pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 15:02+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: fr_FR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29 "%1 existe déjà comme nom de fichier. VOus ne pouvez pas l'utiliser pour un "
30 "projet."
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr "KDM %d écrite dans %s"
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr "KDMs %d écrites dans %s"
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2017 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "(Aucun)"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:132
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr "2 - stéréo"
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternatif"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D gauche"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D gauche/droite"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D droite"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D dessus/dessous"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr "4 - G/C/D/Bf"
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr "6 - 5.1"
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Nouvelle Colorimétrie</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Colorimétrie originale</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141 "<i>Important : Veuillez entrer une adresse e-mail valide ici, sans quoi nous "
142 "ne pourrons vous contacter pour obtenir plus de détails sur votre problème.</"
143 "i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>à modifier seulement si la vitesse image du contenu n'a pas été "
153 "correctement lue.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Ajouter Cinéma"
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Ajouter cinéma"
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:94
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Ajouter DCP..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Ajouter dossier DKDM"
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Ajouter KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Ajouter OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Ajouter Ecran"
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Ajout une salle"
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 msgid "Add a DCP."
201 msgstr "Ajouter un DCP..."
202
203 #: src/wx/content_panel.cc:91
204 msgid ""
205 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
206 "or a folder of sound files."
207 msgstr ""
208 "Ajouter un dossier d'images fixes (qui sera utilisé comme séquence d'images "
209 "animées) ou un dossier de fichiers audio."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add file(s)..."
213 msgstr "Ajout fichier(s)..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:90
216 msgid "Add folder..."
217 msgstr "Ajouter dossier"
218
219 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
220 msgid "Add image sequence"
221 msgstr "Ajout séquence images"
222
223 #: src/wx/content_panel.cc:87
224 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
225 msgstr "Ajout de fichiers vidéo, images, sons ou sous-titres au projet."
226
227 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
228 msgid "Add..."
229 msgstr "Ajouter..."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:468
232 msgid ""
233 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
234 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
235 msgstr ""
236 "L'ajout de ce certificat rendrait la chaîne incohérente, aussi ne sera-t-il "
237 "pas ajouté. Ajouter des certificats dans l'ordre depuis la racine."
238
239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adresse"
242
243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
244 msgid "Adjust white point to"
245 msgstr "Ajuster la valeur de blanc à"
246
247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
248 msgid "Allow any DCP frame rate"
249 msgstr "Autoriser toutes cadences"
250
251 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
252 msgid "Alpha   0"
253 msgstr "Alpha   0"
254
255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
256 msgid "An unknown exception occurred."
257 msgstr "Une erreur inconnue est apparue."
258
259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
260 msgid "Appearance..."
261 msgstr "Apparence..."
262
263 #: src/wx/job_view.cc:134
264 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
265 msgstr "Etes-vous certain de vouloir annuler cette tâche?"
266
267 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
268 msgid ""
269 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
270 "\n"
271 msgstr ""
272 "Etes-vous certain de vouloir envoyer des courriels aux adresses suivantes ?\n"
273 "\n"
274
275 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
276 msgid "Atmos"
277 msgstr "Atmos"
278
279 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
280 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
282 msgid "Audio"
283 msgstr "Audio"
284
285 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
286 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
287 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
288
289 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
293 msgstr ""
294 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
295
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
300 "%.1fdB."
301 msgstr ""
302 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
303 "%.1fdB."
304
305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
306 msgid "Automatically analyse content audio"
307 msgstr "Analyser automatiquement le contenu audio"
308
309 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
310 msgid "B"
311 msgstr "B"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
314 msgid "BCC address"
315 msgstr "Adresse BCC"
316
317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
318 msgid "Blue chromaticity"
319 msgstr "Chromaticité du Bleu"
320
321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
322 msgid "Bold file"
323 msgstr "Fichier Gras"
324
325 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
326 msgid "Bold font"
327 msgstr "Gras"
328
329 #: src/wx/video_panel.cc:140
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Bas"
332
333 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
334 msgid "Browse..."
335 msgstr "Parcourir..."
336
337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
338 msgid "Burn subtitles into image"
339 msgstr "Graver les sous-titres dans l'image"
340
341 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
342 msgid "But I have to use fader"
343 msgstr "mais je dois actuellement le régler à"
344
345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
346 msgid "CC addresses"
347 msgstr "Adresses CC"
348
349 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
350 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
351 msgid "CPL"
352 msgstr "CPL"
353
354 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
355 msgid "CPL ID"
356 msgstr "Id du CPL"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
359 msgid "CPL annotation text"
360 msgstr "Nom CPL"
361
362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
363 msgid "CPL's content is not encrypted."
364 msgstr "Le contenu du CPL n'est pas crypté."
365
366 #: src/wx/audio_panel.cc:78
367 msgid "Calculate..."
368 msgstr "Calcul..."
369
370 #: src/wx/job_view.cc:58
371 msgid "Cancel"
372 msgstr "Annuler"
373
374 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
375 msgid "Cannot reference this DCP.  "
376 msgstr "Ne peut pas se référer à ce DCP"
377
378 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
379 msgid "Certificate downloaded"
380 msgstr "Certificat téléchargé"
381
382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
383 msgid "Chain"
384 msgstr "Chaîne"
385
386 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
387 msgid "Channel gain"
388 msgstr "Gain Canal"
389
390 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
391 msgid "Channels"
392 msgstr "Canaux"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:172
395 msgid "Check for testing updates on startup"
396 msgstr "Recherche de mises à jour test au démarrage."
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:168
399 msgid "Check for updates on startup"
400 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
401
402 #: src/wx/content_menu.cc:80
403 msgid "Choose CPL..."
404 msgstr "Sélection CPL..."
405
406 #: src/wx/content_panel.cc:359
407 msgid "Choose a DCP folder"
408 msgstr "Choisissez un dossier DCP"
409
410 #: src/wx/content_menu.cc:294
411 msgid "Choose a file"
412 msgstr "Choisissez un fichier"
413
414 #: src/wx/content_panel.cc:286
415 msgid "Choose a file or files"
416 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
419 msgid "Choose a folder"
420 msgstr "Choisissez un dossier"
421
422 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
423 msgid "Choose a font"
424 msgstr "Choisir une police"
425
426 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
427 msgid "Choose a font file"
428 msgstr "Choisir un fichier de police"
429
430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
431 msgid "Cinema and screen database file"
432 msgstr "Base de données Cinémas et Ecrans"
433
434 #: src/wx/content_widget.h:79
435 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
436 msgstr ""
437 "Cliquer ce bouton pour régler tous les contenus sélectionnés à la même "
438 "valeur."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Couleur"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Espace Couleurs"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Personnalisé"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Composant"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
459 msgstr "Fichier de configuration"
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
464 msgstr "Temps"
465
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Confirmez l'e-mail KDM"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
471 msgid "Container"
472 msgstr "Format"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 msgid "Content"
477 msgstr "Contenu"
478
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Propriétés du contenu"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
484 msgid "Content Type"
485 msgstr "Type de Contenu"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Version du contenu"
490
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
492 msgid "Contrast"
493 msgstr "Contraste"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
496 msgid "Copy as name"
497 msgstr "Copier le nom"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Analyse du son impossible"
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
504 #, c-format
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Chargement KDM impossible (%s)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 #, c-format
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Chargement impossible du certificat (%s)"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
515 #, c-format
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:656
520 #, c-format
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Fichier clé illisible car trop long (%s)"
523
524 #: src/wx/film_viewer.cc:761
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
528 "preview."
529 msgstr ""
530 "Sortie audio (%s) non utilisable. Il n'y aura pas de monitoring audio "
531 "pendant la prévisualisation. "
532
533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
534 msgid "Cover Sheet"
535 msgstr "Couverture"
536
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Créer dans le dossier"
540
541 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
542 msgid "Creator"
543 msgstr "Créateur"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 msgid "Crop"
547 msgstr "Rogner"
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
551 msgid "DCP"
552 msgstr "DCP"
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr "Format du nom de fichier du DCP"
557
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
560 msgstr "Répertoire du DCP"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr "Format du nom de fichier metadata du DCP"
565
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
567 #: src/wx/wx_util.cc:110
568 msgid "DCP-o-matic"
569 msgstr "DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "Son DCP-o-matic"
574
575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Deboguage: decodage"
578
579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
580 msgid "Debug: email sending"
581 msgstr "Deboguage: envoi email"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
584 msgid "Debug: encode"
585 msgstr "Deboguage: encodage"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:721
588 msgid "Decrypting KDMs"
589 msgstr "Décryptage KDMs"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
592 msgid "Default DCP audio channels"
593 msgstr "Canaux audio du DCP par défaut"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
596 msgid "Default ISDCF name details"
597 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
600 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
601 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
604 msgid "Default KDM directory"
605 msgstr "Répertoire KDM par défaut"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
608 msgid "Default audio delay"
609 msgstr "Délai audio par défaut"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
612 msgid "Default container"
613 msgstr "Format par défaut"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
616 msgid "Default content type"
617 msgstr "Catégorie par défaut"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
620 msgid "Default directory for new films"
621 msgstr "Dossier de sortie par défaut"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
624 msgid "Default duration of still images"
625 msgstr "Durée images fixes par défaut"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
628 msgid "Default scale-to"
629 msgstr "Format d'échelle par défaut"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
632 msgid "Default standard"
633 msgstr "Standard par défaut"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
636 msgid "Defaults"
637 msgstr "Par défaut"
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:82
640 msgid "Delay"
641 msgstr "Délai"
642
643 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
644 msgid "Details..."
645 msgstr "Détails..."
646
647 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
648 msgid "Dolby / Doremi"
649 msgstr "Dolby / Doremi"
650
651 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
652 msgid "Don't ask this again"
653 msgstr "Ne plus me demander"
654
655 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
656 msgid "Don't send emails"
657 msgstr "Ne pas envoyer d'e-mails"
658
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
660 msgid "Don't show hints again"
661 msgstr "Ne plus montrer ces avertissements."
662
663 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
664 msgid "Don't show this message again"
665 msgstr "Ne plus montrer cet avertissement."
666
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
668 msgid "Download"
669 msgstr "Télécharger"
670
671 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
672 msgid "Download certificate"
673 msgstr "Téléchargement Certificat"
674
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
676 msgid "Download..."
677 msgstr "Téléchargement..."
678
679 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
680 msgid "Downloading certificate"
681 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
682
683 #: src/wx/player_information.cc:73
684 #, c-format
685 msgid "Dropped frames: %d"
686 msgstr "Images perdues: %d"
687
688 #: src/wx/content_panel.cc:102
689 msgid "Earlier"
690 msgstr "Plus tôt"
691
692 #: src/wx/screens_panel.cc:59
693 msgid "Edit Cinema..."
694 msgstr "Éditer le cinéma"
695
696 #: src/wx/screens_panel.cc:65
697 msgid "Edit Screen..."
698 msgstr "Éditer la salle"
699
700 #: src/wx/screens_panel.cc:170
701 msgid "Edit cinema"
702 msgstr "Modifier Cinéma"
703
704 #: src/wx/screens_panel.cc:246
705 msgid "Edit screen"
706 msgstr "Modifier Salle"
707
708 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
709 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
710 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
711 #: src/wx/editable_list.h:77
712 msgid "Edit..."
713 msgstr "Éditer..."
714
715 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
716 msgid "Effect"
717 msgstr "Effet"
718
719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
720 msgid "Effect colour"
721 msgstr "Couleur de l'effet"
722
723 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
724 msgid "Email address"
725 msgstr "Adresse E-mail"
726
727 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
728 msgid "Email addresses for KDM delivery"
729 msgstr "Adresse E-mail pour expédition de KDM"
730
731 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
732 msgid "Encoding Servers"
733 msgstr "Serveurs Encodage"
734
735 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
736 msgid "Encrypted"
737 msgstr "Crypté"
738
739 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
740 msgid "End"
741 msgstr "Fin"
742
743 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
744 #, c-format
745 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
746 msgstr "Entrez votre adresse E-mail pour le contact, pas %s"
747
748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
749 msgid "Errors"
750 msgstr "Erreurs"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:376
753 msgid "Export"
754 msgstr "Export"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:729
757 msgid ""
758 "Export KDM decryption\n"
759 "certificate..."
760 msgstr ""
761 "Export du certificat\n"
762 "de décryptage de la KDM..."
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:731
765 msgid ""
766 "Export KDM decryption\n"
767 "chain..."
768 msgstr ""
769 "Export de la chaine\n"
770 " de décryptage KDM..."
771
772 #: src/wx/export_dialog.cc:46
773 msgid "Export film"
774 msgstr "Export projet"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:393
777 msgid "Export..."
778 msgstr "Export..."
779
780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
781 msgid "FTP (for Dolby)"
782 msgstr "FTP (pour Dolby)"
783
784 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
785 msgid "Facility (e.g. DLA)"
786 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
787
788 #: src/wx/video_panel.cc:154
789 msgid "Fade in"
790 msgstr "Fondu début"
791
792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
793 msgid "Fade in time"
794 msgstr "Durée Fondu début"
795
796 #: src/wx/video_panel.cc:159
797 msgid "Fade out"
798 msgstr "Fondu fin"
799
800 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
801 msgid "Fade out time"
802 msgstr "Durée Fondu fin"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
805 #, c-format
806 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
807 msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous le remplacer?"
808
809 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
810 msgid "Filename format"
811 msgstr "Format de nom de fichier"
812
813 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
814 msgid "Film name"
815 msgstr "Nom du Film"
816
817 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
818 msgid "Filters"
819 msgstr "Filtres"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
822 msgid ""
823 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
824 msgstr ""
825 "Trouver graves intégrées, crête véritable et plage de volume sonore lors de "
826 "l'analyse audio"
827
828 #: src/wx/content_menu.cc:73
829 msgid "Find missing..."
830 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
831
832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
833 msgid "Folder / ZIP name format"
834 msgstr "Dossier / format fichier ZIP"
835
836 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
837 msgid "Folder name"
838 msgstr "Nom de dossier"
839
840 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
841 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
842 msgid "Fonts"
843 msgstr "Police"
844
845 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
846 msgid "Fonts..."
847 msgstr "Police..."
848
849 #: src/wx/export_dialog.cc:48
850 msgid "Format"
851 msgstr "Format"
852
853 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
854 msgid "Frame Rate"
855 msgstr "Cadence image"
856
857 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
858 msgid "Frame rate"
859 msgstr "Cadence"
860
861 #: src/wx/about_dialog.cc:66
862 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
863 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
864
865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
866 msgid "From"
867 msgstr "À partir du"
868
869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
870 msgid "From address"
871 msgstr "Adresse source"
872
873 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
874 msgid "From template"
875 msgstr "Depuis le modèle"
876
877 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
878 msgid "Full"
879 msgstr "Plein"
880
881 #: src/wx/timing_panel.cc:96
882 msgid "Full length"
883 msgstr "Durée totale"
884
885 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
886 msgid "GB"
887 msgstr "GB"
888
889 #: src/wx/audio_panel.cc:66
890 msgid "Gain"
891 msgstr "Gain"
892
893 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
894 msgid "Gain Calculator"
895 msgstr "Calculateur de gain"
896
897 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
898 #, c-format
899 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
900 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
901
902 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
903 msgid "General"
904 msgstr "Général"
905
906 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
907 msgid "Get from file..."
908 msgstr "Depuis le fichier..."
909
910 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
911 msgid "Go back"
912 msgstr "Retour."
913
914 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
915 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
916 msgid "Go to"
917 msgstr "Aller à"
918
919 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
920 msgid "Go to frame"
921 msgstr "Aller à l'image"
922
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
924 msgid "Go to timecode"
925 msgstr "Aller au timecode"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
928 msgid "Green chromaticity"
929 msgstr "Chromaticité du Vert"
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
932 msgid "Guess from content"
933 msgstr "Deviner à partir du contenu"
934
935 #: src/wx/export_dialog.cc:32
936 msgid "H.264"
937 msgstr "H.264"
938
939 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
940 msgid "Higher priority"
941 msgstr "Plus haute priorité"
942
943 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
944 msgid "Hints"
945 msgstr "Conseils"
946
947 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
948 msgid "Host"
949 msgstr "Hôtes"
950
951 #: src/wx/server_dialog.cc:40
952 msgid "Host name or IP address"
953 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
954
955 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
956 msgid "I want to play this back at fader"
957 msgstr "Je veux lire ce DCP à un niveau son de"
958
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
960 msgid "ID"
961 msgstr "ID"
962
963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
964 msgid "IP address"
965 msgstr "Adresse IP"
966
967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
968 msgid "IP address / host name"
969 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
970
971 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
972 msgid "ISDCF name"
973 msgstr "Nom ISDCF"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:753
976 msgid ""
977 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
978 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
979 "become useless.  Proceed with caution!"
980 msgstr ""
981 "Si vous continuez cette opération, vous ne pourrez plus utiliser aucune des "
982 "DKDMs que vous avez créées. Ansi, les KDMs qui vous ont été envoyées "
983 "deviendront inutilisables. Soyez prudent !"
984
985 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
986 msgid "Image X position"
987 msgstr "Position Hor. image"
988
989 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
990 msgid "Important notice"
991 msgstr "Avertissement important"
992
993 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
994 msgid "Input gamma"
995 msgstr "gamma source"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
998 msgid "Input gamma correction"
999 msgstr "Correction gamma d'entrée"
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1002 msgid "Input power"
1003 msgstr "puissance d'entrée"
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1006 msgid "Input transfer function"
1007 msgstr "Fonction transfert d'entrée"
1008
1009 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1010 #, c-format
1011 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1012 msgstr "Basses fréquences intégrées %.2f LUFS"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1015 msgid "Intermediate"
1016 msgstr "Intermédiaire"
1017
1018 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1019 msgid "Intermediate common name"
1020 msgstr "Nom commun intermédiaire"
1021
1022 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1023 msgid "Interop"
1024 msgstr "MXF-Interop"
1025
1026 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1027 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1028 msgstr "Inversion de la correction gamma 2.6 en entrée"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1031 msgid "Issuer"
1032 msgstr "Emetteur"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1035 msgid "Italic file"
1036 msgstr "Fichier Italique"
1037
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1039 msgid "Italic font"
1040 msgstr "Italique"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1043 msgid ""
1044 "JPEG2000 bandwidth\n"
1045 "for newly-encoded data"
1046 msgstr ""
1047 "Bande passante JPEG2000\n"
1048 "pour nouvelles données encodées"
1049
1050 #: src/wx/content_menu.cc:72
1051 msgid "Join"
1052 msgstr "Ajouter"
1053
1054 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1055 msgid "Jump to selected content"
1056 msgstr "Aller au contenu sélectionné"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1059 msgid "KDM Email"
1060 msgstr "e-mail KDM"
1061
1062 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1063 msgid "KDM type"
1064 msgstr "Type de KDM"
1065
1066 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1067 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1068 msgid "KDM|Timing"
1069 msgstr "Temps"
1070
1071 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1072 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1073 msgstr "Conserver la vidéo et les sous-titres dans la séquence"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1076 msgid "Key"
1077 msgstr "Clé"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1080 msgid "Keys"
1081 msgstr "Clés"
1082
1083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1084 msgid "Language"
1085 msgstr "Langue"
1086
1087 #: src/wx/content_panel.cc:106
1088 msgid "Later"
1089 msgstr "Plus tard"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1092 msgid "Leaf"
1093 msgstr "Page"
1094
1095 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1096 msgid "Leaf common name"
1097 msgstr "Nom commun de page"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1100 msgid "Leaf private key"
1101 msgstr "Page de clé privée"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1104 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1105 msgstr "La page de clé privée ne correspond pas au certificat de la page !"
1106
1107 #: src/wx/video_panel.cc:105
1108 msgid "Left"
1109 msgstr "Gauche"
1110
1111 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1112 msgid "Left eye"
1113 msgstr "Oeil Gauche"
1114
1115 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1116 msgid "Length"
1117 msgstr "Longueur"
1118
1119 #: src/wx/player_information.cc:118
1120 #, c-format
1121 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1122 msgstr "Durée: %s (%ld images)"
1123
1124 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1125 msgid "Line spacing"
1126 msgstr "Espacement ligne"
1127
1128 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1129 msgid "Load..."
1130 msgstr "Charger..."
1131
1132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1133 msgid "Log"
1134 msgstr "Rapport"
1135
1136 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1137 #, c-format
1138 msgid "Loudness range %.2f LU"
1139 msgstr "Plage Basses fréquences %.2f LU"
1140
1141 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1142 msgid "Lower priority"
1143 msgstr "Plus basse priorité"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:552
1146 msgid "MISSING: "
1147 msgstr "MANQUANT:"
1148
1149 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1150 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1151 msgstr "FIchiers MOV (*.mov)|*.mov"
1152
1153 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1154 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1155 msgstr "Fichiers MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1158 msgid "Mail password"
1159 msgstr "Mot de passe Mail"
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1162 msgid "Mail user name"
1163 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
1164
1165 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1166 msgid "Make DCP anyway"
1167 msgstr "Créer le DCP malgré tout"
1168
1169 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1170 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1171 msgstr "Créer DKDM pour DCP-o-matic"
1172
1173 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1174 msgid "Make KDMs"
1175 msgstr "Générer KDMs"
1176
1177 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1178 msgid "Make certificate chain"
1179 msgstr "Créer chaîne de certificat"
1180
1181 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1182 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1183 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
1184
1185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1186 msgid "Matrix"
1187 msgstr "Matrice"
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1190 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1191 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1194 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1199 msgid "Mbit/s"
1200 msgstr "Mbit/s"
1201
1202 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1203 msgid "Mix audio down to stereo"
1204 msgstr "Mixer le son en stéréo."
1205
1206 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1207 msgid "Move configuration"
1208 msgstr "Déplacer la configuration"
1209
1210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1211 msgid "Move content"
1212 msgstr "Déplacer le contenu"
1213
1214 #: src/wx/content_panel.cc:103
1215 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1216 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
1217
1218 #: src/wx/content_panel.cc:107
1219 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1220 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
1221
1222 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1223 msgid "Move to start of reel"
1224 msgstr "Déplacer au début de la bobine"
1225
1226 #: src/wx/video_panel.cc:378
1227 msgid "Multiple content selected"
1228 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
1229
1230 #: src/wx/content_widget.h:70
1231 msgid "Multiple values"
1232 msgstr "Valeurs multiples"
1233
1234 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1235 msgid "My Documents"
1236 msgstr "Mes Documents"
1237
1238 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1239 msgid "My problem is"
1240 msgstr "Mon problème est :"
1241
1242 #: src/wx/content_panel.cc:556
1243 msgid "NEEDS KDM: "
1244 msgstr "DEMANDE de KDM:"
1245
1246 #: src/wx/content_panel.cc:560
1247 msgid "NEEDS OV: "
1248 msgstr "OV Nécessaire:"
1249
1250 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1251 msgid "Name"
1252 msgstr "Nom"
1253
1254 #: src/wx/player_information.cc:104
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Needs KDM"
1257 msgstr "Selectionner KDM"
1258
1259 #: src/wx/player_information.cc:99
1260 msgid "Needs OV"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1264 msgid "New name"
1265 msgstr "Nouveau nom"
1266
1267 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1268 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1269 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
1270
1271 #: src/wx/player_information.cc:88
1272 msgid "No DCP loaded."
1273 msgstr "Aucun DCP chargé."
1274
1275 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1276 msgid "No DCP selected."
1277 msgstr "Aucun DCP sélectionné"
1278
1279 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1280 #, c-format
1281 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1282 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
1283
1284 #: src/wx/content_panel.cc:333
1285 msgid "No content found in this folder."
1286 msgstr "Aucun contenu trouvé dans ce répertoire"
1287
1288 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1290 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1291 #: src/wx/video_panel.cc:307
1292 msgid "None"
1293 msgstr "Aucun"
1294
1295 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1296 msgid "Normal file"
1297 msgstr "Fichier Normal"
1298
1299 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1300 msgid "Normal font"
1301 msgstr "Normale"
1302
1303 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1304 msgid "Notes"
1305 msgstr "Notes"
1306
1307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1308 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1309 msgstr ""
1310 "Nombre de processus que le serveur d'encodage de DCP-o-matic doit utiliser"
1311
1312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1313 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1314 msgstr "Nombre de processus que DCP-o-matic doit utiliser"
1315
1316 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1317 msgid "Off"
1318 msgstr "Eteint"
1319
1320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1321 msgid "Only servers encode"
1322 msgstr "Seuls les serveurs encodent"
1323
1324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1325 msgid "Open console window"
1326 msgstr "Ouvrir fenêtre de console"
1327
1328 #: src/wx/content_panel.cc:111
1329 msgid "Open the timeline for the film."
1330 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
1331
1332 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1333 msgid "Organisation"
1334 msgstr "Organisation"
1335
1336 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1337 msgid "Organisational unit"
1338 msgstr "Unité d'organisation"
1339
1340 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1341 msgid "Other trusted devices"
1342 msgstr "Autres périphériques de confiance"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1345 msgid "Outgoing mail server"
1346 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1349 msgid "Outline"
1350 msgstr "Contours"
1351
1352 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1353 msgid "Outline content"
1354 msgstr "contours image"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1357 msgid "Outline width"
1358 msgstr "Taille des contours"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1361 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1362 msgstr ""
1363 "La taille de contours ne peut pas être réglée si vous ne choisissez pas "
1364 "d'incruster les sous-titres sans l'image."
1365
1366 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1367 msgid "Output"
1368 msgstr "Sortie"
1369
1370 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1371 msgid "Output file"
1372 msgstr "Fichier destination"
1373
1374 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1375 msgid "Output gamma correction"
1376 msgstr "Correction gamma de sortie"
1377
1378 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1379 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1380 msgstr "Ecraser ce fichier avec la nouvelle configuration"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1383 msgid "Password"
1384 msgstr "Mot de passe"
1385
1386 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1387 msgid "Pause"
1388 msgstr "Pause"
1389
1390 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1391 msgid "Peak"
1392 msgstr "Crête"
1393
1394 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1395 #, c-format
1396 msgid "Peak: %.2fdB"
1397 msgstr "Crête: %.2fdB"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1400 msgid "Peak: unknown"
1401 msgstr "Crête: inconnue"
1402
1403 #: src/wx/player_information.cc:56
1404 msgid "Performance"
1405 msgstr "Performance"
1406
1407 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1408 msgid "Play"
1409 msgstr "Lecture"
1410
1411 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1412 msgid "Play length"
1413 msgstr "Durée finale"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Play sound via"
1418 msgstr "Lire le son lors de la prévisualisation par "
1419
1420 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1421 msgid ""
1422 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1423 "about the problem."
1424 msgstr ""
1425 "Veuillez entrer une adresse email afin de vous répondre ou de vous contacter "
1426 "pour plus d'informations sur le problème."
1427
1428 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1429 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1430 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1433 msgid "Position"
1434 msgstr "Position"
1435
1436 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1437 msgid "Pre-release"
1438 msgstr "Avant sortie"
1439
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1441 msgid "ProRes"
1442 msgstr "ProRes"
1443
1444 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1445 msgid "Processor"
1446 msgstr "Processeur"
1447
1448 #: src/wx/content_menu.cc:74
1449 msgid "Properties..."
1450 msgstr "Propriétés..."
1451
1452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1453 msgid "Protocol"
1454 msgstr "Protocole"
1455
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1457 msgid "RGB to XYZ conversion"
1458 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
1459
1460 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1461 msgid "RMS"
1462 msgstr "RMS"
1463
1464 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1465 msgid "Random"
1466 msgstr "Aléatoire"
1467
1468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1469 msgid "Rating (e.g. 15)"
1470 msgstr "Rating (ex. 15)"
1471
1472 #: src/wx/content_menu.cc:75
1473 msgid "Re-examine..."
1474 msgstr "Examine à nouveau..."
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1477 msgid ""
1478 "Re-make certificates\n"
1479 "and key..."
1480 msgstr ""
1481 "Re-créer les certificats\n"
1482 "et les clés..."
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1485 msgid "Rec. 601"
1486 msgstr "Rec. 601"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1489 msgid "Rec. 709"
1490 msgstr "Rec. 709"
1491
1492 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1493 msgid "Recipient certificate"
1494 msgstr "Certificat récipient"
1495
1496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1497 msgid "Red band"
1498 msgstr "Red Band"
1499
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1501 msgid "Red chromaticity"
1502 msgstr "Chromaticité du Rouge"
1503
1504 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1505 #, c-format
1506 msgid "Reel %d"
1507 msgstr "Bobine %d"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1510 msgid "Reel length"
1511 msgstr "Taille bobine"
1512
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1514 msgid "Reels"
1515 msgstr "Bobines"
1516
1517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1519 msgid "Reel|Custom"
1520 msgstr "Personnalisé"
1521
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1523 #: src/wx/video_panel.cc:82
1524 msgid "Refer to existing DCP"
1525 msgstr "Se réferer à DCP existant"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1528 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1529 #: src/wx/editable_list.h:80
1530 msgid "Remove"
1531 msgstr "Supprimer"
1532
1533 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1534 msgid "Remove Cinema"
1535 msgstr "Supprimer le cinéma"
1536
1537 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1538 msgid "Remove Screen"
1539 msgstr "Supprimer la salle"
1540
1541 #: src/wx/content_panel.cc:99
1542 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1543 msgstr "Enleve le contenu sélectionné du film."
1544
1545 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1546 msgid "Rename template"
1547 msgstr "Renommer le modèle"
1548
1549 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1550 msgid "Rename..."
1551 msgstr "Renommer..."
1552
1553 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1554 msgid "Repeat"
1555 msgstr "Répéter"
1556
1557 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1558 msgid "Repeat Content"
1559 msgstr "Répéter le contenu"
1560
1561 #: src/wx/content_menu.cc:71
1562 msgid "Repeat..."
1563 msgstr "Répéter..."
1564
1565 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1566 msgid "Report A Problem"
1567 msgstr "Signaler un problème"
1568
1569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1570 msgid "Reset to default subject and text"
1571 msgstr "texte et objet par défaut"
1572
1573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1574 msgid "Reset to default text"
1575 msgstr "Rétablir texte par défaut"
1576
1577 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1578 msgid "Resolution"
1579 msgstr "Résolution"
1580
1581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1582 msgid "Restore to original colours"
1583 msgstr "Rétablir Couleurs originelles"
1584
1585 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1586 msgid "Resume"
1587 msgstr "Reprendre"
1588
1589 #: src/wx/video_panel.cc:116
1590 msgid "Right"
1591 msgstr "Droit"
1592
1593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1594 msgid "Right click to change gain."
1595 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1596
1597 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1598 msgid "Right eye"
1599 msgstr "Oeil Droit"
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1602 msgid "Root"
1603 msgstr "Racine"
1604
1605 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1606 msgid "Root common name"
1607 msgstr "Nom commun racine"
1608
1609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1610 msgid "S-Gamut3"
1611 msgstr "S-Gamut3"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1614 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1615 msgstr "SCP (pour AAM et Doremi)"
1616
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1618 msgid "SMPTE"
1619 msgstr "SMPTE"
1620
1621 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1622 #, c-format
1623 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1624 msgstr "La crête d'échantillon est de %.2fdB à %s sur le canal %s"
1625
1626 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1627 msgid "Save template"
1628 msgstr "Enregistrer le modèle"
1629
1630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1631 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1632 msgstr "Enregistrer dans la liste de l'outil de création KDM"
1633
1634 #: src/wx/video_panel.cc:164
1635 msgid "Scale to"
1636 msgstr "Mise à l'échelle"
1637
1638 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1639 msgid "Screens"
1640 msgstr "Ecrans"
1641
1642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1643 msgid "Search network for servers"
1644 msgstr "Recherche réseau pour serveurs"
1645
1646 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1647 msgid "Select CPL XML file"
1648 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1649
1650 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1652 msgid "Select Certificate File"
1653 msgstr "Sélectionner le certificat"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1656 msgid "Select Chain File"
1657 msgstr "Sélectionner fichier chaines"
1658
1659 #: src/wx/content_menu.cc:372
1660 msgid "Select KDM"
1661 msgstr "Selectionner KDM"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1664 msgid "Select Key File"
1665 msgstr "Sélectionner fichier clé"
1666
1667 #: src/wx/content_menu.cc:398
1668 msgid "Select OV"
1669 msgstr "Selectionner OV"
1670
1671 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1672 msgid "Select certificate file"
1673 msgstr "Sélectionner le fichier certificat"
1674
1675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1676 msgid "Select cinema and screen database file"
1677 msgstr "Selectionner le fichier de données cinémas et écrans"
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1680 msgid "Select configuration file"
1681 msgstr "Sélectionner le fichier de configuration"
1682
1683 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1684 msgid "Select output file"
1685 msgstr "Sélectionner le fichier destination"
1686
1687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1688 msgid "Send by email"
1689 msgstr "Envoyer par e-mail"
1690
1691 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1692 msgid "Send emails"
1693 msgstr "Envoyer e-mails"
1694
1695 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1696 msgid "Send logs"
1697 msgstr "Envoyer rapport"
1698
1699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1700 msgid "Serial number"
1701 msgstr "Numéro de Série"
1702
1703 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1704 msgid "Server"
1705 msgstr "Serveur"
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1708 msgid "Servers"
1709 msgstr "Serveurs"
1710
1711 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1712 msgid "Set"
1713 msgstr "Sélection"
1714
1715 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1716 msgid "Set from file..."
1717 msgstr "Choisir depuis un fichier..."
1718
1719 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1720 msgid "Set from system font..."
1721 msgstr "Choisir une police système..."
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1724 msgid "Set language"
1725 msgstr "Sélectionnez la langue"
1726
1727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1728 msgid "Shadow"
1729 msgstr "Ombre"
1730
1731 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1732 msgid "Show audio..."
1733 msgstr "Afficher audio..."
1734
1735 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1736 msgid "Show graph of audio levels..."
1737 msgstr "Afficher niveaux audio..."
1738
1739 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1740 msgid "Signed"
1741 msgstr "Signé"
1742
1743 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1744 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1745 msgstr "Signature des DCPs et KDMs:"
1746
1747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1748 msgid "Simple gamma"
1749 msgstr "gamma simple"
1750
1751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1752 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1753 msgstr "Gamma simple, linéarisée pour niveaux bas"
1754
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1756 msgid "Single reel"
1757 msgstr "Bobine unique"
1758
1759 #: src/wx/player_information.cc:110
1760 #, c-format
1761 msgid "Size: %dx%d"
1762 msgstr "Taille: %dx%d"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1765 msgid "Smoothing"
1766 msgstr "Lissage"
1767
1768 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1769 msgid "Snap"
1770 msgstr "Magnetisme"
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1773 msgid "Split by video content"
1774 msgstr "Séparer par contenu vidéo"
1775
1776 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1777 msgid "Stable version "
1778 msgstr "Version Stable"
1779
1780 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1781 msgid "Standard"
1782 msgstr "Standard"
1783
1784 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1785 msgid "Start"
1786 msgstr "Démarrer"
1787
1788 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1789 msgid "Start of reel"
1790 msgstr "Début de bobine"
1791
1792 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1793 msgid "Stream"
1794 msgstr "Flux"
1795
1796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1797 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1798 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1799
1800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1801 msgid "Subject"
1802 msgstr "Sujet"
1803
1804 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1805 msgid "Subtitle"
1806 msgstr "Sous-titre"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1809 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1810 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1811
1812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1813 msgid "Subtitle appearance"
1814 msgstr "Apparence des sous-titres"
1815
1816 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1817 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1818 msgid "Subtitles"
1819 msgstr "Sous-titres"
1820
1821 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1822 msgid "Supported by"
1823 msgstr "Soutenu par"
1824
1825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1826 msgid "TMS"
1827 msgstr "TMS"
1828
1829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1830 msgid "Target path"
1831 msgstr "Chemin cible"
1832
1833 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1834 msgid "Temp version"
1835 msgstr "Version temporaire"
1836
1837 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1838 msgid "Template"
1839 msgstr "Modèle"
1840
1841 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1842 msgid "Template name"
1843 msgstr "Nom de modèle"
1844
1845 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1846 msgid "Template names must not be empty."
1847 msgstr "Le nom de modèle ne doit pas être vide"
1848
1849 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1850 msgid "Templates"
1851 msgstr "Modèles"
1852
1853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1854 msgid "Territory (e.g. UK)"
1855 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1856
1857 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1858 msgid "Test version "
1859 msgstr "Version test"
1860
1861 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1862 msgid "Tested by"
1863 msgstr "Testé par"
1864
1865 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1866 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1867 msgstr "la date de fin doit logiquement être plus tardive que la date de début"
1868
1869 #: src/wx/content_menu.cc:358
1870 msgid ""
1871 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1872 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1873 "missing content."
1874 msgstr ""
1875 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1876 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1877 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1878
1879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1880 msgid ""
1881 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1882 "use it?"
1883 msgstr ""
1884 "Le répertoire %s existe déjà et n'est pas vide. Etes- vous certain de "
1885 "vouloir l'utiliser?"
1886
1887 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1891 "or overwrite it with your current configuration?"
1892 msgstr ""
1893 "Ce fichier %s existe déjà.  Souhaitez vous l'utiliser comme configuration ou "
1894 "l'écraser avec la configuration en cours?"
1895
1896 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1897 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1898 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1899
1900 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1901 msgid ""
1902 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1903 msgstr "Un modèle existant porte déjà ce nom. Voulez-vous l'écraser?"
1904
1905 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1906 msgid "There is not enough free memory to do that."
1907 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1908
1909 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1910 msgid ""
1911 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1912 "certificate. Only the first certificate will be used."
1913 msgstr ""
1914 "Ce fichier contient d'autres certificats (ou données) après le premier "
1915 "certificat. Seul le premier sera utilisé."
1916
1917 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1918 msgid "This is not a valid CPL file"
1919 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1920
1921 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1922 msgid "Threads"
1923 msgstr "Processus"
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1926 msgid "Thumbprint"
1927 msgstr "Empreinte"
1928
1929 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1930 msgid "Time"
1931 msgstr "Durée"
1932
1933 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1934 msgid "Timeline"
1935 msgstr "Chronologie"
1936
1937 #: src/wx/content_panel.cc:110
1938 msgid "Timeline..."
1939 msgstr "Chronologie..."
1940
1941 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1942 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1943 msgid "Timing|Timing"
1944 msgstr "Temps"
1945
1946 #: src/wx/video_panel.cc:129
1947 msgid "Top"
1948 msgstr "Haut"
1949
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1951 msgid "Translated by"
1952 msgstr "Traduit par"
1953
1954 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1955 msgid "Trim after current position"
1956 msgstr "Couper après le curseur"
1957
1958 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1959 msgid "Trim from end"
1960 msgstr "Couper à la fin"
1961
1962 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1963 msgid "Trim from start"
1964 msgstr "Couper au début"
1965
1966 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1967 msgid "Trim up to current position"
1968 msgstr "Couper avant le curseur"
1969
1970 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1971 #, c-format
1972 msgid "True peak is %.2fdB"
1973 msgstr "La crête absolue est de %.2fdB"
1974
1975 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
1976 #: src/wx/video_panel.cc:86
1977 msgid "Type"
1978 msgstr "Type"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1981 msgid "UTC"
1982 msgstr "UTC"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1985 msgid "UTC offset (time zone)"
1986 msgstr "Différence UTC (fuseau horaire)"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1989 msgid "UTC+1"
1990 msgstr "UTC+1"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1993 msgid "UTC+10"
1994 msgstr "UTC+10"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1997 msgid "UTC+11"
1998 msgstr "UTC+11"
1999
2000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2001 msgid "UTC+12"
2002 msgstr "UTC+12"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2005 msgid "UTC+2"
2006 msgstr "UTC+2"
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2009 msgid "UTC+3"
2010 msgstr "UTC+3"
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2013 msgid "UTC+4"
2014 msgstr "UTC+4"
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2017 msgid "UTC+5"
2018 msgstr "UTC+5"
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2021 msgid "UTC+5:30"
2022 msgstr "UTC+5:30"
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2025 msgid "UTC+6"
2026 msgstr "UTC+6"
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2029 msgid "UTC+7"
2030 msgstr "UTC+7"
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2033 msgid "UTC+8"
2034 msgstr "UTC+8"
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2037 msgid "UTC+9"
2038 msgstr "UTC+9"
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2041 msgid "UTC+9:30"
2042 msgstr "UTC+9:30"
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2045 msgid "UTC-1"
2046 msgstr "UTC-1"
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2049 msgid "UTC-10"
2050 msgstr "UTC-10"
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2053 msgid "UTC-11"
2054 msgstr "UTC-11"
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2057 msgid "UTC-2"
2058 msgstr "UTC-2"
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2061 msgid "UTC-3"
2062 msgstr "UTC-3"
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2065 msgid "UTC-3:30"
2066 msgstr "UTC-3:30"
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2069 msgid "UTC-4"
2070 msgstr "UTC-4"
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2073 msgid "UTC-4:30"
2074 msgstr "UTC-4:30"
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2077 msgid "UTC-5"
2078 msgstr "UTC-5"
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2081 msgid "UTC-6"
2082 msgstr "UTC-6"
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2085 msgid "UTC-7"
2086 msgstr "UTC-7"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2089 msgid "UTC-8"
2090 msgstr "UTC-8"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2093 msgid "UTC-9"
2094 msgstr "UTC-9"
2095
2096 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2097 msgid "Update"
2098 msgstr "Mise à jour"
2099
2100 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2101 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2102 msgstr "Envoyer le DCP vers le TMS après création"
2103
2104 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2105 msgid "Use ISDCF name"
2106 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
2107
2108 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2109 msgid "Use best"
2110 msgstr "Automatique"
2111
2112 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2113 msgid "Use preset"
2114 msgstr "Utiliser le préréglage"
2115
2116 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2117 msgid "Use subtitles"
2118 msgstr "Utiliser les sous-titres"
2119
2120 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2121 msgid "Use this file as new configuration"
2122 msgstr "Utiliser ce fichier comme nouvelle configuration"
2123
2124 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2125 msgid "User name"
2126 msgstr "Nom d'utilisateur"
2127
2128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2129 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2130 #: src/wx/video_panel.cc:75
2131 msgid "Video"
2132 msgstr "Vidéo"
2133
2134 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2135 msgid "Video Waveform"
2136 msgstr "Forme d'onde vidéo"
2137
2138 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2139 msgid "Video frame rate"
2140 msgstr "Cadence vidéo"
2141
2142 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2143 msgid "View..."
2144 msgstr "voir..."
2145
2146 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2147 msgid "Warnings"
2148 msgstr "Avertissements"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2151 msgid "White point"
2152 msgstr "Valeur de Blanc"
2153
2154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2155 msgid "White point adjustment"
2156 msgstr "Ajustement valeur de blanc"
2157
2158 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2159 msgid "With help from"
2160 msgstr "avec l'aide de"
2161
2162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2163 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2164 msgstr "Créer une fichier ZIP pour les KDMs de chaque cinéma."
2165
2166 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2167 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2168 msgstr "Créer un dossier pour les KDMs de chaque cinéma"
2169
2170 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2171 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2172 msgstr "Créer toutes les KDMs dans le même dossier"
2173
2174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2175 msgid "Write to"
2176 msgstr "Créer dans"
2177
2178 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2179 msgid "Written by"
2180 msgstr "Développé par"
2181
2182 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2183 msgid "X Offset"
2184 msgstr "Position Hor."
2185
2186 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2187 msgid "X Scale"
2188 msgstr "Echelle Hor."
2189
2190 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2191 msgid "Y Offset"
2192 msgstr "Position Ver."
2193
2194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2195 msgid "Y Scale"
2196 msgstr "Echelle Ver."
2197
2198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2199 msgid "YUV to RGB conversion"
2200 msgstr "conversion YUV vers RGB"
2201
2202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2203 msgid "YUV to RGB matrix"
2204 msgstr "Matrice YUV vers RGB"
2205
2206 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2210 "this name."
2211 msgstr ""
2212 "Vous ne pouvez pas ajouter un écran appelé '%s' car le cinéma possède déjà "
2213 "un écran appelé ainsi."
2214
2215 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2216 #, c-format
2217 msgid ""
2218 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2219 "screen with this name."
2220 msgstr ""
2221 "Vous ne pouvez pas modifier le nom de l'écran en '%s' car le cinéma possède "
2222 "déjà un écran nommé ainsi."
2223
2224 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2225 msgid ""
2226 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2227 "you want to continue?"
2228 msgstr ""
2229 "Vous avez choisi certains cinémas qui n'ont pas d'adresse mail connue. "
2230 "Souhaitez vous poursuivre?"
2231
2232 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2233 msgid ""
2234 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2235 msgstr ""
2236 "Vous devez configurer un serveur d'envoi mail SMTP dans les Préférences "
2237 "avant de pouvoir envoyer des emails."
2238
2239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2240 msgid "Your email address"
2241 msgstr "Votre adresse E-mail"
2242
2243 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2244 msgid "component value"
2245 msgstr "Valeurs des Composantes"
2246
2247 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2248 msgid "dB"
2249 msgstr "dB"
2250
2251 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2252 #, c-format
2253 msgid "e.g. %s"
2254 msgstr "par exemple : %s"
2255
2256 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2257 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2258 msgid "f"
2259 msgstr "i"
2260
2261 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2262 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2263 msgid "h"
2264 msgstr "h"
2265
2266 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2267 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2268 msgid "m"
2269 msgstr "m"
2270
2271 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2272 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2273 msgid "ms"
2274 msgstr "ms"
2275
2276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2277 msgid "port"
2278 msgstr "port"
2279
2280 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2282 msgid "s"
2283 msgstr "s"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2286 msgid "threshold"
2287 msgstr "seuil"
2288
2289 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2290 msgid "times"
2291 msgstr "fois"
2292
2293 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2294 msgid "until"
2295 msgstr "Jusqu'à"
2296
2297 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2298 msgid "x"
2299 msgstr "x"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2302 msgid "y"
2303 msgstr "y"
2304
2305 #~ msgid "New Film"
2306 #~ msgstr "Nouveau Film"
2307
2308 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2309 #~ msgstr "aucune vidéo à afficher (%s)"
2310
2311 #~ msgid "Subtitle colours"
2312 #~ msgstr "Couleur Sous-titres"
2313
2314 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2315 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
2316
2317 #~ msgid "Gamma"
2318 #~ msgstr "Gamma"
2319
2320 #~ msgid "Contact email"
2321 #~ msgstr "Adresse email de contact"
2322
2323 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2324 #~ msgstr "Couleur contours et ombres"
2325
2326 #~ msgid "Down"
2327 #~ msgstr "Descendre"
2328
2329 #~ msgid "Up"
2330 #~ msgstr "Monter"
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2334 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2335 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
2338 #~ "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
2339 #~ "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
2340
2341 #~ msgid ""
2342 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2343 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2344 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2345 #~ "the \"DCP\" tab."
2346 #~ msgstr ""
2347 #~ "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP "
2348 #~ "est réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées "
2349 #~ "de part et d'autre de votre contenu pour remplir le cadre. Mieux vaudrait "
2350 #~ "régler le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
2351
2352 #~ msgid ""
2353 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2354 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2355 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2356 #~ "the \"DCP\" tab."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du "
2359 #~ "DCP est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront "
2360 #~ "créées au dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le cadre. "
2361 #~ "Mieux vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet "
2362 #~ "\"DCP\" ."
2363
2364 #~ msgid "Log:"
2365 #~ msgstr "Rapport:"
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2369 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Vous allez créer un DCP au standard Interop avec une cadence image qui "
2372 #~ "n'est pas officiellement admise. Nous vous conseillons de créer plutôt un "
2373 #~ "DCP au standard SMPTE."
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2377 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2378 #~ msgstr ""
2379 #~ "Vous utilisez un contenu 3D mais votre DCP est réglé sur 2D. Réglez le "
2380 #~ "DCP sur 3D si vous voulez le lire sur un matériel 3D adapté (Real-D, "
2381 #~ "MasterImage etc.)"
2382
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2385 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les "
2388 #~ "ajouter afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2392 #~ "likely to cause problems on playback."
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "Vous avez spécifié un fichier de police qui pèse plus de 640kB. Il est "
2395 #~ "très probable que cela pose problème en lecture."
2396
2397 #~ msgid ""
2398 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2399 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2400 #~ msgstr ""
2401 #~ "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
2402 #~ "quelques projecteurs (anciens).  Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
2403 #~ "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2407 #~ "some projectors."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Votre DCP a moins de 6 canaux audio.  Cela peut créer des problèmes de "
2410 #~ "lecture sur certains projecteurs."
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2414 #~ "of your audio content."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Votre niveau audio est très proche de la saturation. Vous devriez réduire "
2417 #~ "le gain du son de votre contenu."
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2421 #~ "content."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Votre niveau audio est très élevé. Vous devriez réduire le gain du son de "
2424 #~ "votre contenu."
2425
2426 #~ msgid "UTC%d"
2427 #~ msgstr "UTC%d"
2428
2429 #~ msgid "Server serial number"
2430 #~ msgstr "Numéro de Série du Serveur"
2431
2432 #~ msgid ""
2433 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2434 #~ "cause problems on playback."
2435 #~ msgstr ""
2436 #~ "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio.  Cela peut créer des "
2437 #~ "problèmes de lecture."
2438
2439 #~ msgid ""
2440 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2441 #~ "playback."
2442 #~ msgstr ""
2443 #~ "Votre DCP ne posséde aucun canal audio. Il est très probable que cela "
2444 #~ "pose problème en lecture."
2445
2446 #~ msgid "Cinema"
2447 #~ msgstr "Cinéma"
2448
2449 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2450 #~ msgstr "Liste des cinémas non accessible (%s)"
2451
2452 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2453 #~ msgstr "Liste des pays non accessible (%s)"
2454
2455 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2456 #~ msgstr "Liste des salles non accessible (%s)"
2457
2458 #~ msgid "Country"
2459 #~ msgstr "Pays"
2460
2461 #~ msgid "Dolby"
2462 #~ msgstr "Dolby"
2463
2464 #~ msgid "Fetching..."
2465 #~ msgstr "Obtention..."
2466
2467 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2468 #~ msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
2469
2470 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2471 #~ msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
2472
2473 #~ msgid "audio"
2474 #~ msgstr "audio"
2475
2476 #~ msgid "still"
2477 #~ msgstr "fixe"
2478
2479 #~ msgid "subtitles"
2480 #~ msgstr "sous-titres"
2481
2482 #~ msgid "video"
2483 #~ msgstr "vidéo"
2484
2485 #~ msgid "Certificate"
2486 #~ msgstr "Certificat"
2487
2488 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2489 #~ msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
2490
2491 #~ msgid "Copy..."
2492 #~ msgstr "Copier..."
2493
2494 #~ msgid "Load from file..."
2495 #~ msgstr "Chargement depuis fichier..."
2496
2497 #~ msgid "Other"
2498 #~ msgstr "Autre"
2499
2500 #~ msgid "Server manufacturer"
2501 #~ msgstr "Constructeur du serveur"
2502
2503 #~ msgid "Unknown"
2504 #~ msgstr "inconnu."
2505
2506 #~ msgid "Use all servers"
2507 #~ msgstr "Utiliser tous les serveurs"
2508
2509 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2510 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"