1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-06-30 22:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-06 14:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Grégoire AUSINA <gregoire@gisele-productions.eu>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63 src/wx/subtitle_panel.cc:72
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:81 src/wx/subtitle_panel.cc:90
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 par Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:990
34 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 msgstr "(le mot de passe sera enregistré sur le disque dur au format texte)"
37 #: src/wx/config_dialog.cc:166
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(redémarrez DCP-o-matic pour appliquer le changement de langue)"
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
45 #. / TRANSLATORS: this means the mathematical reciprocal operation, i.e. we are dividing 1 by the control that
47 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:188
51 #: src/wx/video_panel.cc:219
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Version 2D d'un contenu aussi disponible en 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:635
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:593
67 #: src/wx/video_panel.cc:222
69 msgstr "3D alternatif"
71 #: src/wx/video_panel.cc:223
75 #: src/wx/video_panel.cc:220
77 msgstr "3D gauche/droite"
79 #: src/wx/video_panel.cc:224
83 #: src/wx/video_panel.cc:221
85 msgstr "3D dessus/dessous"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
91 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
93 #: src/wx/timing_panel.cc:118
95 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
98 "<i>à modifier seulement si la cadence image du contenu n'a pas été "
99 "correctement identifiée.</i>"
101 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
105 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
107 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
108 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
109 "unlikely to have any visible effect on the image."
111 "Quelques projecteurs ont des soucis avec la lecture de DCPs à très haut "
112 "débit. Mieux vaut baisser la qualité JPEG2000 à environ 200Mbit/s. Cela "
113 "n'aura aucun impact sensible sur l'image."
115 #: src/wx/update_dialog.cc:35
116 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
117 msgstr "Une nouvelle version de DCP-o-matic est disponible"
119 #: src/wx/about_dialog.cc:34
120 msgid "About DCP-o-matic"
121 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
123 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
124 msgid "Add Cinema..."
125 msgstr "Ajout cinéma"
127 #: src/wx/content_menu.cc:62
131 #: src/wx/kdm_dialog.cc:86
132 msgid "Add Screen..."
133 msgstr "Ajout une salle"
135 #: src/wx/content_panel.cc:79
137 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
141 #: src/wx/content_panel.cc:74
142 msgid "Add file(s)..."
143 msgstr "Ajout fichier(s)..."
145 #: src/wx/content_panel.cc:78
146 msgid "Add folder..."
149 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
150 msgid "Add image sequence"
151 msgstr "Ajout séquence images"
153 #: src/wx/content_panel.cc:75
154 msgid "Add video, image or sound files to the film."
155 msgstr "Ajout fichiers vidéo, image ou son au projet."
157 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/editable_list.h:62
161 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
162 msgid "Adjust white point to"
165 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
167 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
168 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
169 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
172 "Tous vos contenus sont au format 1:85:1 ou moins, mais le format du DCP est "
173 "réglé sur Scope (2:39:1). Des bandes noires verticales seront créées de part "
174 "et d'autre de votre contenu pour remplir le container. Mieux vaudrait régler "
175 "le format du DCP sur Flat (1:85:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
179 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
180 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
181 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
184 "Tous vos contenus sont au format Scope (2:39:1) mais le format image du DCP "
185 "est réglé sur Flat (1:85:1). Des bandes noires horizontales seront créées au "
186 "dessus et en dessous de votre contenu pour remplir le container. Mieux "
187 "vaudrait régler le format du DCP sur Scope (2:39:1) dans l'onglet \"DCP\" ."
189 #: src/wx/config_dialog.cc:1141
190 msgid "Allow any DCP frame rate"
191 msgstr "Autoriser toutes cadences"
193 #: src/wx/audio_dialog.cc:35 src/wx/audio_panel.cc:42 src/wx/dcp_panel.cc:108
197 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
198 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
199 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
204 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
206 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP sans modification."
208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
211 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
214 "Le son du canal audio %d sera transféré au canal %d du DCP avec un gain de "
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
226 msgid "Blue chromaticity"
229 #: src/wx/video_panel.cc:128
233 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:134
235 msgstr "Parcourir..."
237 #: src/wx/subtitle_panel.cc:54
238 msgid "Burn subtitles into image"
241 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
242 msgid "But I have to use fader"
243 msgstr "Mais je dois mixer"
245 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
249 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125 src/wx/kdm_dialog.cc:131
253 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
257 #: src/wx/kdm_dialog.cc:146
258 msgid "CPL annotation text"
259 msgstr "Commentaire CPL"
261 #: src/wx/audio_panel.cc:60
265 #: src/wx/job_manager_view.cc:59
269 #: src/wx/screen_dialog.cc:44
273 #: src/wx/config_dialog.cc:567
274 msgid "Certificate chain for signing DCPs and KDMs:"
277 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:192
278 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
279 msgid "Certificate downloaded"
280 msgstr "Certificat téléchargé"
282 #: src/wx/config_dialog.cc:626
283 msgid "Certificate for decrypting DCPs"
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/dcp_panel.cc:678
298 #: src/wx/config_dialog.cc:181
299 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
300 msgstr "Recherche toutes mises à jour : test et stables."
302 #: src/wx/config_dialog.cc:177
303 msgid "Check for updates on startup"
304 msgstr "Recherche de mises à jour au démarrage."
306 #: src/wx/content_menu.cc:244
307 msgid "Choose a file"
308 msgstr "Choisissez un fichier"
310 #: src/wx/content_panel.cc:242
311 msgid "Choose a file or files"
312 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
314 #: src/wx/content_menu.cc:237 src/wx/content_panel.cc:264
315 msgid "Choose a folder"
316 msgstr "Choisissez un dossier"
318 #: src/wx/fonts_dialog.cc:120
319 msgid "Choose a font file"
322 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:43
326 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:35
327 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:181
328 msgid "Colour conversion"
329 msgstr "Espace Couleurs"
331 #: src/wx/config_dialog.cc:1161
332 msgid "Config|Timing"
335 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
336 msgid "Contact email"
339 #: src/wx/dcp_panel.cc:568
343 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:250 src/wx/film_editor.cc:49
347 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
348 msgid "Content Properties"
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
353 msgstr "Type de Contenu"
355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
356 msgid "Content version"
357 msgstr "Version du contenu"
359 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
363 #: src/wx/editable_list.h:64
367 #: src/wx/audio_dialog.cc:185
368 msgid "Could not analyse audio."
369 msgstr "Analyse du son impossible"
371 #: src/wx/content_panel.cc:290
372 msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
375 #: src/wx/content_panel.cc:310
376 msgid "Could not find any images in that folder"
379 #: src/wx/film_viewer.cc:181
381 msgid "Could not get video for view (%s)"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:679 src/wx/config_dialog.cc:774
385 #: src/wx/config_dialog.cc:794 src/wx/screen_dialog.cc:95
387 msgid "Could not read certificate file (%s)"
388 msgstr "Lecture du ficher de certificat (%s) impossible"
390 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:816
392 msgid "Could not read key file (%s)"
395 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:39
399 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
400 msgid "Create in folder"
401 msgstr "Créer dans le dossier"
403 #: src/wx/video_panel.cc:91
407 #: src/wx/video_panel.cc:190
409 msgstr "Personnalisé"
411 #: src/wx/film_editor.cc:51
415 #: src/wx/kdm_dialog.cc:140
416 msgid "DCP directory"
417 msgstr "Répertoire du DCP"
419 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
423 #: src/wx/audio_dialog.cc:111
424 msgid "DCP-o-matic audio"
425 msgstr "Son DCP-o-matic"
427 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
428 msgid "Debug: decode"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
432 msgid "Debug: encode"
435 #: src/wx/config_dialog.cc:336
436 msgid "Default ISDCF name details"
437 msgstr "Nom ISDCF par défaut"
439 #: src/wx/config_dialog.cc:349
440 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
441 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
443 #: src/wx/config_dialog.cc:358
444 msgid "Default audio delay"
445 msgstr "Délai audio par défaut"
447 #: src/wx/config_dialog.cc:340
448 msgid "Default container"
449 msgstr "Format par défaut"
451 #: src/wx/config_dialog.cc:344
452 msgid "Default content type"
453 msgstr "Catégorie par défaut"
455 #: src/wx/config_dialog.cc:328
456 msgid "Default directory for new films"
457 msgstr "Dossier par défaut pour les DCP"
459 #: src/wx/config_dialog.cc:320
460 msgid "Default duration of still images"
461 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:366
464 msgid "Default issuer"
465 msgstr "Labo par défaut"
467 #: src/wx/config_dialog.cc:302
471 #: src/wx/audio_panel.cc:64
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_manager_view.cc:69
479 #: src/wx/properties_dialog.cc:42
480 msgid "Disk space required"
481 msgstr "Espace disque requis"
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:118
484 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
488 #: src/wx/screen_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:114
489 #: src/wx/screen_dialog.cc:136
493 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:50
494 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
495 msgstr "Les numéros de série Doremi doivent être composés de 6 chiffres"
497 #: src/wx/content_panel.cc:90
501 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:47
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
506 msgid "Download certificate"
507 msgstr "Téléchargement Certificat"
509 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
510 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:55
511 msgid "Downloading certificate"
512 msgstr "Téléchargement Certificat en cours"
514 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
515 msgid "Edit Cinema..."
516 msgstr "Éditer le cinéma"
518 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
519 msgid "Edit Screen..."
520 msgstr "Éditer la salle"
522 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:337
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:127 src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/video_panel.cc:193
524 #: src/wx/editable_list.h:66
528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
529 msgid "Email address for KDM delivery"
530 msgstr "Adresse email pour l'envoi de KDM"
532 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
533 msgid "Encoding Servers"
534 msgstr "Serveurs Encodage"
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
540 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
544 #: src/wx/config_dialog.cc:1159
548 #: src/wx/config_dialog.cc:642
549 msgid "Export DCP decryption certificate..."
552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
553 msgid "Facility (e.g. DLA)"
554 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
556 #: src/wx/video_panel.cc:141
560 #: src/wx/video_panel.cc:146
564 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:76
565 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:100
566 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
568 msgstr "Obtention..."
570 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
572 msgstr "Nom de fichier"
574 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
575 msgid "Film Properties"
576 msgstr "Propriétés du film"
578 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
582 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:168
586 #: src/wx/content_menu.cc:59
587 msgid "Find missing..."
588 msgstr "Recherche de l'élément manquant..."
590 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
594 #: src/wx/fonts_dialog.cc:32
598 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
602 #: src/wx/dcp_panel.cc:579
604 msgstr "Cadence image"
606 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
610 #: src/wx/properties_dialog.cc:39
614 #: src/wx/about_dialog.cc:65
615 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
616 msgstr "Création de DCP, libre et open-source, depuis presque tout."
618 #: src/wx/kdm_dialog.cc:104
622 #: src/wx/config_dialog.cc:1001
624 msgstr "Adresse source"
626 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
630 #: src/wx/timing_panel.cc:82
632 msgstr "Durée totale"
634 #: src/wx/audio_panel.cc:49
638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
639 msgid "Gain Calculator"
640 msgstr "Calculateur de gain"
642 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
644 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
645 msgstr "Gain pour le canal audio %d dans le canal du DCP %d"
647 #: src/wx/properties_dialog.cc:48
651 #: src/wx/config_dialog.cc:1155
655 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
656 msgid "Green chromaticity"
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
663 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
667 #: src/wx/server_dialog.cc:38
668 msgid "Host name or IP address"
669 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
672 msgid "I want to play this back at fader"
673 msgstr "Je veux lire avec une table de mixage"
675 #: src/wx/fonts_dialog.cc:40
679 #: src/wx/config_dialog.cc:888
683 #: src/wx/config_dialog.cc:511
684 msgid "IP address / host name"
685 msgstr "Adresse IP / Nom d'Hôte"
687 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:30
691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
693 msgstr "gamma source"
695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
696 msgid "Input gamma correction"
699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
703 #: src/wx/config_dialog.cc:718
707 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:31
708 msgid "Intermediate common name"
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:603
716 msgid "JPEG2000 bandwidth"
717 msgstr "Qualité JPEG2000"
719 #: src/wx/content_menu.cc:58
723 #: src/wx/config_dialog.cc:961
727 #: src/wx/kdm_dialog.cc:162
731 #: src/wx/kdm_dialog.cc:99
735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
736 msgid "Keep video in sequence"
737 msgstr "Conserver la vidéo dans la séquence"
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:123 src/wx/key_dialog.cc:26 src/wx/key_dialog.cc:28
743 #: src/wx/config_dialog.cc:554
747 #: src/wx/subtitle_panel.cc:94
751 #: src/wx/config_dialog.cc:716
755 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:33
756 msgid "Leaf common name"
759 #: src/wx/video_panel.cc:96
763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
764 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
765 msgstr "Linéariser la courbe d'entrée gamma pour les bas niveaux"
767 #: src/wx/screen_dialog.cc:46
768 msgid "Load from file..."
769 msgstr "Chargement depuis fichier..."
771 #: src/wx/config_dialog.cc:622 src/wx/config_dialog.cc:630
772 #: src/wx/config_dialog.cc:638
776 #: src/wx/config_dialog.cc:1149
780 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
784 #: src/wx/content_panel.cc:462 src/wx/content_panel.cc:491
788 #: src/wx/config_dialog.cc:986
789 msgid "Mail password"
790 msgstr "Mot de passe Mail"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:982
793 msgid "Mail user name"
794 msgstr "Nom Utilisateur Mail"
796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:49
798 msgstr "Générer KDMs"
800 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:23
801 msgid "Make certificate chain"
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
805 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
806 msgstr "Luminance masterisée (e.g. 14fl)"
808 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
812 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
813 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
814 msgstr "Qualité JPEG2000 Maxi"
816 #: src/wx/config_dialog.cc:353 src/wx/config_dialog.cc:1137
817 #: src/wx/dcp_panel.cc:607
821 #: src/wx/content_panel.cc:87
822 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
823 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tôt dans le film."
825 #: src/wx/content_panel.cc:91
826 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
827 msgstr "Déplacer le contenu sélectionné plus tard dans le film."
829 #: src/wx/video_panel.cc:345
830 msgid "Multiple content selected"
831 msgstr "Contenus multiples sélectionnés"
833 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
835 msgstr "Mes Documents"
837 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
838 msgid "My problem is"
841 #: src/wx/content_panel.cc:495
845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:65
846 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/screen_dialog.cc:38
850 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
852 msgstr "Nouveau Film"
854 #: src/wx/update_dialog.cc:37
855 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
856 msgstr "De nouvelles versions de DCP-o-matic sont disponibles."
858 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
860 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
861 msgstr "Aucun son ne passera du canal audio %d au canal %d du DCP."
863 #: src/wx/dcp_panel.cc:686 src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:186
864 #: src/wx/video_panel.cc:289
868 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1171
873 msgid "Open console window"
876 #: src/wx/content_panel.cc:95
877 msgid "Open the timeline for the film."
878 msgstr "Ouvrir la timeline pour le film."
880 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:25
884 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:27
885 msgid "Organisational unit"
888 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
892 #: src/wx/config_dialog.cc:978
893 msgid "Outgoing mail server"
894 msgstr "Serveurs de messagerie sortant"
896 #: src/wx/film_viewer.cc:62
897 msgid "Outline content"
900 #: src/wx/kdm_dialog.cc:156
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
906 msgstr "Gamma de sortie"
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
909 msgid "Output gamma correction"
910 msgstr "Correction Gamma de sortie"
912 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
913 msgid "Package Type (e.g. OV)"
914 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
916 #: src/wx/config_dialog.cc:900
918 msgstr "Mot de passe"
920 #: src/wx/job_manager_view.cc:64 src/wx/job_manager_view.cc:137
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:75
928 #: src/wx/audio_dialog.cc:248
930 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
933 #: src/wx/film_viewer.cc:68
937 #: src/wx/timing_panel.cc:97
939 msgstr "Durée de lecture"
941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
943 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
947 #: src/wx/audio_plot.cc:85
948 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
949 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
951 #: src/wx/timing_panel.cc:79
955 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
957 msgstr "Avant sortie"
959 #: src/wx/config_dialog.cc:634
960 msgid "Private key for decrypting DCPs"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:616
964 msgid "Private key for leaf certificate"
967 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
971 #: src/wx/content_menu.cc:60
972 msgid "Properties..."
973 msgstr "Propriétés..."
975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:105
976 msgid "RGB to XYZ conversion"
977 msgstr "Conversion RGB vers XYZ"
979 #: src/wx/audio_dialog.cc:76
983 #: src/wx/key_dialog.cc:48
987 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
988 msgid "Rating (e.g. 15)"
989 msgstr "Rating (ex. 15)"
991 #: src/wx/content_menu.cc:61
992 msgid "Re-examine..."
995 #: src/wx/config_dialog.cc:612
996 msgid "Re-make certificates..."
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1007 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1012 msgid "Red chromaticity"
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:602 src/wx/content_menu.cc:64
1016 #: src/wx/content_panel.cc:82 src/wx/editable_list.h:68
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1021 msgid "Remove Cinema"
1022 msgstr "Supprimer le cinéma"
1024 #: src/wx/kdm_dialog.cc:90
1025 msgid "Remove Screen"
1026 msgstr "Supprimer la salle"
1028 #: src/wx/content_panel.cc:83
1029 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1032 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1036 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1037 msgid "Repeat Content"
1038 msgstr "Répéter le contenu"
1040 #: src/wx/content_menu.cc:57
1044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1045 msgid "Report A Problem"
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1016
1049 msgid "Reset to default text"
1050 msgstr "texte par défaut"
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:597
1056 #: src/wx/job_manager_view.cc:140
1060 #: src/wx/video_panel.cc:106
1064 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1065 msgid "Right click to change gain."
1066 msgstr "Cliquez droit pour modifier le gain."
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:714
1072 #: src/wx/make_signer_chain_dialog.cc:29
1073 msgid "Root common name"
1076 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1080 #: src/wx/video_panel.cc:151
1082 msgstr "Mise à l'échelle"
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
1088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:531
1089 msgid "Select CPL XML file"
1090 msgstr "Sélectionner le fichier CPL.xml"
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:670 src/wx/config_dialog.cc:786
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:831 src/wx/screen_dialog.cc:102
1094 msgid "Select Certificate File"
1095 msgstr "Sélectionner le certificat"
1097 #: src/wx/content_menu.cc:312
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:760 src/wx/config_dialog.cc:808
1102 msgid "Select Key File"
1105 #: src/wx/kdm_dialog.cc:185
1106 msgid "Send by email"
1107 msgstr "Envoyé par e-mail"
1109 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1113 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:47
1114 msgid "Serial number"
1115 msgstr "Numéro de Série"
1117 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1121 #: src/wx/screen_dialog.cc:41
1122 msgid "Server manufacturer"
1123 msgstr "Constructeur du serveur"
1125 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:37
1126 msgid "Server serial number"
1127 msgstr "Numéro de Série du Serveur"
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:494
1133 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:106
1137 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:153
1142 msgid "Set language"
1143 msgstr "Sélectionnez la langue"
1145 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1146 msgid "Show audio..."
1149 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:86
1157 #: src/wx/timeline_dialog.cc:40
1161 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1162 msgid "Stable version "
1163 msgstr "Version Stable"
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:133
1169 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1177 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
1178 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1179 msgstr "Studio (ex. TCF)"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1185 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1188 msgstr "Sous-titres"
1190 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
1191 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1192 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
1194 #: src/wx/subtitle_panel.cc:43 src/wx/subtitle_view.cc:32
1196 msgstr "Sous-titres"
1198 #: src/wx/about_dialog.cc:190
1199 msgid "Supported by"
1200 msgstr "Soutenu par"
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:892
1208 msgstr "Chemin cible"
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
1211 msgid "Temp version"
1212 msgstr "Version temporaire"
1214 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
1215 msgid "Territory (e.g. UK)"
1216 msgstr "Territoire (ex. FR)"
1218 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1219 msgid "Test version "
1220 msgstr "Version test"
1222 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1226 #: src/wx/content_menu.cc:298
1228 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1229 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1232 "Les fichiers de contenu que vous avez spécifiés ne sont pas les mêmes que "
1233 "ceux détectés comme manquants. Vous pouvez réessayer avec les contenus "
1234 "corrects ou supprimer les contenus manquants."
1236 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1237 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1238 msgstr "Il n'y a aucun avertissement: tout semble correct!"
1240 #: src/wx/film_viewer.cc:143
1241 msgid "There is not enough free memory to do that."
1242 msgstr "Il n'y a pas assez de mémoire pour faire cela."
1244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:556
1245 msgid "This is not a valid CPL file"
1246 msgstr "Ceci n'est pas un fichier CPL valide"
1248 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:173
1253 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1254 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1260 #: src/wx/audio_plot.cc:164
1264 #: src/wx/timeline_dialog.cc:33
1268 #: src/wx/content_panel.cc:94
1270 msgstr "Timeline..."
1272 #: src/wx/timing_panel.cc:39
1273 msgid "Timing|Timing"
1276 #: src/wx/video_panel.cc:118
1280 #: src/wx/about_dialog.cc:112
1281 msgid "Translated by"
1282 msgstr "Traduit par"
1284 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1285 msgid "Trim after current position"
1288 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1289 msgid "Trim from end"
1290 msgstr "Rogner par la fin"
1292 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1293 msgid "Trim from start"
1294 msgstr "Rogner au début"
1296 #: src/wx/timing_panel.cc:88
1297 msgid "Trim up to current position"
1300 #: src/wx/audio_dialog.cc:69 src/wx/config_dialog.cc:578
1301 #: src/wx/video_panel.cc:78
1305 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:183
1306 msgid "Unexpected certificate filename form"
1307 msgstr "Nom de fichier certificat non conforme "
1309 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1313 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
1317 #: src/wx/content_panel.cc:86
1321 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1323 msgstr "Mise à jour"
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
1326 msgid "Use ISDCF name"
1327 msgstr "Utiliser le nom ISDCF"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:507
1330 msgid "Use all servers"
1331 msgstr "Utiliser tous les serveurs"
1333 #: src/wx/dcp_panel.cc:587
1335 msgstr "Automatique"
1337 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:43
1339 msgstr "Utiliser le préréglage"
1341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:50
1342 msgid "Use subtitles"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:896
1347 msgstr "Nom d'utilisateur"
1349 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/video_panel.cc:71
1353 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1354 msgid "Video frame rate"
1355 msgstr "Cadence vidéo"
1357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:102
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:1157
1363 msgstr "Avertissements"
1365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:157
1370 msgid "White point adjustment"
1373 #: src/wx/about_dialog.cc:118
1374 msgid "With help from"
1377 #: src/wx/kdm_dialog.cc:172
1381 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1383 msgstr "Développé par"
1385 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1387 msgstr "Position horizontale"
1389 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1393 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1395 msgstr "Position verticale"
1397 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1402 msgid "YUV to RGB conversion"
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1406 msgid "YUV to RGB matrix"
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1411 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1412 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1418 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1419 "join them to ensure smooth joins between the files."
1421 "%d fichiers ressemblent à des fichiers VOB de DVD. Vous devriez les ajouter "
1422 "afin de vous assurer d'une jonction correcte entre vos fichiers."
1424 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1426 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1427 "likely to cause problems on playback."
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1433 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1434 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1436 "La cadence image de votre DCP (%d ips) peut créer des problèmes avec "
1437 "quelques projecteurs (anciens). Utilisez plutôt une cadence de 24 ou 48 "
1438 "images par seconde pour assurer une plus grande compatibilité."
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1442 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1443 "problems on playback."
1445 "Votre DCP possède un nombre impair de canaux audio. Cela peut créer des "
1446 "problèmes de lecture."
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1450 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1453 "Votre DCP a moins de 6 canaux audio. Cela peut créer des problèmes de "
1454 "lecture sur certains projecteurs."
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1458 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1462 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1466 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:59
1470 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:71
1475 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1476 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1480 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1481 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1485 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1486 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:362
1490 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1491 #: src/wx/config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:64
1495 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1499 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1507 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1511 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1515 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:107
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1523 #~ msgid "Artwork by"
1524 #~ msgstr "Thème par"
1527 #~ msgid "Audio channels"
1531 #~ msgid "Video length"
1532 #~ msgstr "Durée totale"
1535 #~ msgid "Video size"
1539 #~ msgid "frames per second"
1540 #~ msgstr "Images déjà encodées"
1543 #~ msgid "video frames"
1544 #~ msgstr "Cadence vidéo"
1556 #~ msgid "Calculate digests"
1557 #~ msgstr "Calcul..."
1559 #~ msgid "Colour Conversions"
1560 #~ msgstr "Conversions Couleurs"
1563 #~ msgstr "Nom du DCP"
1590 #~ msgstr "Mise à l'échelle"
1593 #~ msgstr "Rogner en haut"
1598 #~ msgid "counting..."
1599 #~ msgstr "calcul..."
1601 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1602 #~ msgstr "Mauvais réglage pour %s (%s)"
1604 #~ msgid "Could not make DCP: %s"
1605 #~ msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
1607 #~ msgid "1 channel"
1613 #~ msgid "Default creator"
1614 #~ msgstr "Créateur par défaut"
1616 #~ msgid "Audio Gain"
1617 #~ msgstr "Gain audio"
1619 #~ msgid "From address for KDM emails"
1620 #~ msgstr "Email expéditeur pour les envoi de KDM"
1622 #~ msgid "Subtitle Scale"
1623 #~ msgstr "Taille du sous-titre"
1625 #~ msgid "Subtitle Stream"
1626 #~ msgstr "Flux de sous-titre"
1634 #~ msgid "Content channel"
1635 #~ msgstr "Contenu audio"
1638 #~ msgstr "Créateur"
1640 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1641 #~ msgstr "Préférences DCP-o-matic"
1643 #~ msgid "Encoding servers"
1644 #~ msgstr "Serveurs d'encodage"
1647 #~ msgstr "Emetteur"
1650 #~ msgstr "Métadonnées"
1652 #~ msgid "Miscellaneous"
1655 #~ msgid "No stretch"
1656 #~ msgstr "Pas d'étirement"
1662 #~ msgstr "Longueur / durée"
1664 #~ msgid "Threads to use"
1665 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
1676 #~ msgid "Loop everything"
1677 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
1680 #~ msgstr "Progression"
1686 #~ msgstr "A/B mode"
1688 #~ msgid "Colour look-up table"
1689 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
1691 #~ msgid "Could not set content: %s"
1692 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
1695 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1696 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
1704 #~ msgid "Original Frame Rate"
1705 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
1707 #~ msgid "Reference filters"
1708 #~ msgstr "Filtres de référence"
1710 #~ msgid "Reference scaler"
1711 #~ msgstr "Échelle de référence"
1713 #~ msgid "Trim method"
1714 #~ msgstr "Méthod de découpage"
1716 #~ msgid "Trust content's header"
1717 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
1719 #~ msgid "Use content's audio"
1720 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
1722 #~ msgid "Use external audio"
1723 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
1725 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1726 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
1728 #~ msgid "encode only the subset"
1729 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
1737 #~ msgid "TMS IP address"
1738 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
1740 #~ msgid "Original Size"
1741 #~ msgstr "Taille Originale"