
673 msgstr "Police"
674
675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
676 msgid "Fonts..."
677 msgstr "Police..."
678
679 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
680 msgid "Frame Rate"
681 msgstr "Cadence image"
682
683 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
684 msgid "Frame rate"
685 msgstr "Cadence"
686
687 #: src/wx/about_dialog.cc:65
688 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
689 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
690
691 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
692 msgid "From"
693 msgstr "À partir du"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
696 msgid "From address"
697 msgstr "Adresse source"
698
699 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
700 msgid "Full"
701 msgstr "Plein"
702
703 #: src/wx/timing_panel.cc:89
704 msgid "Full length"
705 msgstr "Durée totale"
706
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
708 msgid "GB"
709 msgstr "GB"
710
711 #: src/wx/audio_panel.cc:63
712 msgid "Gain"
713 msgstr "Gain"
714
715 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
716 msgid "Gain Calculator"
717 msgstr "Calculateur de gain"
718
719 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
720 #, c-format
721 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
722 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
725 msgid "General"
726 msgstr "Général"
727
728 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
729 msgid "Get from file..."
730 msgstr "Depuis le fichier..."
731
732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
733 msgid "Green chromaticity"
734 msgstr "Chromaticité du Vert"
735
736 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
737 msgid "Hints"
738 msgstr "Conseils"
739
740 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
741 msgid "Host"
742 msgstr "Hôtes"
743
744 #: src/wx/server_dialog.cc:38
745 msgid "Host name or IP address"
746 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
747
748 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
749 msgid "I want to play this back at fader"
750 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
751
752 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
753 msgid "ID"
754 msgstr "ID"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
757 msgid "IP address"
758 msgstr "Adresse IP"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:599
761 msgid "IP address / host name"
762 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
763
764 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
765 msgid "ISDCF name"
766 msgstr "Nom ISDCF"
767
768 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
769 msgid "Input gamma"
770 msgstr "gamma source"
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
773 msgid "Input gamma correction"
774 msgstr "Correction gamma d'entrée"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
777 msgid "Input power"
778 msgstr "puissance d'entrée"
779
780 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
781 #, c-format
782 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
783 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:836
786 msgid "Intermediate"
787 msgstr "Intermédiaire"
788
789 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
790 msgid "Intermediate common name"
791 msgstr "Nom commun intermédiaire"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:186
794 msgid "Interop"
795 msgstr "MXF-Interop"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:224
798 msgid "Issuer"
799 msgstr "Emetteur"
800
801 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
802 msgid "Italic file"
803 msgstr "Fichier Italique"
804
805 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
806 msgid "Italic font"
807 msgstr "Italique"
808
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
810 msgid "JPEG2000 bandwidth"
811 msgstr "Qualité JPEG2000"
812
813 #: src/wx/content_menu.cc:62
814 msgid "Join"
815 msgstr "Ajouter"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
818 msgid "KDM Email"
819 msgstr "e-mail KDM"
820
821 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
822 msgid "KDM type"
823 msgstr "Type de KDM"
824
825 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
826 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
827 msgid "KDM|Timing"
828 msgstr "Temps"
829
830 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
831 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
832 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
833
834 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
835 msgid "Key"
836 msgstr "Clé"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:992
839 msgid "Keys"
840 msgstr "Clés"
841
842 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
843 msgid "Language"
844 msgstr "Langue"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:834
847 msgid "Leaf"
848 msgstr "Page"
849
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
851 msgid "Leaf common name"
852 msgstr "Nom commun de page"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:702
855 msgid "Leaf private key"
856 msgstr "Page de clé privée"
857
858 #: src/wx/video_panel.cc:102
859 msgid "Left"
860 msgstr "Gauche"
861
862 #: src/wx/film_viewer.cc:67
863 msgid "Left eye"
864 msgstr "Oeil Gauche"
865
866 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
867 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
868 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:708
871 msgid "Load..."
872 msgstr "Charger..."
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
875 msgid "Log"
876 msgstr "Rapport"
877
878 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
879 msgid "Log:"
880 msgstr "Rapport:"
881
882 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
883 #, c-format
884 msgid "Loudness range %.2f LU"
885 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
886
887 #: src/wx/content_panel.cc:505
888 msgid "MISSING: "
889 msgstr "MANQUANT:"
890
891 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
892 msgid "Mail password"
893 msgstr "Mot de passe Mail"
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
896 msgid "Mail user name"
897 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
898
899 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
900 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
901 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
902
903 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
904 msgid "Make KDMs"
905 msgstr "Générer KDMs"
906
907 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
908 msgid "Make certificate chain"
909 msgstr "Créer chaîne de certificat"
910
911 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
912 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
913 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
914
915 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
916 msgid "Matrix"
917 msgstr "Matrice"
918
919 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
920 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
921 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
924 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
925 msgid "Mbit/s"
926 msgstr "Mbit/s"
927
928 #: src/wx/content_panel.cc:93
929 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
930 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
931
932 #: src/wx/content_panel.cc:97
933 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
934 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
935
936 #: src/wx/video_panel.cc:361
937 msgid "Multiple content selected"
938 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
939
940 #: src/wx/content_widget.h:64
941 msgid "Multiple values"
942 msgstr "Valeurs multiples"
943
944 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
945 msgid "My Documents"
946 msgstr "Mes Documents"
947
948 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
949 msgid "My problem is"
950 msgstr "Mon problème est :"
951
952 #: src/wx/content_panel.cc:509
953 msgid "NEEDS KDM: "
954 msgstr "DEMANDE de KDM:"
955
956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
957 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
958 msgid "Name"
959 msgstr "Nom"
960
961 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
962 msgid "New Film"
963 msgstr "Nouveau Film"
964
965 #: src/wx/update_dialog.cc:37
966 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
967 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
968
969 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
970 msgid "No DCP selected."
971 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
972
973 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
974 #, c-format
975 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
976 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
977
978 #: src/wx/content_panel.cc:325
979 msgid "No content found in this folder."
980 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
981
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
983 #: src/wx/video_panel.cc:296
984 msgid "None"
985 msgstr "Aucun"
986
987 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
988 msgid "Normal file"
989 msgstr "Fichier Normal"
990
991 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
992 msgid "Normal font"
993 msgstr "Normale"
994
995 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
996 msgid "Off"
997 msgstr "Eteint"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1000 msgid "Only servers encode"
1001 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1004 msgid "Open console window"
1005 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1006
1007 #: src/wx/content_panel.cc:101
1008 msgid "Open the timeline for the film."
1009 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1010
1011 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1012 msgid "Organisation"
1013 msgstr "Organisation"
1014
1015 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1016 msgid "Organisational unit"
1017 msgstr "Unité d'organisation"
1018
1019 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1020 msgid "Other trusted devices"
1021 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1024 msgid "Outgoing mail server"
1025 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1026
1027 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1028 msgid "Outline"
1029 msgstr "Contours"
1030
1031 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1032 msgid "Outline colour"
1033 msgstr "Couleur contours"
1034
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1036 msgid "Outline content"
1037 msgstr "contours image"
1038
1039 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1040 msgid "Output"
1041 msgstr "Sortie"
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1044 msgid "Password"
1045 msgstr "Mot de passe"
1046
1047 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1048 msgid "Pause"
1049 msgstr "Pause"
1050
1051 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1052 msgid "Peak"
1053 msgstr "Crête"
1054
1055 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1056 #, c-format
1057 msgid "Peak: %.2fdB"
1058 msgstr "Crête: %.2fdB"
1059
1060 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1061 msgid "Peak: unknown"
1062 msgstr "Crête: inconnue"
1063
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1065 msgid "Play"
1066 msgstr "Lecture"
1067
1068 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1069 msgid "Play length"
1070 msgstr "Durée finale"
1071
1072 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1073 msgid ""
1074 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1075 "about the problem."
1076 msgstr ""
1077 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1078 "pour plus d'informations sur le problème."
1079
1080 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1081 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1082 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1083
1084 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1085 msgid "Position"
1086 msgstr "Position"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1089 msgid "Pre-release"
1090 msgstr "Avant sortie"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1093 msgid "Processor"
1094 msgstr "Processeur"
1095
1096 #: src/wx/content_menu.cc:64
1097 msgid "Properties..."
1098 msgstr "Propriétés..."
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1101 msgid "Protocol"
1102 msgstr "Protocole"
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1105 msgid "RGB to XYZ conversion"
1106 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1107
1108 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1109 msgid "RMS"
1110 msgstr "RMS"
1111
1112 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1113 msgid "Random"
1114 msgstr "Aléatoire"
1115
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1117 msgid "Rating (e.g. 15)"
1118 msgstr "Rating (ex. 15)"
1119
1120 #: src/wx/content_menu.cc:65
1121 msgid "Re-examine..."
1122 msgstr "Examine à nouveau..."
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1125 msgid "Re-make certificates and key..."
1126 msgstr "Refait les certificats et les clés..."
1127
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1129 msgid "Rec. 601"
1130 msgstr "Rec. 601"
1131
1132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1133 msgid "Rec. 709"
1134 msgstr "Rec. 709"
1135
1136 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1137 msgid "Recipient certificate"
1138 msgstr "Certificat récipient"
1139
1140 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1141 msgid "Red band"
1142 msgstr "Red Band"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1145 msgid "Red chromaticity"
1146 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1147
1148 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1149 #, c-format
1150 msgid "Reel %d"
1151 msgstr "Bobine %d"
1152
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1154 msgid "Reel length"
1155 msgstr "Taille bobine"
1156
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1158 msgid "Reels"
1159 msgstr "Bobines"
1160
1161 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1163 msgid "Reel|Custom"
1164 msgstr "Personnalisé"
1165
1166 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1167 #: src/wx/video_panel.cc:80
1168 msgid "Refer to existing DCP"
1169 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1172 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1173 msgid "Remove"
1174 msgstr "Supprimer"
1175
1176 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1177 msgid "Remove Cinema"
1178 msgstr "Supprimer le cinéma"
1179
1180 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1181 msgid "Remove Screen"
1182 msgstr "Supprimer la salle"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:89
1185 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1186 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1187
1188 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1189 msgid "Repeat"
1190 msgstr "Répéter"
1191
1192 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1193 msgid "Repeat Content"
1194 msgstr "Répéter le contenu"
1195
1196 #: src/wx/content_menu.cc:61
1197 msgid "Repeat..."
1198 msgstr "Répéter..."
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1201 msgid "Report A Problem"
1202 msgstr "Signaler un problème"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1205 msgid "Reset to default subject and text"
1206 msgstr "texte et objet par défaut"
1207
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1209 msgid "Resolution"
1210 msgstr "Résolution"
1211
1212 #: src/wx/job_view.cc:134
1213 msgid "Resume"
1214 msgstr "Reprendre"
1215
1216 #: src/wx/video_panel.cc:112
1217 msgid "Right"
1218 msgstr "Droit"
1219
1220 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1221 msgid "Right click to change gain."
1222 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1223
1224 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1225 msgid "Right eye"
1226 msgstr "Oeil Droit"
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1229 msgid "Root"
1230 msgstr "Racine"
1231
1232 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1233 msgid "Root common name"
1234 msgstr "Nom commun racine"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1237 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1238 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:185
1241 msgid "SMPTE"
1242 msgstr "SMPTE"
1243
1244 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1245 #, c-format
1246 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1247 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s"
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:157
1250 msgid "Scale to"
1251 msgstr "Mise à l'échelle"
1252
1253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1254 msgid "Screens"
1255 msgstr "Ecrans"
1256
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1258 msgid "Search network for servers"
1259 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1260
1261 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1262 msgid "Select CPL XML file"
1263 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1264
1265 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1267 msgid "Select Certificate File"
1268 msgstr "Sélectionner le certificat"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:321
1271 msgid "Select KDM"
1272 msgstr "Selectionner KDM"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1275 msgid "Select Key File"
1276 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1279 msgid "Select certificate file"
1280 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1283 msgid "Select cinema and screen database file"
1284 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1285
1286 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1287 msgid "Send by email"
1288 msgstr "Envoyer par e-mail"
1289
1290 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1291 msgid "Send logs"
1292 msgstr "Envoyer rapport"
1293
1294 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1295 msgid "Serial number"
1296 msgstr "Numéro de Série"
1297
1298 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1299 msgid "Server"
1300 msgstr "Serveur"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1303 msgid "Servers"
1304 msgstr "Serveurs"
1305
1306 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:113
1307 msgid "Set"
1308 msgstr "Sélection"
1309
1310 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1311 msgid "Set from file..."
1312 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1313
1314 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1315 msgid "Set from system font..."
1316 msgstr "Choisir une police système..."
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1319 msgid "Set language"
1320 msgstr "Sélectionnez la langue"
1321
1322 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1323 msgid "Show audio..."
1324 msgstr "Afficher audio..."
1325
1326 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1327 msgid "Show graph of audio levels..."
1328 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1331 msgid "Signed"
1332 msgstr "Signé"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1335 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1336 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1339 msgid "Single reel"
1340 msgstr "Bobine unique"
1341
1342 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1343 msgid "Smoothing"
1344 msgstr "Lissage"
1345
1346 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1347 msgid "Snap"
1348 msgstr "Magnetisme"
1349
1350 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1351 msgid "Split by video content"
1352 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1353
1354 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1355 msgid "Stable version "
1356 msgstr "Version Stable"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1359 msgid "Standard"
1360 msgstr "Standard"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1363 msgid "Start"
1364 msgstr "Démarrer"
1365
1366 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1367 msgid "Stream"
1368 msgstr "Flux"
1369
1370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1371 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1372 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1375 msgid "Subject"
1376 msgstr "Sujet"
1377
1378 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1379 msgid "Subtitle"
1380 msgstr "Sous-titre"
1381
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1383 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1384 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1385
1386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1387 msgid "Subtitle appearance"
1388 msgstr "Apparence des sous-titres"
1389
1390 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1391 msgid "Subtitle colours"
1392 msgstr "Couleur Sous-titres"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1395 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1396 msgid "Subtitles"
1397 msgstr "Sous-titres"
1398
1399 #: src/wx/about_dialog.cc:252
1400 msgid "Supported by"
1401 msgstr "Soutenu par"
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1404 msgid "TMS"
1405 msgstr "TMS"
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1408 msgid "Target path"
1409 msgstr "Chemin cible"
1410
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1412 msgid "Temp version"
1413 msgstr "Version temporaire"
1414
1415 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1416 msgid "Territory (e.g. UK)"
1417 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1418
1419 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1420 msgid "Test version "
1421 msgstr "Version test"
1422
1423 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1424 msgid "Tested by"
1425 msgstr "Testé par"
1426
1427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1428 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1429 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1430
1431 #: src/wx/content_menu.cc:307
1432 msgid ""
1433 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1434 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1435 "missing content."
1436 msgstr ""
1437 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1438 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1439 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1440
1441 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1442 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1443 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1444
1445 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1446 msgid "There is not enough free memory to do that."
1447 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1448
1449 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1450 msgid ""
1451 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1452 "certificate. Only the first certificate will be used."
1453 msgstr ""
1454 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1455 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1456
1457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1458 msgid "This is not a valid CPL file"
1459 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1460
1461 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1462 msgid "Threads"
1463 msgstr "Processus"
1464
1465 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1466 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1467 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1470 msgid "Thumbprint"
1471 msgstr "Empreinte"
1472
1473 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1474 msgid "Time"
1475 msgstr "Durée"
1476
1477 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1478 msgid "Timeline"
1479 msgstr "Chronologie"
1480
1481 #: src/wx/content_panel.cc:100
1482 msgid "Timeline..."
1483 msgstr "Chronologie..."
1484
1485 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:46
1487 msgid "Timing|Timing"
1488 msgstr "Temps"
1489
1490 #: src/wx/video_panel.cc:124
1491 msgid "Top"
1492 msgstr "Haut"
1493
1494 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1495 msgid "Translated by"
1496 msgstr "Traduit par"
1497
1498 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1499 msgid "Trim after current position"
1500 msgstr "Couper après le curseur"
1501
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1503 msgid "Trim from end"
1504 msgstr "Couper à la fin"
1505
1506 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1507 msgid "Trim from start"
1508 msgstr "Couper au début"
1509
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1511 msgid "Trim up to current position"
1512 msgstr "Couper avant le curseur"
1513
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1515 #, c-format
1516 msgid "True peak is %.2fdB"
1517 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1518
1519 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1520 #: src/wx/video_panel.cc:84
1521 msgid "Type"
1522 msgstr "Type"
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1525 msgid "UTC"
1526 msgstr "UTC"
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1529 msgid "UTC offset (time zone)"
1530 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1533 msgid "UTC+1"
1534 msgstr "UTC+1"
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1537 msgid "UTC+10"
1538 msgstr "UTC+10"
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1541 msgid "UTC+11"
1542 msgstr "UTC+11"
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1545 msgid "UTC+12"
1546 msgstr "UTC+12"
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1549 msgid "UTC+2"
1550 msgstr "UTC+2"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1553 msgid "UTC+3"
1554 msgstr "UTC+3"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1557 msgid "UTC+4"
1558 msgstr "UTC+4"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1561 msgid "UTC+5"
1562 msgstr "UTC+5"
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1565 msgid "UTC+6"
1566 msgstr "UTC+6"
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1569 msgid "UTC+7"
1570 msgstr "UTC+7"
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1573 msgid "UTC+8"
1574 msgstr "UTC+8"
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1577 msgid "UTC+9"
1578 msgstr "UTC+9"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1581 msgid "UTC-1"
1582 msgstr "UTC-1"
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1585 msgid "UTC-10"
1586 msgstr "UTC-10"
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1589 msgid "UTC-11"
1590 msgstr "UTC-11"
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1593 msgid "UTC-2"
1594 msgstr "UTC-2"
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1597 msgid "UTC-3"
1598 msgstr "UTC-3"
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1601 msgid "UTC-3:30"
1602 msgstr "UTC-3:30"
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1605 msgid "UTC-4"
1606 msgstr "UTC-4"
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1609 msgid "UTC-4:30"
1610 msgstr "UTC-4:30"
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1613 msgid "UTC-5"
1614 msgstr "UTC-5"
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1617 msgid "UTC-6"
1618 msgstr "UTC-6"
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1621 msgid "UTC-7"
1622 msgstr "UTC-7"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1625 msgid "UTC-8"
1626 msgstr "UTC-8"
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1629 msgid "UTC-9"
1630 msgstr "UTC-9"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:92
1633 msgid "Up"
1634 msgstr "Monter"
1635
1636 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1637 msgid "Update"
1638 msgstr "Mise à jour"
1639
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1641 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1642 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
1643
1644 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1645 msgid "Use ISDCF name"
1646 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:652
1649 msgid "Use best"
1650 msgstr "Automatique"
1651
1652 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1653 msgid "Use preset"
1654 msgstr "Utiliser le préréglage"
1655
1656 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1657 msgid "Use subtitles"
1658 msgstr "Utiliser les sous-titres"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1661 msgid "User name"
1662 msgstr "Nom d'utilisateur"
1663
1664 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1665 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1666 msgid "Video"
1667 msgstr "Vidéo"
1668
1669 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1670 msgid "Video Waveform"
1671 msgstr "Forme d'onde vidéo"
1672
1673 #: src/wx/timing_panel.cc:109
1674 msgid "Video frame rate"
1675 msgstr "Cadence vidéo"
1676
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1678 msgid "View..."
1679 msgstr "voir..."
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1682 msgid "Warnings"
1683 msgstr "Avertissements"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1686 msgid "White point"
1687 msgstr "Valeur de Blanc"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1690 msgid "White point adjustment"
1691 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
1692
1693 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1694 msgid "With help from"
1695 msgstr "avec l'aide de"
1696
1697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1698 msgid "Write to"
1699 msgstr "Créer dans"
1700
1701 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1702 msgid "Written by"
1703 msgstr "Développé par"
1704
1705 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1706 msgid "X Offset"
1707 msgstr "Position Hor."
1708
1709 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1710 msgid "X Scale"
1711 msgstr "Echelle Hor."
1712
1713 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1714 msgid "Y Offset"
1715 msgstr "Position Ver."
1716
1717 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1718 msgid "Y Scale"
1719 msgstr "Echelle Ver."
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1722 msgid "YUV to RGB conversion"
1723 msgstr "conversion YUV vers RGB"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1726 msgid "YUV to RGB matrix"
1727 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
1728
1729 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1730 msgid ""
1731 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1732 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1733 msgstr ""
1734 "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui n'est "
1735 "pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un DCP au "
1736 "standard SMPTE."
1737
1738 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1739 msgid ""
1740 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1741 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1742 msgstr ""
1743 "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le DCP "
1744 "sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, MasterImage "
1745 "etc.)"
1746
1747 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1748 #, c-format
1749 msgid ""
1750 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1751 "join them to ensure smooth joins between the files."
1752 msgstr ""
1753 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1754 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1755
1756 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1757 msgid ""
1758 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1759 "likely to cause problems on playback."
1760 msgstr ""
1761 "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est très "
1762 "probable que cela pose problème en lecture."
1763
1764 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1768 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1769 msgstr ""
1770 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1771 "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1772 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1775 msgid ""
1776 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1777 "projectors."
1778 msgstr ""
1779 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
1780 "lecture sur certains projecteurs."
1781
1782 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1783 msgid "dB"
1784 msgstr "dB"
1785
1786 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:78
1788 msgid "f"
1789 msgstr "i"
1790
1791 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1792 #: src/wx/timing_panel.cc:56
1793 msgid "h"
1794 msgstr "h"
1795
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:64
1798 msgid "m"
1799 msgstr "m"
1800
1801 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1802 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1803 msgid "ms"
1804 msgstr "ms"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1807 msgid "port"
1808 msgstr "port"
1809
1810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1811 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:71
1812 msgid "s"
1813 msgstr "s"
1814
1815 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1816 msgid "threshold"
1817 msgstr "seuil"
1818
1819 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1820 msgid "times"
1821 msgstr "fois"
1822
1823 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1824 msgid "until"
1825 msgstr "Jusqu'à"
1826
1827 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1828 msgid "x"
1829 msgstr "x"
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1832 msgid "y"
1833 msgstr "y"
1834
1835 #~ msgid "UTC%d"
1836 #~ msgstr "UTC%d"
1837
1838 #~ msgid "Server serial number"
1839 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1840
1841 #~ msgid ""
1842 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1843 #~ "cause problems on playback."
1844 #~ msgstr ""
1845 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
1846 #~ "problèmes de lecture."
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1850 #~ "playback."
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
1853 #~ "pose problème en lecture."
1854
1855 #~ msgid "Cinema"
1856 #~ msgstr "Cinéma"
1857
1858 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1859 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
1860
1861 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1862 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
1863
1864 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1865 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
1866
1867 #~ msgid "Country"
1868 #~ msgstr "Pays"
1869
1870 #~ msgid "Dolby"
1871 #~ msgstr "Dolby"
1872
1873 #~ msgid "Fetching..."
1874 #~ msgstr "Obtention..."
1875
1876 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1877 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1878
1879 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1880 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
1881
1882 #~ msgid "audio"
1883 #~ msgstr "audio"
1884
1885 #~ msgid "still"
1886 #~ msgstr "fixe"
1887
1888 #~ msgid "subtitles"
1889 #~ msgstr "sous-titres"
1890
1891 #~ msgid "video"
1892 #~ msgstr "vidéo"
1893
1894 #~ msgid "Certificate"
1895 #~ msgstr "Certificat"
1896
1897 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1898 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
1899
1900 #~ msgid "Copy..."
1901 #~ msgstr "Copier..."
1902
1903 #~ msgid "Load from file..."
1904 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
1905
1906 #~ msgid "Other"
1907 #~ msgstr "Autre"
1908
1909 #~ msgid "Server manufacturer"
1910 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
1911
1912 #~ msgid "Unknown"
1913 #~ msgstr "inconnu."
1914
1915 #~ msgid "Use all servers"
1916 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1917
1918 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1919 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"