1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic FRENCH\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 18:00+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:28+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_panel.cc:57
24 #: src/wx/about_dialog.cc:78
27 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
29 "(C) 2012-2014 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole Laursen"
31 #: src/wx/config_dialog.cc:131
32 msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
35 #: src/wx/config_dialog.cc:108
36 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
38 "(redémarrez DCP-o-matic pour que les changements de langue prennent effet)"
40 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
44 #: src/wx/audio_panel.cc:237
48 #: src/wx/video_panel.cc:200
52 #: src/wx/film_editor.cc:218
56 #: src/wx/film_editor.cc:166
60 #: src/wx/video_panel.cc:201
62 msgstr "3D gauche/droite"
64 #: src/wx/video_panel.cc:202
68 #: src/wx/film_editor.cc:219
72 #: src/wx/about_dialog.cc:30
73 msgid "About DCP-o-matic"
74 msgstr "À propos de DCP-o-matic"
76 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
80 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
82 msgstr "Ajout une salle"
84 #: src/wx/film_editor.cc:272
85 msgid "Add file(s)..."
86 msgstr "Ajout fichier(s)..."
88 #: src/wx/film_editor.cc:274
90 msgstr "Ajout dossier..."
92 #: src/wx/editable_list.h:61
96 #: src/wx/audio_dialog.cc:33 src/wx/audio_panel.cc:40
100 #: src/wx/audio_panel.cc:67
104 #: src/wx/audio_panel.cc:52
108 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:39
109 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
110 msgstr "Langue audio (ex. FR)"
112 #: src/wx/audio_panel.cc:81
116 #: src/wx/film_editor.cc:161
117 msgid "Audio channels"
118 msgstr "Canaux audios"
120 #: src/wx/job_wrapper.cc:38
122 msgid "Bad setting for %s (%s)"
123 msgstr "Mauvais paramètre pour %s (%s)"
125 #: src/wx/video_panel.cc:123
129 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37
131 msgstr "Parcourir..."
133 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:36
134 msgid "But I have to use fader"
135 msgstr "Je souhaite utiliser ce volume"
137 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:191
141 #: src/wx/audio_panel.cc:63
145 #: src/wx/job_manager_view.cc:66
149 #: src/wx/audio_dialog.cc:44
153 #: src/wx/content_menu.cc:182
155 msgid "Choose a file"
156 msgstr "Choisissez un dossier"
158 #: src/wx/film_editor.cc:767
159 msgid "Choose a file or files"
160 msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers"
162 #: src/wx/content_menu.cc:175 src/wx/film_editor.cc:790
163 msgid "Choose a folder"
164 msgstr "Choisissez un dossier"
166 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:33
167 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:30 src/wx/video_panel.cc:164
168 msgid "Colour conversion"
169 msgstr "Conversion colorimétrique"
171 #: src/wx/config_dialog.cc:65
172 msgid "Colour conversions"
173 msgstr "Conversions colorimétriques"
175 #: src/wx/film_editor.cc:132
179 #: src/wx/film_editor.cc:85
183 #: src/wx/film_editor.cc:137
185 msgstr "Type de Contenu"
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:180
188 msgid "Content channel"
189 msgstr "Contenu audio"
191 #: src/wx/video_panel.cc:335
193 msgid "Content frame rate %.4f\n"
194 msgstr "Cadence du contenu %.4f\n"
196 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:35
197 msgid "Content version"
198 msgstr "Version du contenu"
200 #: src/wx/video_panel.cc:293
202 msgid "Content video is %dx%d (%.2f:1)\n"
203 msgstr "Le contenu vidéo est %dx%d (%.2f:1)\n"
205 #: src/wx/audio_dialog.cc:136
206 msgid "Could not analyse audio."
207 msgstr "Analyse du son impossible"
209 #: src/wx/film_viewer.cc:332
211 msgid "Could not decode video for view (%s)"
212 msgstr "Décodage de la vidéo pour visualisation impossible (%s)"
214 #: src/wx/job_wrapper.cc:40
216 msgid "Could not make DCP: %s"
217 msgstr "Impossible de créer le DCP : %s"
219 #: src/wx/new_film_dialog.cc:48
220 msgid "Create in folder"
221 msgstr "Créer dans le dossier"
223 #: src/wx/config_dialog.cc:332
227 #: src/wx/video_panel.cc:305
229 msgid "Cropped to %dx%d (%.2f:1)\n"
230 msgstr "Découpe de %dx%d (%.2f:1)\n"
232 #: src/wx/video_panel.cc:244
234 msgstr "Personnalisé"
236 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:30
240 #: src/wx/film_editor.cc:87 src/wx/kdm_dialog.cc:102
244 #: src/wx/film_editor.cc:116
248 #: src/wx/about_dialog.cc:45 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
252 #: src/wx/config_dialog.cc:52
253 msgid "DCP-o-matic Preferences"
254 msgstr "Préférences DCP-o-matic"
256 #: src/wx/audio_dialog.cc:98
258 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
259 msgstr "Son DCP-o-matic - %s"
261 #: src/wx/config_dialog.cc:204
262 msgid "Default DCI name details"
263 msgstr "Détails du nom DCI par défaut"
265 #: src/wx/config_dialog.cc:217
266 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
267 msgstr "Qualité JPEG2000 par défaut"
269 #: src/wx/config_dialog.cc:226
271 msgid "Default audio delay"
272 msgstr "Type de contenu par défaut"
274 #: src/wx/config_dialog.cc:208
275 msgid "Default container"
276 msgstr "Type de contenu par défaut"
278 #: src/wx/config_dialog.cc:212
279 msgid "Default content type"
280 msgstr "Type de contenu par défaut"
282 #: src/wx/config_dialog.cc:196
283 msgid "Default directory for new films"
284 msgstr "Dossier par défaut des nouveaux films"
286 #: src/wx/config_dialog.cc:188
287 msgid "Default duration of still images"
288 msgstr "Durée par défaut des images fixes"
290 #: src/wx/config_dialog.cc:61
293 msgstr "Format par défaut"
295 #: src/wx/film_editor.cc:128 src/wx/job_manager_view.cc:78
299 #: src/wx/properties_dialog.cc:45
300 msgid "Disk space required"
301 msgstr "Espace disque requis"
303 #: src/wx/film_editor.cc:280
307 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
308 msgid "Edit Cinema..."
309 msgstr "Éditer le cinéma"
311 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
312 msgid "Edit Screen..."
313 msgstr "Éditer la salle"
315 #: src/wx/config_dialog.cc:205 src/wx/video_panel.cc:157
316 #: src/wx/video_panel.cc:174 src/wx/editable_list.h:63
320 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:30
322 msgid "Encoding Servers"
323 msgstr "Serveurs d'encodage"
325 #: src/wx/config_dialog.cc:63
326 msgid "Encoding servers"
327 msgstr "Serveurs d'encodage"
329 #: src/wx/film_editor.cc:157
333 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:59
334 msgid "Facility (e.g. DLA)"
335 msgstr "Laboratoire (ex. DLA)"
337 #: src/wx/properties_dialog.cc:36
338 msgid "Film Properties"
339 msgstr "Propriétés du film"
341 #: src/wx/new_film_dialog.cc:44
345 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:148
349 #: src/wx/content_menu.cc:52
350 msgid "Find missing..."
353 #: src/wx/film_editor.cc:143
355 msgstr "Cadence image"
357 #: src/wx/properties_dialog.cc:41
361 #: src/wx/properties_dialog.cc:49
362 msgid "Frames already encoded"
363 msgstr "Images déjà encodées"
365 #: src/wx/about_dialog.cc:61
366 msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
367 msgstr "Création de DCP libre et gratuit depuis presque tout."
369 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
373 #: src/wx/config_dialog.cc:135
374 msgid "From address for KDM emails"
377 #: src/wx/timing_panel.cc:40
381 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
382 msgid "Gain Calculator"
383 msgstr "Calculateur de gain"
385 #: src/wx/properties_dialog.cc:57
389 #: src/wx/hints_dialog.cc:26
393 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:40
397 #: src/wx/server_dialog.cc:41
398 msgid "Host name or IP address"
399 msgstr "Nom de l'hôte ou adresse IP"
401 #: src/wx/audio_panel.cc:241
405 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
406 msgid "I want to play this back at fader"
407 msgstr "Je veux le jouer à ce volume"
409 #: src/wx/config_dialog.cc:289
413 #: src/wx/config_dialog.cc:361
415 msgid "IP address / host name"
418 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:44
420 msgstr "Gamma d'entrée"
422 #: src/wx/film_editor.cc:222
426 #: src/wx/config_dialog.cc:328
430 #: src/wx/film_editor.cc:176
431 msgid "JPEG2000 bandwidth"
432 msgstr "Qualité JPEG2000"
434 #: src/wx/content_menu.cc:51
438 #: src/wx/config_dialog.cc:71
440 msgstr "e-mail des KDM"
442 #: src/wx/film_editor.cc:290
443 msgid "Keep video in sequence"
444 msgstr "Garder la vidéo en séquence"
446 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:183
450 #: src/wx/video_panel.cc:90
452 msgstr "Découpe gauche"
454 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:195
458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
459 msgid "Linearise input gamma curve for low values"
460 msgstr "Linéariser la courbe gamma d'entrée pour les bas niveaux"
462 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:199
466 #: src/wx/config_dialog.cc:221 src/wx/film_editor.cc:180
470 #: src/wx/film_editor.cc:741
474 #: src/wx/config_dialog.cc:127
476 msgid "Mail password"
477 msgstr "Mot de passe"
479 #: src/wx/config_dialog.cc:123
481 msgid "Mail user name"
482 msgstr "Nom d'utilisateur du TMS"
484 #: src/wx/kdm_dialog.cc:47
486 msgstr "Générer les KDMs"
488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
492 #: src/wx/config_dialog.cc:67
496 #: src/wx/config_dialog.cc:59
497 msgid "Miscellaneous"
500 #: src/wx/video_panel.cc:281
502 msgid "Multiple content selected"
503 msgstr "Type de contenu par défaut"
505 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
507 msgstr "Mes Documents"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:527 src/wx/film_editor.cc:111
510 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:38
514 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
516 msgstr "Nouveau Film"
518 #: src/wx/video_panel.cc:198
520 msgstr "Pas d'étirement"
522 #: src/wx/video_panel.cc:155 src/wx/video_panel.cc:249
526 #: src/wx/config_dialog.cc:119
527 msgid "Outgoing mail server"
528 msgstr "Serveurs de messagerie sortante"
530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
532 msgstr "Gamma de sortie"
534 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:63
535 msgid "Package Type (e.g. OV)"
536 msgstr "Type de paquet (ex. OV)"
538 #: src/wx/video_panel.cc:328
540 msgid "Padded with black to %dx%d (%.2f:1)\n"
541 msgstr "Enveloppe noire de %dx%d (%.2f:1)\n"
543 #: src/wx/config_dialog.cc:301
545 msgstr "Mot de passe"
547 #: src/wx/job_manager_view.cc:72 src/wx/job_manager_view.cc:164
551 #: src/wx/audio_dialog.cc:60
555 #: src/wx/film_viewer.cc:62
559 #: src/wx/timing_panel.cc:49
563 #: src/wx/audio_plot.cc:43
564 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
565 msgstr "Merci de patienter ; analyse de la piste son..."
567 #: src/wx/timing_panel.cc:37
571 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:187
575 #: src/wx/audio_dialog.cc:61
579 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:51
580 msgid "Rating (e.g. 15)"
581 msgstr "Rating (ex. 15)"
583 #: src/wx/content_menu.cc:54 src/wx/film_editor.cc:276
584 #: src/wx/editable_list.h:65
588 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
589 msgid "Remove Cinema"
590 msgstr "Supprimer le cinéma"
592 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
593 msgid "Remove Screen"
594 msgstr "Supprimer la salle"
596 #: src/wx/repeat_dialog.cc:33
600 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
601 msgid "Repeat Content"
602 msgstr "Répéter le contenu"
604 #: src/wx/content_menu.cc:50
608 #: src/wx/film_editor.cc:170
612 #: src/wx/job_manager_view.cc:167
616 #: src/wx/video_panel.cc:101
618 msgstr "Découpe droite"
620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:203
624 #: src/wx/film_editor.cc:221
628 #: src/wx/video_panel.cc:134
630 msgstr "Mise à l'échelle"
632 #: src/wx/video_panel.cc:320
634 msgid "Scaled to %dx%d (%.2f:1)\n"
635 msgstr "Mis à l'échelle de %dx%d (%.2f:1)\n"
637 #: src/wx/film_editor.cc:190
639 msgstr "Mise à l'échelle"
641 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
642 msgid "Select Certificate File"
643 msgstr "Sélectionner le certificat"
645 #: src/wx/kdm_dialog.cc:136
646 msgid "Send by email"
647 msgstr "Envoyé par e-mail"
649 #: src/wx/server_dialog.cc:28
653 #: src/wx/timecode.cc:65
657 #: src/wx/config_dialog.cc:97
659 msgstr "Selectionnez la langue"
661 #: src/wx/audio_panel.cc:48
662 msgid "Show Audio..."
663 msgstr "Analyser le son..."
665 #: src/wx/film_editor.cc:153
669 #: src/wx/audio_dialog.cc:71
673 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
677 #: src/wx/film_editor.cc:185
681 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:55
682 msgid "Studio (e.g. TCF)"
683 msgstr "Studio (ex. TCF)"
685 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:43
686 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
687 msgstr "Langue de sous-titres (ex. FR)"
689 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44
690 msgid "Subtitle Offset"
691 msgstr "Décalage du sous-titre"
693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
694 msgid "Subtitle Scale"
695 msgstr "Taille du sous-titre"
697 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
698 msgid "Subtitle Stream"
699 msgstr "Flux de sous-titre"
701 #: src/wx/subtitle_panel.cc:34
705 #: src/wx/about_dialog.cc:131
709 #: src/wx/config_dialog.cc:69
713 #: src/wx/config_dialog.cc:293
715 msgstr "Chemin d'accès"
717 #: src/wx/dci_metadata_dialog.cc:47
718 msgid "Territory (e.g. UK)"
719 msgstr "Territoire (ex. FR)"
721 #: src/wx/content_menu.cc:223
723 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
724 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
728 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
729 msgid "There are no hints: everything looks good!"
732 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:48
736 #: src/wx/config_dialog.cc:115
737 msgid "Threads to use for encoding on this host"
738 msgstr "Nombre de processus à utiliser sur cet hôte"
740 #: src/wx/audio_plot.cc:148
744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:32
748 #: src/wx/film_editor.cc:282
752 #: src/wx/timing_panel.cc:32
756 #: src/wx/video_panel.cc:112
758 msgstr "Découpe haut"
760 #: src/wx/about_dialog.cc:101
761 msgid "Translated by"
764 #: src/wx/timing_panel.cc:46
765 msgid "Trim from end"
766 msgstr "Images coupées depuis la fin"
768 #: src/wx/timing_panel.cc:43
769 msgid "Trim from start"
770 msgstr "Images coupées depuis le début"
772 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/video_panel.cc:77
776 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
780 #: src/wx/film_editor.cc:278
784 #: src/wx/film_editor.cc:126
786 msgstr "Utiliser le nom DCI"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:357
789 msgid "Use all servers"
792 #: src/wx/film_editor.cc:147
796 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
798 msgstr "Utiliser le préréglage"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:297
802 msgstr "Nom d'utilisateur"
804 #: src/wx/video_panel.cc:70
808 #: src/wx/subtitle_panel.cc:39
809 msgid "With Subtitles"
810 msgstr "Avec sous-titres"
812 #: src/wx/kdm_dialog.cc:122
816 #: src/wx/about_dialog.cc:91
818 msgstr "Développé par"
820 #: src/wx/hints_dialog.cc:90
823 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
824 "join them to ensure smooth joins between the files."
827 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
830 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
831 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
834 #: src/wx/hints_dialog.cc:66
836 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
837 "problems on playback."
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
842 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
846 #: src/wx/timeline.cc:213
850 #: src/wx/audio_panel.cc:239
854 #: src/wx/properties_dialog.cc:50
858 #: src/wx/audio_panel.cc:62
862 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
863 #: src/wx/audio_panel.cc:78 src/wx/config_dialog.cc:230
867 #: src/wx/config_dialog.cc:192
871 #: src/wx/timeline.cc:236
875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:37
879 #: src/wx/timeline.cc:234
884 #~ msgstr "Longueur / durée"
886 #~ msgid "Threads to use"
887 #~ msgstr "Nombre de processus à utiliser"
901 #~ msgid "Loop everything"
902 #~ msgstr "Tout mettre en boucle"
905 #~ msgstr "Progression"
907 #~ msgid "Start time"
916 #~ msgid "Audio will be resampled from %dHz to %dHz\n"
917 #~ msgstr "L'audio sera rééchantillonné de %dHz à %dHz\n"
919 #~ msgid "Colour look-up table"
920 #~ msgstr "Espace colorimétrique"
922 #~ msgid "Could not open content file (%s)"
923 #~ msgstr "Ouverture du contenu impossible (%s)"
925 #~ msgid "Could not set content: %s"
926 #~ msgstr "Sélectionner du contenu impossible : %s"
929 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
930 #~ msgstr "Préférences de DCP-o-matic"
941 #~ msgid "Original Frame Rate"
942 #~ msgstr "Cadence d'images originale"
944 #~ msgid "Reference filters"
945 #~ msgstr "Filtres de référence"
947 #~ msgid "Reference scaler"
948 #~ msgstr "Échelle de référence"
950 #~ msgid "Select Audio File"
951 #~ msgstr "Sélectionner le fichier son"
953 #~ msgid "Trim method"
954 #~ msgstr "Méthod de découpage"
956 #~ msgid "Trust content's header"
957 #~ msgstr "Faire confiance à l'en-tête"
959 #~ msgid "Use content's audio"
960 #~ msgstr "Utiliser le son intégré"
962 #~ msgid "Use external audio"
963 #~ msgstr "Utiliser une source audio externe"
965 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
966 #~ msgstr "encoder toutes les images mais lire seulement la sélection"
968 #~ msgid "encode only the subset"
969 #~ msgstr "encoder seulement la sélection"
980 #~ msgid "TMS IP address"
981 #~ msgstr "Adresse IP du TMS"
983 #~ msgid "Original Size"
984 #~ msgstr "Taille Originale"