Use "Colour" not "Colour conversion" as a label name.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 23:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 msgid "Atmos"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Audio"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr ""
540 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr ""
547 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
548 "ganho de %.1fbB."
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
551 msgid "Auto"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
557
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
559 msgid "B"
560 msgstr "B"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
563 msgid "BCC address"
564 msgstr "Endereço CCO"
565
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Cromaticidade azul"
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:145
575 #, fuzzy
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "Inferior"
578
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 msgid "Browse..."
581 msgstr "Navegar..."
582
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
586
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
592 msgid "CC addresses"
593 msgstr "Endereços CC"
594
595 #: src/wx/text_panel.cc:187
596 msgid "CCAP track"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
601 msgid "CPL"
602 msgstr "CPL"
603
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 msgid "CPL ID"
606 msgstr "ID CPL"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "Texto anotação CPL"
611
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 msgid "Calculate..."
618 msgstr "Calcular..."
619
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Cancelar"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 #, fuzzy
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 #, fuzzy
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:582
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:584
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:577
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:579
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653
654 #: src/wx/text_view.cc:71
655 msgid "Caption"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/text_view.cc:46
659 msgid "Captions"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
663 #, fuzzy
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "Criar cadeia de certificados"
666
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "Certificado transferido"
673
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
675 msgid "Chain"
676 msgstr "Cadeia"
677
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Channel gain"
680 msgstr "Ganho do canal"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
683 msgid "Channels"
684 msgstr "Canais"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:503
699 msgid "Choose a DCP folder"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "Seleccionar ficheiro"
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:428
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "Seleccionar pasta"
713
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
721
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 msgid "Christie"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
729
730 #: src/wx/content_widget.h:81
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr ""
733 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
734
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
736 #, c-format
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
745 msgid "Colour"
746 msgstr "Cor"
747
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Conversão de cor"
751
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:182
754 #, fuzzy
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Cor"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
759 #, fuzzy
760 msgid "Company name"
761 msgstr "Copiar como nome"
762
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 msgid "Component"
765 msgstr "Componente"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr ""
770
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
773 msgid "Config|Timing"
774 msgstr "Duração"
775
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
781 msgid "Container"
782 msgstr "Contentor"
783
784 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
785 msgid "Content"
786 msgstr "Conteúdo"
787
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Propriedades do conteúdo"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
793 msgid "Content Type"
794 msgstr "Tipo de conteúdo"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
797 msgid "Content directory"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Versão do conteúdo"
804
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 #, fuzzy
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contraste"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:97
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Copiar como nome"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 #, fuzzy
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "Audio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Não foi possível analizar audio."
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:899
832 #, fuzzy
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
835
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 #, fuzzy
848 msgid "Could not load KDM"
849 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not load certficate (%s)"
854 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
855
856 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not read DCP: %s"
859 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not read certificate file (%1)"
865 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
868 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file."
872 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
873
874 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificates from Qube server."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:627
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
883
884 #: src/wx/film_viewer.cc:599
885 msgid ""
886 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Criar na pasta"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Criador"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Aparar"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:899
919 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Directório do DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
944 msgid "DCP verification"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
948 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
949 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
950 msgid "DCP-o-matic"
951 msgstr "DCP-o-matic"
952
953 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
954 #, fuzzy
955 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
959 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
963 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
969 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
970
971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
972 #, fuzzy
973 msgid "Debug log file"
974 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
977 #, fuzzy
978 msgid "Debug: 3D"
979 msgstr "Depuração: descodificação"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug: audio analysis"
984 msgstr "Atraso de audio padrão"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
987 msgid "Debug: email sending"
988 msgstr "Depuração: envio de email"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
991 msgid "Debug: encode"
992 msgstr "Depuração: codificação"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
995 #, fuzzy
996 msgid "Debug: player"
997 msgstr "Depuração: descodificação"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: video view"
1002 msgstr "Depuração: codificação"
1003
1004 #: src/wx/player_information.cc:175
1005 #, c-format
1006 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Decrypting KDMs"
1012 msgstr "A desencriptar DCP"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1015 msgid "Default DCP audio channels"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1019 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1020 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Atraso de audio padrão"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Contentor padrão"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Norma padrão"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Padrões"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Atraso"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Pormenores..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1068 msgid "Direct Sound"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1072 msgid "Distributor"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1078
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1096 msgid "Download"
1097 msgstr "Transferir"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Transferir certificado"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1104 msgid "Download..."
1105 msgstr "Transferir..."
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "A transferir certificado"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 #, c-format
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1121 msgid "Dummy"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/content_panel.cc:117
1125 msgid "Earlier"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Editar Cinema..."
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Editar ecrã..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Edit cinema"
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Editar ecrã..."
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Edit screen"
1149 msgstr "Editar ecrã..."
1150
1151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1154 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1155 #: src/wx/editable_list.h:122
1156 msgid "Edit..."
1157 msgstr "Editar..."
1158
1159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1160 msgid "Effect"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1164 msgid "Effect colour"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1168 msgid "Email"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1172 msgid "Email address"
1173 msgstr "Endereço de oemail"
1174
1175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1176 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1177 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1178
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1180 msgid "Encoding Servers"
1181 msgstr "Servidores de codificação"
1182
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1184 msgid "Encrypted"
1185 msgstr "Encriptado"
1186
1187 #: src/wx/text_view.cc:63
1188 msgid "End"
1189 msgstr "Fim"
1190
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1192 #, c-format
1193 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1198 msgid "Errors"
1199 msgstr "Erros"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1209 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Export certificate..."
1214 msgstr "Transferir certificado"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Export chain..."
1219 msgstr "Exportar..."
1220
1221 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export subtitles"
1224 msgstr "Usar legendas"
1225
1226 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export video file"
1229 msgstr "Exportar"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1232 msgid "Export..."
1233 msgstr "Exportar..."
1234
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1236 msgid "FTP (for Dolby)"
1237 msgstr "FTP (para Dolby)"
1238
1239 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1240 msgid "Facility"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/video_panel.cc:156
1244 msgid "Fade in"
1245 msgstr "Fade in"
1246
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Fade in time"
1250 msgstr "Fade in"
1251
1252 #: src/wx/video_panel.cc:159
1253 msgid "Fade out"
1254 msgstr "Fade out"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Fade out time"
1259 msgstr "Fade out"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1262 msgid "File"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1266 #, c-format
1267 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Filename format"
1273 msgstr "Nome do ficheiro"
1274
1275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1276 msgid "Film name"
1277 msgstr "Nome do filme"
1278
1279 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1280 msgid "Filters"
1281 msgstr "Filtros"
1282
1283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1284 msgid "Final"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1288 msgid ""
1289 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1290 msgstr ""
1291 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1292 "sonora durante a análise de áudio"
1293
1294 #: src/wx/content_menu.cc:87
1295 msgid "Find missing..."
1296 msgstr "A procurar em falta..."
1297
1298 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1299 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1303 msgid "First frame of composition"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1307 msgid "First frame of end credits"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1311 msgid "First frame of intermission"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1315 msgid "First frame of moving credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1319 msgid "First frame of title credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Folder / ZIP name format"
1325 msgstr "Nome do ficheiro"
1326
1327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Folder name"
1330 msgstr "Nome de utilizador"
1331
1332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1333 msgid "Fonts"
1334 msgstr "Tipos de letra"
1335
1336 #: src/wx/text_panel.cc:109
1337 msgid "Fonts..."
1338 msgstr "Tipos de letra..."
1339
1340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1341 msgid "Forensically mark audio"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1345 msgid "Forensically mark video"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1349 msgid "Format"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1353 msgid "Frame Rate"
1354 msgstr "Cadência de fotogramas"
1355
1356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1357 msgid "Frame rate"
1358 msgstr "Cadência de fotogramas"
1359
1360 #: src/wx/player_information.cc:145
1361 #, c-format
1362 msgid "Frame rate: %d"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1366 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1367 msgstr ""
1368 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1369
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1371 msgid "From"
1372 msgstr "De"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "Endereço de origem"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1379 msgid "From template"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:187
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1387 msgid "Full length"
1388 msgstr "Duração total"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1391 msgid "GB"
1392 msgstr "GB"
1393
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid "GDC"
1397 msgstr "DCP"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1400 msgid "Gain"
1401 msgstr "Ganho"
1402
1403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1404 msgid "Gain Calculator"
1405 msgstr "Calculadora de ganho"
1406
1407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 #, c-format
1409 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1410 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Geral"
1416
1417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1418 msgid "Get from file..."
1419 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1422 msgid "Go back"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1427 msgid "Go to"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1431 msgid "Go to frame"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1435 msgid "Go to timecode"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1439 msgid "Green chromaticity"
1440 msgstr "Cromaticidade verde"
1441
1442 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1443 msgid "Higher priority"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1447 msgid "Hints"
1448 msgstr "Sugestões"
1449
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1451 msgid "Host"
1452 msgstr "Anfitrião"
1453
1454 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1455 msgid "Host name or IP address"
1456 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1457
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1459 msgid "I want to play this back at fader"
1460 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1463 msgid "ID"
1464 msgstr "ID"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1467 msgid "IP address"
1468 msgstr "Endereço IP"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1471 msgid "IP address / host name"
1472 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1475 msgid "Identifiers"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation\n"
1482 "\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1484 "\n"
1485 "on the drive\n"
1486 "\n"
1487 "<b>%s</b>\n"
1488 "\n"
1489 "will be\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1492 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "\n"
1494 "If you are sure you want to continue please type\n"
1495 "\n"
1496 "<tt>yes</tt>\n"
1497 "\n"
1498 "into the box below, then click OK."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1505 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1506 "useless.  Proceed with caution!"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1513 "become useless.  Proceed with caution!"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1517 msgid ""
1518 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Image X position"
1524 msgstr "Aparar após a posição actual"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1527 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1537 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Import..."
1542 msgstr "Exportar..."
1543
1544 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1545 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1546 msgid "Important notice"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Incorrect version"
1552 msgstr "Versão do conteúdo"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1555 msgid "Input gamma"
1556 msgstr "Gama de entrada"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1559 msgid "Input gamma correction"
1560 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1563 msgid "Input power"
1564 msgstr "Potência de entrada"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1567 msgid "Input transfer function"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1571 #, c-format
1572 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1573 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1576 msgid "Intermediate"
1577 msgstr "Intermédio"
1578
1579 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1580 msgid "Intermediate common name"
1581 msgstr "Nome comum intermédio"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1584 msgid "Interop"
1585 msgstr "Interop"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1588 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1594 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr "Emitente"
1599
1600 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1601 msgid ""
1602 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1603 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1607 msgid "JACK"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1615 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1618 msgid "JPEG2000 comment"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/content_menu.cc:86
1622 msgid "Join"
1623 msgstr "Unir"
1624
1625 #: src/wx/controls.cc:90
1626 msgid "Jump to selected content"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1630 msgid "KDM Email"
1631 msgstr "Email KDM"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1634 #, fuzzy
1635 msgid "KDM directory"
1636 msgstr "Directório do DCP"
1637
1638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1639 msgid "KDM type"
1640 msgstr "Tipo de KDM"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1644 msgid "KDM|Timing"
1645 msgstr "Janela de tempo"
1646
1647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1648 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1649 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1652 msgid "Keys"
1653 msgstr "Chaves"
1654
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1656 #, c-format
1657 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1661 msgid "Label"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1666 msgid "Language"
1667 msgstr "Língua"
1668
1669 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Language Tag"
1672 msgstr "Língua"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1675 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/text_panel.cc:159
1679 msgid "Language of these subtitles"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1683 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1687 msgid "Last frame of composition"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1691 msgid "Last frame of end credits"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1695 msgid "Last frame of intermission"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1703 msgid "Last frame of title credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/content_panel.cc:121
1707 msgid "Later"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr "Folha"
1713
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Nome comum da folha"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Chave privada da folha"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1727 msgid "Left"
1728 msgstr "Esquerda"
1729
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1731 msgid "Length"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/text_panel.cc:101
1739 msgid "Line spacing"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Load certificate..."
1745 msgstr "Transferir certificado"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Locations"
1750 msgstr "Certificado"
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1753 msgid "Log"
1754 msgstr "Registo"
1755
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1757 #, c-format
1758 msgid "Loudness range %.2f LU"
1759 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1760
1761 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1762 msgid "Lower priority"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1766 msgid "Luminance"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/content_panel.cc:748
1770 msgid "MISSING: "
1771 msgstr "EM FALTA:"
1772
1773 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1774 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1778 msgid "MP4 / H.264"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1782 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1786 #. / film or an "additional" language.
1787 #: src/wx/text_panel.cc:165
1788 msgid "Main"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Make DCP"
1794 msgstr "Criar KDM"
1795
1796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1797 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1798 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1799
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DKDMs"
1803 msgstr "Criar KDM"
1804
1805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1806 msgid "Make KDMs"
1807 msgstr "Criar KDM"
1808
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1810 msgid "Make certificate chain"
1811 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1812
1813 #: src/wx/video_panel.cc:404
1814 msgid "Many"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1818 msgid "Mapping"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1822 msgid "Mark all audio channels"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1826 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1830 msgid "Markers"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Markers..."
1836 msgstr "Propriedades..."
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1839 msgid "Matrix"
1840 msgstr "Matriz"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1843 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1844 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1847 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1852 msgid "Mbit/s"
1853 msgstr "Mbit/s"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1856 msgid "Message box"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1860 msgid "Metadata"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1864 msgid "Metadata..."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Move configuration"
1874 msgstr "Contornar conteúdo"
1875
1876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Move content"
1879 msgstr "Contornar conteúdo"
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:118
1882 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1883 msgstr ""
1884 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:122
1887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1888 msgstr ""
1889 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1890 "filme."
1891
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1893 msgid "Move to start of reel"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/video_panel.cc:483
1897 msgid "Multiple content selected"
1898 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1899
1900 #: src/wx/content_widget.h:71
1901 msgid "Multiple values"
1902 msgstr "Valores múltiplos"
1903
1904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1905 msgid "My Documents"
1906 msgstr "Os meus documentos"
1907
1908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1909 msgid "My problem is"
1910 msgstr "O meu problema é"
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:752
1913 msgid "NEEDS KDM: "
1914 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:756
1917 #, fuzzy
1918 msgid "NEEDS OV: "
1919 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1924 msgid "Name"
1925 msgstr "Nome"
1926
1927 #: src/wx/player_information.cc:137
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Needs KDM"
1930 msgstr "Seleccionar KDM"
1931
1932 #: src/wx/player_information.cc:132
1933 msgid "Needs OV"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1937 #, fuzzy
1938 msgid "New name"
1939 msgstr "Nome de utilizador"
1940
1941 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1943 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1944
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1946 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/player_information.cc:120
1950 #, fuzzy
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1962
1963 #: src/wx/content_panel.cc:476
1964 msgid "No content found in this folder."
1965 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1968 msgid "No errors found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1972 msgid "No warnings found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1979 msgid "None"
1980 msgstr "Nenhum"
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1983 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1988 msgid "Notes"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Certificado"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2009 msgid "OSS"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2013 msgid "Off"
2014 msgstr "Desligado"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:85
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Offset"
2019 msgstr "Alinhamento de X"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2022 msgid "Only servers encode"
2023 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2026 msgid "Open console window"
2027 msgstr "Abrir janela da consola"
2028
2029 #: src/wx/content_panel.cc:126
2030 msgid "Open the timeline for the film."
2031 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2034 msgid "OpenGL (faster)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2039 #, fuzzy
2040 msgid "OpenGL version"
2041 msgstr "Versão temporária"
2042
2043 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2044 msgid "Organisation"
2045 msgstr "Organização"
2046
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2048 msgid "Organisational unit"
2049 msgstr "Unidade organizacional"
2050
2051 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2052 msgid "Other trusted devices"
2053 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2056 msgid "Outgoing mail server"
2057 msgstr "Servidor de envio de email"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2060 msgid "Outline"
2061 msgstr "Contorno"
2062
2063 #: src/wx/controls.cc:83
2064 msgid "Outline content"
2065 msgstr "Contornar conteúdo"
2066
2067 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Outline width"
2070 msgstr "Contorno"
2071
2072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2073 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2078 msgid "Output"
2079 msgstr "Saída"
2080
2081 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Output file"
2084 msgstr "Saída"
2085
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Output folder"
2089 msgstr "Saída"
2090
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2095
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Override detected video frame rate"
2099 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2100
2101 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2102 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2106 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2110 msgid ""
2111 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2112 "according to SMPTE."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2116 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2117 msgid "Password"
2118 msgstr "Palavra passe"
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2121 msgid "Paste"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2125 msgid "Paste audio settings"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2131 msgstr "Usar legendas"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2134 msgid "Paste video settings"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2138 msgid "Patrons"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2142 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2143 msgid "Pause"
2144 msgstr "Pausa"
2145
2146 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2147 msgid "Peak"
2148 msgstr "Pico"
2149
2150 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2151 #, c-format
2152 msgid "Peak: %.2fdB"
2153 msgstr "Pico: %.2fdB"
2154
2155 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2156 msgid "Peak: unknown"
2157 msgstr "Pico: desconhecido"
2158
2159 #: src/wx/player_information.cc:73
2160 msgid "Performance"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2164 msgid "Plain"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2168 msgid "Play"
2169 msgstr "Reproduzir"
2170
2171 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2172 msgid "Play length"
2173 msgstr "Duração da reprodução"
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2176 msgid "Play sound via"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Playlist directory"
2182 msgstr "Directório do DCP"
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2185 msgid ""
2186 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2187 "about the problem."
2188 msgstr ""
2189 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2190 "quaisquer questões sobre o problema."
2191
2192 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2193 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2194 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2195
2196 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2197 msgid "Position"
2198 msgstr "Posição"
2199
2200 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2201 msgid "Pre-release"
2202 msgstr "Pré-lançamento"
2203
2204 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2205 msgid "ProRes"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2209 msgid "Processor"
2210 msgstr "Processador"
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Product name"
2215 msgstr "Nome de utilizador"
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Product version"
2220 msgstr "Versão do conteúdo"
2221
2222 #: src/wx/content_menu.cc:88
2223 msgid "Properties..."
2224 msgstr "Propriedades..."
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2227 msgid "Protocol"
2228 msgstr "Protocolo"
2229
2230 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2231 msgid "PulseAudio"
2232 msgstr "PulseAudio"
2233
2234 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2235 msgid "Quality"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2239 msgid "Qube"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2243 msgid "RGB to XYZ conversion"
2244 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2245
2246 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2247 msgid "RMS"
2248 msgstr "PMQ"
2249
2250 #: src/wx/video_panel.cc:185
2251 msgid "Range"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2255 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Ratings"
2258 msgstr "Avisos"
2259
2260 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2261 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/wx/content_menu.cc:90
2265 msgid "Re-examine..."
2266 msgstr "Reexaminar..."
2267
2268 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Re-make certificates and key..."
2271 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2272
2273 #: src/wx/content_view.cc:84
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Reading content directory"
2276 msgstr "Directório do DCP"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2279 msgid "Rec. 601"
2280 msgstr "Rec. 601"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2283 msgid "Rec. 709"
2284 msgstr "Rec. 709"
2285
2286 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2287 msgid "Recipient certificate"
2288 msgstr "Certificado do destinatário"
2289
2290 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2291 msgid "Recipients"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2295 msgid "Red band"
2296 msgstr "Banda vermelha"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2299 msgid "Red chromaticity"
2300 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2301
2302 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2303 #, c-format
2304 msgid "Reel %d"
2305 msgstr "Bobina %d"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2308 msgid "Reel length"
2309 msgstr "Duração da bobina"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2312 msgid "Reels"
2313 msgstr "Bobinas"
2314
2315 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Reel|Custom"
2319 msgstr "Personalizado"
2320
2321 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2322 msgid "Region"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2326 msgid "Release territory"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2330 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2331 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2332 msgid "Remove"
2333 msgstr "Remover"
2334
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2336 msgid "Remove Cinema"
2337 msgstr "Remover Cinema"
2338
2339 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2340 msgid "Remove Screen"
2341 msgstr "Remover Ecrã"
2342
2343 #: src/wx/content_panel.cc:114
2344 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2345 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2346
2347 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Rename template"
2350 msgstr "Nome do ficheiro"
2351
2352 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Rename..."
2355 msgstr "Reexaminar..."
2356
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2358 msgid "Repeat"
2359 msgstr "Repetir"
2360
2361 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2362 msgid "Repeat Content"
2363 msgstr "Repetir Conteúdo"
2364
2365 #: src/wx/content_menu.cc:85
2366 msgid "Repeat..."
2367 msgstr "Repetir..."
2368
2369 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2370 msgid "Report A Problem"
2371 msgstr "Reportar Um Problema"
2372
2373 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Reset to default"
2376 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2379 msgid "Reset to default subject and text"
2380 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2381
2382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Reset to default text"
2385 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2388 msgid "Resolution"
2389 msgstr "Resolução"
2390
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2396 msgid "Restore to original colours"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2400 msgid "Resume"
2401 msgstr "Retomar"
2402
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "Direita"
2406
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2408 msgid "Right click to change gain."
2409 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 msgid "Root"
2413 msgstr "Raiz"
2414
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2417 msgstr "Nome comum da Raiz"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2420 msgid "S-Gamut3"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2428 msgid "SMPTE"
2429 msgstr "SMPTE"
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2436 msgid "SSL"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2440 msgid "STARTTLS"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Scale"
2459 msgstr "Escala de X"
2460
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 msgid "Screens"
2463 msgstr "Ecrãs"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Procurar servidores na rede"
2468
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Select"
2472 msgstr "Seleccionar KDM"
2473
2474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2475 msgid "Select CPL XML file"
2476 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2481 msgid "Select Certificate File"
2482 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Select Chain File"
2487 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Select Cinemas File"
2492 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2493
2494 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Select Export File"
2497 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2498
2499 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Select File To Import"
2502 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2503
2504 #: src/wx/content_menu.cc:417
2505 msgid "Select KDM"
2506 msgstr "Seleccionar KDM"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2509 msgid "Select Key File"
2510 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2511
2512 #: src/wx/content_menu.cc:477
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Select OV"
2515 msgstr "Seleccionar KDM"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Select activity log file"
2520 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2521
2522 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Select and move content"
2525 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2528 msgid "Select cinema and screen database file"
2529 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2530
2531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select configuration file"
2534 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2535
2536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Select debug log file"
2539 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2540
2541 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select output file"
2544 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2545
2546 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2547 msgid "Send by email"
2548 msgstr "Enviar por email"
2549
2550 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Send emails"
2553 msgstr "Enviar por email"
2554
2555 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2556 msgid "Send logs"
2557 msgstr "Enviar registos"
2558
2559 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Send translations"
2562 msgstr "Organização"
2563
2564 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2565 msgid "Sequence"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2569 msgid "Serial number"
2570 msgstr "Número de série"
2571
2572 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2573 msgid "Server"
2574 msgstr "Servidor"
2575
2576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2577 msgid "Servers"
2578 msgstr "Servidores"
2579
2580 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2581 msgid "Set"
2582 msgstr "Definir"
2583
2584 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Set from current position"
2587 msgstr "Aparar após a posição actual"
2588
2589 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2590 msgid "Set language"
2591 msgstr "Definir Língua"
2592
2593 #: src/wx/content_menu.cc:96
2594 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2598 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2602 msgid "Set size"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2606 msgid "Set to"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2610 msgid "Shadow"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/password_entry.cc:34
2614 msgid "Show"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2618 msgid "Show experimental audio processors"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2622 msgid "Show graph of audio levels..."
2623 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2624
2625 #: src/wx/text_panel.cc:151
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Show subtitle area"
2628 msgstr "Usar legendas"
2629
2630 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2631 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2632 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Simple (safer)"
2637 msgstr "Gama de entrada"
2638
2639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Simple gamma"
2642 msgstr "Gama de entrada"
2643
2644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2647 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2648
2649 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2650 msgid "Single reel"
2651 msgstr "Bobina única"
2652
2653 #: src/wx/player_information.cc:143
2654 #, c-format
2655 msgid "Size: %dx%d"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2659 msgid "Smoothing"
2660 msgstr "Suavização"
2661
2662 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2663 msgid "Snap"
2664 msgstr "Alinhar"
2665
2666 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2667 msgid "Sound"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Sound processor"
2673 msgstr "Processador"
2674
2675 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2676 msgid "Split by video content"
2677 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2678
2679 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2680 msgid "Stable version "
2681 msgstr "Versão estável"
2682
2683 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2684 msgid "Standard"
2685 msgstr "Norma"
2686
2687 #: src/wx/text_view.cc:55
2688 msgid "Start"
2689 msgstr "Iniciar"
2690
2691 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2692 msgid "Start of reel"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2696 msgid "Start player as"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2700 msgid "Status"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2704 msgid "Stop"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/text_panel.cc:105
2708 msgid "Stream"
2709 msgstr "Fluxo"
2710
2711 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Studio"
2714 msgstr "Audio"
2715
2716 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2717 msgid "Subject"
2718 msgstr "Assunto"
2719
2720 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2721 msgid "Subscribers"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Subtitle appearance"
2727 msgstr "Aparência da legenda"
2728
2729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2730 #, c-format
2731 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2735 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2739 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Subtitles/captions"
2745 msgstr "Legendas"
2746
2747 #: src/wx/player_information.cc:153
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Subtitles: no"
2750 msgstr "Legendas"
2751
2752 #: src/wx/player_information.cc:151
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Subtitles: yes"
2755 msgstr "Legendas"
2756
2757 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2758 msgid "System information"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2762 msgid "TMS"
2763 msgstr "TMS"
2764
2765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2766 msgid "Target path"
2767 msgstr "Caminho de destino"
2768
2769 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2770 msgid "Template"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2774 msgid "Template name"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2778 msgid "Template names must not be empty."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2782 msgid "Templates"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2786 msgid "Temporary"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Temporary version"
2792 msgstr "Versão temporária"
2793
2794 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2795 msgid "Test version "
2796 msgstr "Versão de teste"
2797
2798 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2799 msgid "Tested by"
2800 msgstr "Testado por"
2801
2802 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2803 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2807 msgid ""
2808 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2809 "\n"
2810 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2811 "SOFTWARE</span>\n"
2812 "\n"
2813 "and may\n"
2814 "\n"
2815 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2816 "span>\n"
2817 "\n"
2818 "If you are sure you want to continue please type\n"
2819 "\n"
2820 "<tt>I am sure</tt>\n"
2821 "\n"
2822 "into the box below, then click OK."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2826 msgid ""
2827 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2828 "the contained XML."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2832 #, c-format
2833 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2840 "<ContentTitleText>."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2844 #, c-format
2845 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2854 #, c-format
2855 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2859 #, c-format
2860 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2864 #, c-format
2865 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2869 #, c-format
2870 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2874 #, c-format
2875 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2879 msgid ""
2880 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2881 "caption assets."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2885 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2889 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2893 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2897 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2901 msgid ""
2902 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2906 msgid ""
2907 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2911 msgid ""
2912 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2913 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2914 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2918 msgid ""
2919 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2920 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2927 "<ContentTitleText>."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2931 #, c-format
2932 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2936 #, c-format
2937 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2941 #, c-format
2942 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2946 msgid ""
2947 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2948 "XML."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2952 #, c-format
2953 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2957 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2964 "256KB limit."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2968 #, c-format
2969 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2973 #, c-format
2974 msgid "The asset %f is missing."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2978 #, c-format
2979 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2986 "invalid."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2990 #, c-format
2991 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2995 #, c-format
2996 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/content_menu.cc:403
3000 msgid ""
3001 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3002 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3003 "missing content."
3004 msgstr ""
3005 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3006 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3007
3008 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3009 msgid ""
3010 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3011 "use it?"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3018 "\n"
3019 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3020 "\n"
3021 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3028 "or overwrite it with your current configuration?"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3032 msgid ""
3033 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3040 "limit."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3047 "probably means that the CPL file is corrupt."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3051 #, c-format
3052 msgid ""
3053 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3054 "probably means that the asset file is corrupt."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3061 "probably means that the asset file is corrupt."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3065 #, c-format
3066 msgid "The invalid language tag %n is used."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3070 #, c-format
3071 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3075 #, c-format
3076 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3080 msgid ""
3081 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3082 "\n"
3083 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3084 "</b>\n"
3085 "\n"
3086 "You may be able to improve player performance by:\n"
3087 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3088 "from the View menu\n"
3089 "• using a more powerful computer.\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3096 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3100 #, c-format
3101 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3105 #, c-format
3106 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3110 #, c-format
3111 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3120 #, c-format
3121 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3143 #, c-format
3144 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3148 #, c-format
3149 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3153 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3157 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3161 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3165 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3169 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3173 #, fuzzy
3174 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3175 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3176
3177 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3178 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3179 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3180
3181 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3182 msgid ""
3183 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3187 msgid "There is not enough free memory to do that."
3188 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3189
3190 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3191 msgid ""
3192 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3193 "output device in Preferences."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3197 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3204 "it is a \"version file\" (VF)"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3208 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/content_menu.cc:457
3212 msgid ""
3213 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3214 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3215 "KDM."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/content_menu.cc:452
3219 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3223 msgid ""
3224 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3225 "certificate. Only the first certificate will be used."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3229 msgid "This is not a valid CPL file"
3230 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3231
3232 #: src/wx/content_panel.cc:518
3233 msgid ""
3234 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3235 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3236 "folder if that's what you want to import."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3240 msgid ""
3241 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3242 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 "will be used."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3247 msgid ""
3248 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3249 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 "will be used."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "will be used."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3263 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3264 "library) will be used."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3268 msgid ""
3269 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3270 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3280 msgid "Threads"
3281 msgstr "Linhas de execução"
3282
3283 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3284 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3285 msgid "Thumbprint"
3286 msgstr "Impressão digital"
3287
3288 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3289 msgid "Timeline"
3290 msgstr "Linha de tempo"
3291
3292 #: src/wx/content_panel.cc:125
3293 msgid "Timeline..."
3294 msgstr "Linha de tempo..."
3295
3296 #: src/wx/content_panel.cc:136
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Timing"
3299 msgstr "Janela de tempo"
3300
3301 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3302 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3303 msgid "Timing|Timing"
3304 msgstr "Duração"
3305
3306 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Title language"
3309 msgstr "Definir Língua"
3310
3311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3312 #, fuzzy
3313 msgid "To address"
3314 msgstr "Endereço de origem"
3315
3316 #: src/wx/video_panel.cc:131
3317 msgid "Top"
3318 msgstr "Superior"
3319
3320 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3321 msgid "Track"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Translate"
3327 msgstr "Traduzido por"
3328
3329 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3330 msgid "Translated by"
3331 msgstr "Traduzido por"
3332
3333 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Trim from current position to end"
3336 msgstr "Aparar após a posição actual"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3339 msgid "Trim from end"
3340 msgstr "Aparar do fim"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3343 msgid "Trim from start"
3344 msgstr "Aparar do início"
3345
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3347 msgid "Trim up to current position"
3348 msgstr "Aparar até à posição actual"
3349
3350 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3351 #, c-format
3352 msgid "True peak is %.2fdB"
3353 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3354
3355 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Trusted Device"
3358 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3359
3360 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Trusted Device certificate"
3363 msgstr "Certificado do destinatário"
3364
3365 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3366 #: src/wx/video_panel.cc:74
3367 msgid "Type"
3368 msgstr "Tipo"
3369
3370 #: src/wx/wx_util.cc:612
3371 msgid "UTC"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3375 msgid "UTC offset (time zone)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:613
3379 msgid "UTC+1"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:624
3383 msgid "UTC+10"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:625
3387 msgid "UTC+11"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:626
3391 msgid "UTC+12"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:614
3395 msgid "UTC+2"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:615
3399 msgid "UTC+3"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:616
3403 msgid "UTC+4"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:617
3407 msgid "UTC+5"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:618
3411 msgid "UTC+5:30"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:619
3415 msgid "UTC+6"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:620
3419 msgid "UTC+7"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:621
3423 msgid "UTC+8"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:622
3427 msgid "UTC+9"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:623
3431 msgid "UTC+9:30"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:610
3435 msgid "UTC-1"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:599
3439 msgid "UTC-10"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:598
3443 msgid "UTC-11"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:609
3447 msgid "UTC-2"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:608
3451 msgid "UTC-3"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:607
3455 msgid "UTC-3:30"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:606
3459 msgid "UTC-4"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:605
3463 msgid "UTC-4:30"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:604
3467 msgid "UTC-5"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:603
3471 msgid "UTC-6"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:602
3475 msgid "UTC-7"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:601
3479 msgid "UTC-8"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:600
3483 msgid "UTC-9"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Unknown"
3489 msgstr "Desconhecido"
3490
3491 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3492 msgid "Update"
3493 msgstr "Actualizar"
3494
3495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3498 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3499
3500 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3501 msgid "Use ISDCF name"
3502 msgstr "Usar nome ISDCF"
3503
3504 #: src/wx/text_panel.cc:78
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Use as"
3507 msgstr "Utilizar o melhor"
3508
3509 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3510 msgid "Use best"
3511 msgstr "Utilizar o melhor"
3512
3513 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3514 msgid "Use preset"
3515 msgstr "Utilizar predefinição"
3516
3517 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3518 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/text_panel.cc:67
3522 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/text_panel.cc:65
3526 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/video_panel.cc:66
3530 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3534 msgid "Use this file as new configuration"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3539 msgid "User name"
3540 msgstr "Nome de utilizador"
3541
3542 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Version number"
3545 msgstr "Número de série"
3546
3547 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3548 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3549 #: src/wx/video_panel.cc:64
3550 msgid "Video"
3551 msgstr "Vídeo"
3552
3553 #: src/wx/video_panel.cc:188
3554 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3558 msgid "Video Waveform"
3559 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3560
3561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3562 msgid "Video display mode"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Video filters"
3568 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3569
3570 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3571 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3575 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3579 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3580
3581 #: src/wx/text_panel.cc:108
3582 msgid "View..."
3583 msgstr "Ver..."
3584
3585 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3586 msgid "WASAPI"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3590 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3591 msgid "Warnings"
3592 msgstr "Avisos"
3593
3594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3595 msgid "White point"
3596 msgstr "Ponto de branco"
3597
3598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3599 msgid "White point adjustment"
3600 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3601
3602 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3603 msgid "With help from"
3604 msgstr "Com a ajuda de "
3605
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3607 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3611 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3615 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3619 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3623 msgid "Write reels into separate files"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3627 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3628 msgid "Write to"
3629 msgstr "Escrever em"
3630
3631 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3632 msgid "Written by"
3633 msgstr "Escrito por"
3634
3635 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3636 msgid "X"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/wx/text_panel.cc:89
3640 msgid "Y"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3644 msgid "YUV to RGB conversion"
3645 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3646
3647 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3648 msgid "YUV to RGB matrix"
3649 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3650
3651 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3652 #, c-format
3653 msgid ""
3654 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3655 "this name."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3662 "screen with this name."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3666 msgid ""
3667 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3668 "you want to continue?"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3672 msgid ""
3673 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Your email"
3679 msgstr "Endereço de oemail"
3680
3681 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Your email address"
3684 msgstr "Endereço de oemail"
3685
3686 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Your name"
3689 msgstr "Nome de utilizador"
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3692 msgid "Zoom"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3696 msgid "Zoom all"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3700 msgid "Zoom in / out"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3704 msgid "Zoom out to whole film"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3709 msgid "and 1 warning."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3713 msgid "candela per m²"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3717 #, fuzzy
3718 msgid "cinema"
3719 msgstr "Cinema"
3720
3721 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3722 msgid "closed captions"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3726 #, fuzzy
3727 msgid "component value"
3728 msgstr "Componente"
3729
3730 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3731 #, fuzzy
3732 msgid "content"
3733 msgstr "Conteúdo"
3734
3735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3736 msgid "content filename"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/wx/video_panel.cc:171
3740 msgid "custom"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3744 msgid "dB"
3745 msgstr "dB"
3746
3747 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3748 #, c-format
3749 msgid "e.g. %s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3753 msgid "enabled"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3757 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3758 msgid "f"
3759 msgstr "f"
3760
3761 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3762 #, fuzzy
3763 msgid "film name"
3764 msgstr "Nome do filme"
3765
3766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3767 msgid "foot lambert"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3771 msgid "from date/time"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3775 #, fuzzy
3776 msgid "full screen"
3777 msgstr "Editar ecrã..."
3778
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3780 msgid "full screen with controls on other monitor"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3784 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3785 msgid "h"
3786 msgstr "h"
3787
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3790 msgid "m"
3791 msgstr "m"
3792
3793 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3794 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3795 msgid "ms"
3796 msgstr "ms"
3797
3798 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3799 msgid "not enabled"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3803 msgid "number of reels"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3807 #, fuzzy
3808 msgid "open subtitles"
3809 msgstr "Usar legendas"
3810
3811 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3812 #, fuzzy
3813 msgid "output"
3814 msgstr "Saída"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3817 msgid "port"
3818 msgstr "porta"
3819
3820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3821 #, fuzzy
3822 msgid "protocol"
3823 msgstr "Protocolo"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3826 #, fuzzy
3827 msgid "reel number"
3828 msgstr "Número de série"
3829
3830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3832 msgid "s"
3833 msgstr "s"
3834
3835 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3836 #, fuzzy
3837 msgid "screen"
3838 msgstr "Ecrãs"
3839
3840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3841 msgid "threshold"
3842 msgstr "limite"
3843
3844 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3845 msgid "times"
3846 msgstr "vezes"
3847
3848 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3849 msgid "to date/time"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/wx/video_panel.cc:170
3853 msgid "to fit DCP"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3857 msgid "type (cpl/pkl)"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3861 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3865 #, fuzzy
3866 msgid "unknown"
3867 msgstr "Desconhecido"
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3870 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3874 msgid "until"
3875 msgstr "Até"
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3878 msgid "vsync"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3882 msgid "window"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3886 msgid "x"
3887 msgstr "x"
3888
3889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3890 msgid "y"
3891 msgstr "y"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3895 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "private_key.pem"
3899 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Manufacturer ID"
3903 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3904
3905 #~ msgid "Show audio..."
3906 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3907
3908 #, fuzzy
3909 #~ msgid "Week of manufacture"
3910 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3911
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Year of manufacture"
3914 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3915
3916 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3917 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3918
3919 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3920 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3921
3922 #, fuzzy
3923 #~ msgid "Audio language"
3924 #~ msgstr "Definir Língua"
3925
3926 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3927 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3928
3929 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3930 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3931
3932 #~ msgid "ISDCF name"
3933 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3934
3935 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3936 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3937
3938 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3939 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3940
3941 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3942 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3943
3944 #, fuzzy
3945 #~ msgid "Subtitle language"
3946 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3947
3948 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3949 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3950
3951 #, fuzzy
3952 #~ msgid "Could not load image file."
3953 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3954
3955 #, fuzzy
3956 #~ msgid "Duration"
3957 #~ msgstr "Organização"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Lock file"
3961 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Manufacture year"
3965 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Select image file"
3969 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Select lock file"
3973 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Serial"
3977 #~ msgstr "Número de série"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Theatre name"
3981 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3986 #~ "</i>"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3989 #~ "incorrectamente.</i>"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "DCP subtitles"
3993 #~ msgstr "legendas"
3994
3995 #~ msgid "Full"
3996 #~ msgstr "Total"
3997
3998 #, fuzzy
3999 #~ msgid "Full mode"
4000 #~ msgstr "Total"
4001
4002 #, fuzzy
4003 #~ msgid "Simple"
4004 #~ msgstr "Gama de entrada"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Simple mode"
4008 #~ msgstr "Gama de entrada"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Default scale-to"
4012 #~ msgstr "Contentor padrão"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Guess from content"
4016 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4017
4018 #~ msgid "Key"
4019 #~ msgstr "Chave"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Left crop"
4023 #~ msgstr "Esquerda"
4024
4025 #~ msgid "Random"
4026 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4027
4028 #, fuzzy
4029 #~ msgid "Right crop"
4030 #~ msgstr "Direita"
4031
4032 #~ msgid "Scale to"
4033 #~ msgstr "Redimensionar para"
4034
4035 #~ msgid "Signed"
4036 #~ msgstr "Assinado"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Use"
4040 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4041
4042 #~ msgid "Export"
4043 #~ msgstr "Exportar"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "GDC password"
4047 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4048
4049 #, fuzzy
4050 #~ msgid "GDC user name"
4051 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "Do nothing"
4055 #~ msgstr "Suavização"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4059 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Log file"
4063 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4067 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4068
4069 #~ msgid "Bold file"
4070 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4071
4072 #~ msgid "Bold font"
4073 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4074
4075 #~ msgid "Italic file"
4076 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4077
4078 #~ msgid "Italic font"
4079 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4080
4081 #~ msgid "Normal file"
4082 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4083
4084 #~ msgid "Normal font"
4085 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4086
4087 #~ msgid "Set from file..."
4088 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4089
4090 #~ msgid "Set from system font..."
4091 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4092
4093 #, fuzzy
4094 #~ msgid "Add"
4095 #~ msgstr "Adicionar..."
4096
4097 #~ msgid "Load..."
4098 #~ msgstr "Carregar..."
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Save..."
4102 #~ msgstr "Reexaminar..."
4103
4104 #~ msgid "Select certificate file"
4105 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Select playlist file"
4109 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Subtitle/captions"
4113 #~ msgstr "Legendas"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Left eye"
4117 #~ msgstr "Esquerda"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Right eye"
4121 #~ msgstr "Direita"
4122
4123 #~ msgid "Subtitle"
4124 #~ msgstr "Legenda"
4125
4126 #~ msgid "Y Offset"
4127 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4128
4129 #~ msgid "Y Scale"
4130 #~ msgstr "Escala de Y"
4131
4132 #~ msgid "No DCP selected."
4133 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4134
4135 #~ msgid "Time"
4136 #~ msgstr "Duração"
4137
4138 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4139 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4140
4141 #~ msgid "New Film"
4142 #~ msgstr "Novo Filme"
4143
4144 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4145 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4146
4147 #~ msgid "Subtitle colours"
4148 #~ msgstr "Cores da legenda"
4149
4150 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4151 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4152
4153 #~ msgid "Contact email"
4154 #~ msgstr "Email de contacto"
4155
4156 #, fuzzy
4157 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4158 #~ msgstr "Cor do contorno"
4159
4160 #~ msgid "Down"
4161 #~ msgstr "Mover para baixo"
4162
4163 #~ msgid "Up"
4164 #~ msgstr "Mover para cima"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4168 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4169 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4172 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4173 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4174 #~ "visível na imagem."
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4178 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4179 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4180 #~ "the \"DCP\" tab."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4183 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4184 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4185 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4189 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4190 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4191 #~ "the \"DCP\" tab."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4194 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4195 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4196 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4197
4198 #~ msgid "Log:"
4199 #~ msgstr "Registo:"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4203 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4204 #~ msgstr ""
4205 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4206 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4207
4208 #~ msgid ""
4209 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4210 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4211 #~ msgstr ""
4212 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4213 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4214 #~ "MasterImage etc.)"
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4218 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4221 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4222
4223 #~ msgid ""
4224 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4225 #~ "likely to cause problems on playback."
4226 #~ msgstr ""
4227 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4228 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4229
4230 #~ msgid ""
4231 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4232 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4233 #~ msgstr ""
4234 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4235 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4236 #~ "segundo para ficar seguro."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4240 #~ "some projectors."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4243 #~ "alguns projectores."
4244
4245 #~ msgid "Server serial number"
4246 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4247
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4250 #~ "cause problems on playback."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4253 #~ "problemas na reprodução."
4254
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4257 #~ "playback."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4260 #~ "reprodução."
4261
4262 #, fuzzy
4263 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4264 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4268 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4272 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4273
4274 #~ msgid "Country"
4275 #~ msgstr "País"
4276
4277 #~ msgid "Dolby"
4278 #~ msgstr "Dolby"
4279
4280 #~ msgid "Fetching..."
4281 #~ msgstr "Em busca..."
4282
4283 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4284 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4285
4286 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4287 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4288
4289 #~ msgid "still"
4290 #~ msgstr "imagem estática"
4291
4292 #~ msgid "video"
4293 #~ msgstr "vídeo"
4294
4295 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4296 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4297
4298 #~ msgid "Copy..."
4299 #~ msgstr "Copiar..."
4300
4301 #~ msgid "Load from file..."
4302 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4303
4304 #~ msgid "Other"
4305 #~ msgstr "Outra"
4306
4307 #~ msgid "Use all servers"
4308 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4309
4310 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4311 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"