Various small fixes to i18n.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / fr_FR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 18:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
25 #, fuzzy
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
28 msgstr ""
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
30
31 #: src/wx/config_dialog.cc:131
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/config_dialog.cc:108
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
37 msgstr ""
38 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
39
40 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
41 msgid "1 / "
42 msgstr ""
43
44 #: src/wx/audio_panel.cc:237
45 msgid "1 channel"
46 msgstr "1 canal"
47
48 #: src/wx/video_panel.cc:200
49 msgid "2D"
50 msgstr ""
51
52 #: src/wx/film_editor.cc:218
53 msgid "2K"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/film_editor.cc:166
57 msgid "3D"
58 msgstr ""
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:201
61 msgid "3D left/right"
62 msgstr "3D gauche/droite"
63
64 #: src/wx/video_panel.cc:202
65 msgid "3D top/bottom"
66 msgstr ""
67
68 #: src/wx/film_editor.cc:219
69 msgid "4K"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/about_dialog.cc:30
73 msgid "About DCP-o-matic"
74 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
75
76 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
77 msgid "Add Cinema..."
78 msgstr "Ajout cinéma"
79
80 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
81 msgid "Add Screen..."
82 msgstr "Ajout une salle"
83
84 #: src/wx/film_editor.cc:272
85 msgid "Add file(s)..."
86 msgstr "Ajout fichier(s)..."
87
88 #: src/wx/film_editor.cc:274
89 msgid "Add folder..."
90 msgstr "Ajout dossier..."
91
92 #: src/wx/editable_list.h:61
93 msgid "Add..."
94 msgstr "Ajouter..."
95
96 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
97 msgid "Audio"
98 msgstr "Audio"
99
100 #: src/wx/audio_panel.cc:67
101 msgid "Audio Delay"
102 msgstr "Délai audio"
103
104 #: src/wx/audio_panel.cc:52
105 msgid "Audio Gain"
106 msgstr "Gain audio"
107
108 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
109 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
110 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
111
112 #: src/wx/audio_panel.cc:81
113 msgid "Audio Stream"
114 msgstr "Flux audio"
115
116 #: src/wx/film_editor.cc:161
117 msgid "Audio channels"
118 msgstr "Canaux audios"
119
120 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
121 #, c-format
122 msgid "Bad setting for %s (%s)"
123 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:123
126 msgid "Bottom crop"
127 msgstr "Découpe bas"
128
129 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
130 msgid "Browse..."
131 msgstr "Parcourir..."
132
133 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
134 msgid "But I have to use fader"
135 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
136
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
138 msgid "C"
139 msgstr "C"
140
141 #: src/wx/audio_panel.cc:63
142 msgid "Calculate..."
143 msgstr "Calcul..."
144
145 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
146 msgid "Cancel"
147 msgstr "Annuler"
148
149 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
150 msgid "Channels"
151 msgstr "Canaux"
152
153 #: src/wx/content_menu.cc:182
154 #, fuzzy
155 msgid "Choose a file"
156 msgstr "Choisissez un dossier"
157
158 #: src/wx/film_editor.cc:767
159 msgid "Choose a file or files"
160 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
161
162 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
163 msgid "Choose a folder"
164 msgstr "Choisissez un dossier"
165
166 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
167 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
168 msgid "Colour conversion"
169 msgstr "Conversion colorimétrique"
170
171 #: src/wx/config_dialog.cc:65
172 msgid "Colour conversions"
173 msgstr "Conversions colorimétriques"
174
175 #: src/wx/film_editor.cc:132
176 msgid "Container"
177 msgstr "Contenu"
178
179 #: src/wx/film_editor.cc:85
180 msgid "Content"
181 msgstr "Contenu"
182
183 #: src/wx/film_editor.cc:137
184 msgid "Content Type"
185 msgstr "Type de Contenu"
186
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
188 msgid "Content channel"
189 msgstr "Contenu audio"
190
191 #: src/wx/video_panel.cc:335
192 #, c-format
193 msgid "Content frame rate %.4f\n"
194 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
195
196 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
197 msgid "Content version"
198 msgstr "Version du contenu"
199
200 #: src/wx/video_panel.cc:293
201 #, c-format
202 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
203 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
204
205 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
206 msgid "Could not analyse audio."
207 msgstr "Analyse du son impossible"
208
209 #: src/wx/film_viewer.cc:332
210 #, c-format
211 msgid "Could not decode video for view (%s)"
212 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
213
214 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
215 #, c-format
216 msgid "Could not make DCP: %s"
217 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
218
219 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
220 msgid "Create in folder"
221 msgstr "Créer dans le dossier"
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:332
224 msgid "Creator"
225 msgstr "Créateur"
226
227 #: src/wx/video_panel.cc:305
228 #, c-format
229 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
230 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
231
232 #: src/wx/video_panel.cc:244
233 msgid "Custom"
234 msgstr "Personnalisé"
235
236 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
237 msgid "DCI name"
238 msgstr "Nom DCI"
239
240 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
241 msgid "DCP"
242 msgstr "DCP"
243
244 #: src/wx/film_editor.cc:116
245 msgid "DCP Name"
246 msgstr "Nom du DCP"
247
248 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
249 msgid "DCP-o-matic"
250 msgstr "DCP-o-matic"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:52
253 msgid "DCP-o-matic Preferences"
254 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
255
256 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
257 #, c-format
258 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
259 msgstr "Son DCP-o-matic  - %s"
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:204
262 msgid "Default DCI name details"
263 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:217
266 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
267 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:226
270 #, fuzzy
271 msgid "Default audio delay"
272 msgstr "Type de contenu par défaut"
273
274 #: src/wx/config_dialog.cc:208
275 msgid "Default container"
276 msgstr "Type de contenu par défaut"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:212
279 msgid "Default content type"
280 msgstr "Type de contenu par défaut"
281
282 #: src/wx/config_dialog.cc:196
283 msgid "Default directory for new films"
284 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
285
286 #: src/wx/config_dialog.cc:188
287 msgid "Default duration of still images"
288 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:61
291 #, fuzzy
292 msgid "Defaults"
293 msgstr "Format par défaut"
294
295 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
296 msgid "Details..."
297 msgstr "Détails..."
298
299 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
300 msgid "Disk space required"
301 msgstr "Espace disque requis"
302
303 #: src/wx/film_editor.cc:280
304 msgid "Down"
305 msgstr ""
306
307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
308 msgid "Edit Cinema..."
309 msgstr "Éditer le cinéma"
310
311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
312 msgid "Edit Screen..."
313 msgstr "Éditer la salle"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:205 src/wx/video_panel.cc:157
316 #: src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/editable_list.h:63
317 msgid "Edit..."
318 msgstr "Éditer..."
319
320 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
321 #, fuzzy
322 msgid "Encoding Servers"
323 msgstr "Serveurs d'encodage"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:63
326 msgid "Encoding servers"
327 msgstr "Serveurs d'encodage"
328
329 #: src/wx/film_editor.cc:157
330 msgid "Encrypted"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
334 msgid "Facility (e.g. DLA)"
335 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
336
337 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
338 msgid "Film Properties"
339 msgstr "Propriétés du film"
340
341 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
342 msgid "Film name"
343 msgstr "Nom du Film"
344
345 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
346 msgid "Filters"
347 msgstr "Filtres"
348
349 #: src/wx/content_menu.cc:52
350 msgid "Find missing..."
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/film_editor.cc:143
354 msgid "Frame Rate"
355 msgstr "Cadence image"
356
357 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
358 msgid "Frames"
359 msgstr "Images"
360
361 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
362 msgid "Frames already encoded"
363 msgstr "Images déjà encodées"
364
365 #: src/wx/about_dialog.cc:61
366 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
367 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
368
369 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
370 msgid "From"
371 msgstr "À partir du"
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:135
374 msgid "From address for KDM emails"
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/timing_panel.cc:40
378 msgid "Full length"
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
382 msgid "Gain Calculator"
383 msgstr "Calculateur de gain"
384
385 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
386 msgid "Gb"
387 msgstr "Gb"
388
389 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
390 msgid "Hints"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
394 msgid "Host"
395 msgstr ""
396
397 #: src/wx/server_dialog.cc:41
398 msgid "Host name or IP address"
399 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
400
401 #: src/wx/audio_panel.cc:241
402 msgid "Hz"
403 msgstr "Hz"
404
405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
406 msgid "I want to play this back at fader"
407 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:289
410 msgid "IP address"
411 msgstr "Adresse IP"
412
413 #: src/wx/config_dialog.cc:361
414 #, fuzzy
415 msgid "IP address / host name"
416 msgstr "Adresse IP"
417
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
419 msgid "Input gamma"
420 msgstr "Gamma d'entrée"
421
422 #: src/wx/film_editor.cc:222
423 msgid "Interop"
424 msgstr ""
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:328
427 msgid "Issuer"
428 msgstr "Emetteur"
429
430 #: src/wx/film_editor.cc:176
431 msgid "JPEG2000 bandwidth"
432 msgstr "Qualité JPEG2000"
433
434 #: src/wx/content_menu.cc:51
435 msgid "Join"
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:71
439 msgid "KDM email"
440 msgstr "e-mail des KDM"
441
442 #: src/wx/film_editor.cc:290
443 msgid "Keep video in sequence"
444 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
445
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
447 msgid "L"
448 msgstr "L"
449
450 #: src/wx/video_panel.cc:90
451 msgid "Left crop"
452 msgstr "Découpe gauche"
453
454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
455 msgid "Lfe"
456 msgstr "Lfe"
457
458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
459 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
460 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
461
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
463 msgid "Ls"
464 msgstr "Ls"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:221 src/wx/film_editor.cc:180
467 msgid "MBps"
468 msgstr "MBps"
469
470 #: src/wx/film_editor.cc:741
471 msgid "MISSING: "
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:127
475 #, fuzzy
476 msgid "Mail password"
477 msgstr "Mot de passe"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:123
480 #, fuzzy
481 msgid "Mail user name"
482 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
483
484 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
485 msgid "Make KDMs"
486 msgstr "Générer les KDMs"
487
488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
489 msgid "Matrix"
490 msgstr "Matrice"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:67
493 msgid "Metadata"
494 msgstr "Métadonnées"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:59
497 msgid "Miscellaneous"
498 msgstr "Divers"
499
500 #: src/wx/video_panel.cc:281
501 #, fuzzy
502 msgid "Multiple content selected"
503 msgstr "Type de contenu par défaut"
504
505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
506 msgid "My Documents"
507 msgstr "Mes Documents"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:527 src/wx/film_editor.cc:111
510 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
511 msgid "Name"
512 msgstr "Nom"
513
514 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
515 msgid "New Film"
516 msgstr "Nouveau Film"
517
518 #: src/wx/video_panel.cc:198
519 msgid "No stretch"
520 msgstr "Pas d'étirement"
521
522 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
523 msgid "None"
524 msgstr "Aucun"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:119
527 msgid "Outgoing mail server"
528 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
529
530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
531 msgid "Output gamma"
532 msgstr "Gamma de sortie"
533
534 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
535 msgid "Package Type (e.g. OV)"
536 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
537
538 #: src/wx/video_panel.cc:328
539 #, c-format
540 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
541 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:301
544 msgid "Password"
545 msgstr "Mot de passe"
546
547 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
548 msgid "Pause"
549 msgstr "Pause"
550
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
552 msgid "Peak"
553 msgstr "Crête"
554
555 #: src/wx/film_viewer.cc:62
556 msgid "Play"
557 msgstr "Lecture"
558
559 #: src/wx/timing_panel.cc:49
560 msgid "Play length"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/audio_plot.cc:43
564 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
565 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
566
567 #: src/wx/timing_panel.cc:37
568 msgid "Position"
569 msgstr "Position"
570
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
572 msgid "R"
573 msgstr "R"
574
575 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
576 msgid "RMS"
577 msgstr "RMS"
578
579 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
580 msgid "Rating (e.g. 15)"
581 msgstr "Rating (ex. 15)"
582
583 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
584 #: src/wx/editable_list.h:65
585 msgid "Remove"
586 msgstr "Supprimer"
587
588 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
589 msgid "Remove Cinema"
590 msgstr "Supprimer le cinéma"
591
592 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
593 msgid "Remove Screen"
594 msgstr "Supprimer la salle"
595
596 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
597 msgid "Repeat"
598 msgstr "Répéter"
599
600 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
601 msgid "Repeat Content"
602 msgstr "Répéter le contenu"
603
604 #: src/wx/content_menu.cc:50
605 msgid "Repeat..."
606 msgstr "Répéter..."
607
608 #: src/wx/film_editor.cc:170
609 msgid "Resolution"
610 msgstr "Résolution"
611
612 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
613 msgid "Resume"
614 msgstr "Reprendre"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:101
617 msgid "Right crop"
618 msgstr "Découpe droite"
619
620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
621 msgid "Rs"
622 msgstr "Rs"
623
624 #: src/wx/film_editor.cc:221
625 msgid "SMPTE"
626 msgstr ""
627
628 #: src/wx/video_panel.cc:134
629 msgid "Scale to"
630 msgstr "Mise à l'échelle"
631
632 #: src/wx/video_panel.cc:320
633 #, c-format
634 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
635 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
636
637 #: src/wx/film_editor.cc:190
638 msgid "Scaler"
639 msgstr "Mise à l'échelle"
640
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
642 msgid "Select Certificate File"
643 msgstr "Sélectionner le certificat"
644
645 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
646 msgid "Send by email"
647 msgstr "Envoyé par e-mail"
648
649 #: src/wx/server_dialog.cc:28
650 msgid "Server"
651 msgstr "Serveur"
652
653 #: src/wx/timecode.cc:65
654 msgid "Set"
655 msgstr "Sélection"
656
657 #: src/wx/config_dialog.cc:97
658 msgid "Set language"
659 msgstr "Selectionnez la langue"
660
661 #: src/wx/audio_panel.cc:48
662 msgid "Show Audio..."
663 msgstr "Analyser le son..."
664
665 #: src/wx/film_editor.cc:153
666 msgid "Signed"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
670 msgid "Smoothing"
671 msgstr "Lissage"
672
673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
674 msgid "Snap"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/film_editor.cc:185
678 msgid "Standard"
679 msgstr "Standard"
680
681 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
682 msgid "Studio (e.g. TCF)"
683 msgstr "Studio (ex. TCF)"
684
685 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
686 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
687 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
688
689 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
690 msgid "Subtitle Offset"
691 msgstr "Décalage du sous-titre"
692
693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
694 msgid "Subtitle Scale"
695 msgstr "Taille du sous-titre"
696
697 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
698 msgid "Subtitle Stream"
699 msgstr "Flux de sous-titre"
700
701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
702 msgid "Subtitles"
703 msgstr "Sous-titres"
704
705 #: src/wx/about_dialog.cc:131
706 msgid "Supported by"
707 msgstr "Soutenu par"
708
709 #: src/wx/config_dialog.cc:69
710 msgid "TMS"
711 msgstr "TMS"
712
713 #: src/wx/config_dialog.cc:293
714 msgid "Target path"
715 msgstr "Chemin d'accès"
716
717 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
718 msgid "Territory (e.g. UK)"
719 msgstr "Territoire (ex. FR)"
720
721 #: src/wx/content_menu.cc:223
722 msgid ""
723 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
724 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
725 "missing content."
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
729 msgid "There are no hints: everything looks good!"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
733 msgid "Threads"
734 msgstr "Processus"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:115
737 msgid "Threads to use for encoding on this host"
738 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
739
740 #: src/wx/audio_plot.cc:148
741 msgid "Time"
742 msgstr "Durée"
743
744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
745 msgid "Timeline"
746 msgstr "Timeline"
747
748 #: src/wx/film_editor.cc:282
749 msgid "Timeline..."
750 msgstr "Timeline..."
751
752 #: src/wx/timing_panel.cc:32
753 msgid "Timing"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/video_panel.cc:112
757 msgid "Top crop"
758 msgstr "Découpe haut"
759
760 #: src/wx/about_dialog.cc:101
761 msgid "Translated by"
762 msgstr "Traduit par"
763
764 #: src/wx/timing_panel.cc:46
765 msgid "Trim from end"
766 msgstr "Images coupées depuis la fin"
767
768 #: src/wx/timing_panel.cc:43
769 msgid "Trim from start"
770 msgstr "Images coupées depuis le début"
771
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
773 msgid "Type"
774 msgstr "Type"
775
776 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
777 msgid "Until"
778 msgstr "Jusqu'au"
779
780 #: src/wx/film_editor.cc:278
781 msgid "Up"
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/film_editor.cc:126
785 msgid "Use DCI name"
786 msgstr "Utiliser le nom DCI"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:357
789 msgid "Use all servers"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/film_editor.cc:147
793 msgid "Use best"
794 msgstr "Automatique"
795
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
797 msgid "Use preset"
798 msgstr "Utiliser le préréglage"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:297
801 msgid "User name"
802 msgstr "Nom d'utilisateur"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:70
805 msgid "Video"
806 msgstr "Vidéo"
807
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
809 msgid "With Subtitles"
810 msgstr "Avec sous-titres"
811
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
813 msgid "Write to"
814 msgstr ""
815
816 #: src/wx/about_dialog.cc:91
817 msgid "Written by"
818 msgstr "Développé par"
819
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
824 "join them to ensure smooth joins between the files."
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
831 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
835 msgid ""
836 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
837 "problems on playback."
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
841 msgid ""
842 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
843 "projectors."
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/timeline.cc:213
847 msgid "audio"
848 msgstr "audio"
849
850 #: src/wx/audio_panel.cc:239
851 msgid "channels"
852 msgstr "canaux"
853
854 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
855 msgid "counting..."
856 msgstr "calcul..."
857
858 #: src/wx/audio_panel.cc:62
859 msgid "dB"
860 msgstr "dB"
861
862 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
863 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:230
864 msgid "ms"
865 msgstr "ms"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:192
868 msgid "s"
869 msgstr "s"
870
871 #: src/wx/timeline.cc:236
872 msgid "still"
873 msgstr ""
874
875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
876 msgid "times"
877 msgstr ""
878
879 #: src/wx/timeline.cc:234
880 msgid "video"
881 msgstr "vidéo"
882
883 #~ msgid "Length"
884 #~ msgstr "Longueur / durée"
885
886 #~ msgid "Threads to use"
887 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
888
889 #~ msgid "Add"
890 #~ msgstr "Ajouter"
891
892 #~ msgid "Duration"
893 #~ msgstr "Durée"
894
895 #~ msgid "Edit"
896 #~ msgstr "Édition"
897
898 #~ msgid "Image"
899 #~ msgstr "Image"
900
901 #~ msgid "Loop everything"
902 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
903
904 #~ msgid "Running"
905 #~ msgstr "Progression"
906
907 #~ msgid "Start time"
908 #~ msgstr "Début"
909
910 #~ msgid "A/B"
911 #~ msgstr "A/B"
912
913 #~ msgid "A/B mode"
914 #~ msgstr "A/B mode"
915
916 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
917 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
918
919 #~ msgid "Colour look-up table"
920 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
921
922 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
923 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
924
925 #~ msgid "Could not set content: %s"
926 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
927
928 #, fuzzy
929 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
930 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
931
932 #~ msgid "End"
933 #~ msgstr "Fin"
934
935 #~ msgid "Film"
936 #~ msgstr "Film"
937
938 #~ msgid "Format"
939 #~ msgstr "Format"
940
941 #~ msgid "Original Frame Rate"
942 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
943
944 #~ msgid "Reference filters"
945 #~ msgstr "Filtres de référence"
946
947 #~ msgid "Reference scaler"
948 #~ msgstr "Échelle de référence"
949
950 #~ msgid "Select Audio File"
951 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
952
953 #~ msgid "Trim method"
954 #~ msgstr "Méthod de découpage"
955
956 #~ msgid "Trust content's header"
957 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
958
959 #~ msgid "Use content's audio"
960 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
961
962 #~ msgid "Use external audio"
963 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
964
965 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
966 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
967
968 #~ msgid "encode only the subset"
969 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
970
971 #~ msgid "frames"
972 #~ msgstr "images"
973
974 #~ msgid "pixels"
975 #~ msgstr "pixels"
976
977 #~ msgid "unknown"
978 #~ msgstr "inconnu"
979
980 #~ msgid "TMS IP address"
981 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
982
983 #~ msgid "Original Size"
984 #~ msgstr "Taille Originale"