pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-26 23:08+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "Nenhum"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternado"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D apenas esquerda"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 #, fuzzy
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar Cinema..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 #, fuzzy
218 msgid "Add DCP..."
219 msgstr "Adicionar KDM..."
220
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
222 #, fuzzy
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Adicionar pasta..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgid "Add KDM..."
228 msgstr "Adicionar KDM..."
229
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #, fuzzy
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Adicionar KDM..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
236 #, fuzzy
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Ecrã..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:107
245 #, fuzzy
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr "Adicionar KDM..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:103
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
254 msgstr ""
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:98
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:102
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
265
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
269
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
271 #, fuzzy
272 msgid "Add new..."
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:99
276 #, fuzzy
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
281 msgid "Add..."
282 msgstr "Adicionar..."
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:478
285 msgid ""
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
292 msgid "Address"
293 msgstr "Endereço"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 #, fuzzy
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Adicionar..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alfa   O"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:171
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Audio"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr ""
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
377 "ganho de %.1fbB."
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
388 msgid "BCC address"
389 msgstr "Endereço CCO"
390
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
392 msgid "Background image"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
402
403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
404 msgid "Bold file"
405 msgstr "Ficheiro negrito"
406
407 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
408 msgid "Bold font"
409 msgstr "Tipo de letra negrito"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
412 #, fuzzy
413 msgid "Bottom crop"
414 msgstr "Inferior"
415
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
417 msgid "Browse..."
418 msgstr "Navegar..."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:77
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
423
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
429 msgid "CC addresses"
430 msgstr "Endereços CC"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
434 msgid "CPL"
435 msgstr "CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
438 msgid "CPL ID"
439 msgstr "ID CPL"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "Texto anotação CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
447 msgstr ""
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:76
450 msgid "Calculate..."
451 msgstr "Calcular..."
452
453 #: src/wx/job_view.cc:69
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Cancelar"
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
458 #, fuzzy
459 msgid "Cannot reference this DCP."
460 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
463 #, fuzzy
464 msgid "Cannot reference this DCP: "
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
466
467 #: src/wx/text_view.cc:67
468 msgid "Caption"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
472 #, fuzzy
473 msgid "Caption appearance"
474 msgstr "Aparência da legenda"
475
476 #: src/wx/text_view.cc:42
477 msgid "Captions"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
481 #, fuzzy
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Criar cadeia de certificados"
484
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificado transferido"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
493 msgid "Chain"
494 msgstr "Cadeia"
495
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
497 msgid "Channel gain"
498 msgstr "Ganho do canal"
499
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
501 msgid "Channels"
502 msgstr "Canais"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:183
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:179
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:492
517 #, fuzzy
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Seleccionar pasta"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Seleccionar ficheiro"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:419
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Seleccionar pasta"
532
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
536
537 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
540
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
542 msgid "Christie"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
548
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 msgstr ""
552 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
553
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
559 msgid "Colour"
560 msgstr "Cor"
561
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Conversão de cor"
565
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:174
568 #, fuzzy
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Cor"
571
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
573 msgid "Component"
574 msgstr "Componente"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr ""
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
582 msgid "Config|Timing"
583 msgstr "Duração"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
586 #, fuzzy
587 msgid "Confirm KDM email"
588 msgstr "Email KDM"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
591 msgid "Container"
592 msgstr "Contentor"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
595 #: src/wx/film_editor.cc:54
596 msgid "Content"
597 msgstr "Conteúdo"
598
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
600 msgid "Content Properties"
601 msgstr "Propriedades do conteúdo"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
604 msgid "Content Type"
605 msgstr "Tipo de conteúdo"
606
607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
608 #, fuzzy
609 msgid "Content directory"
610 msgstr "Directório do DCP"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
613 msgid "Content version"
614 msgstr "Versão do conteúdo"
615
616 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
617 msgid "Contrast"
618 msgstr "Contraste"
619
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
621 msgid "Copy as name"
622 msgstr "Copiar como nome"
623
624 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
625 msgid "Could not analyse audio."
626 msgstr "Não foi possível analizar audio."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:461
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not import certificate (%s)"
631 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
632
633 #: src/wx/content_menu.cc:383
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
637
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
642
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
644 #, fuzzy
645 msgid "Could not load image file."
646 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
649 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
651 #, fuzzy
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
659
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
661 msgid ""
662 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
666 msgid "Cover Sheet"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Criar na pasta"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
674 msgid "Creator"
675 msgstr "Criador"
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
678 #, c-format
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
683 msgid "Cursor: none"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
688 msgid "DCP"
689 msgstr "DCP"
690
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
696 msgid "DCP asset filename format"
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Directório do DCP"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
704 msgid "DCP metadata filename format"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
708 msgid "DCP track"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP verification"
718 msgstr "Certificado"
719
720 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
721 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
722 msgid "DCP-o-matic"
723 msgstr "DCP-o-matic"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
728 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
729
730 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
731 #, fuzzy
732 msgid "DCP-o-matic setup"
733 msgstr "DCP-o-matic"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Depuração: descodificação"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Depuração: envio de email"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Depuração: codificação"
746
747 #: src/wx/player_information.cc:169
748 #, c-format
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
753 #, fuzzy
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "A desencriptar DCP"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
759 msgstr ""
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 #, fuzzy
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Atraso de audio padrão"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Contentor padrão"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
795 #, fuzzy
796 msgid "Default scale-to"
797 msgstr "Contentor padrão"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
800 msgid "Default standard"
801 msgstr "Norma padrão"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
804 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
808 msgid "Defaults"
809 msgstr "Padrões"
810
811 #: src/wx/audio_panel.cc:78
812 msgid "Delay"
813 msgstr "Atraso"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
816 msgid "Details..."
817 msgstr "Pormenores..."
818
819 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
820 msgid "Device"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
824 msgid "Devices"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
828 #, fuzzy
829 msgid "Do nothing"
830 msgstr "Suavização"
831
832 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
833 msgid "Dolby / Doremi"
834 msgstr "Dolby / Doremi"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
837 msgid "Don't ask this again"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
841 #, fuzzy
842 msgid "Don't send emails"
843 msgstr "Enviar por email"
844
845 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
846 msgid "Don't show hints again"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
850 msgid "Don't show this message again"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
854 msgid "Download"
855 msgstr "Transferir"
856
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
858 msgid "Download certificate"
859 msgstr "Transferir certificado"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
862 msgid "Download..."
863 msgstr "Transferir..."
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
866 msgid "Downloading certificate"
867 msgstr "A transferir certificado"
868
869 #: src/wx/player_information.cc:93
870 #, c-format
871 msgid "Dropped frames: %d"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
875 msgid "Dual-screen displays"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
879 #, fuzzy
880 msgid "Duration"
881 msgstr "Organização"
882
883 #: src/wx/content_panel.cc:114
884 msgid "Earlier"
885 msgstr ""
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:60
888 msgid "Edit Cinema..."
889 msgstr "Editar Cinema..."
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:66
892 msgid "Edit Screen..."
893 msgstr "Editar ecrã..."
894
895 #: src/wx/screens_panel.cc:171
896 #, fuzzy
897 msgid "Edit cinema"
898 msgstr "Editar Cinema..."
899
900 #: src/wx/screens_panel.cc:247
901 #, fuzzy
902 msgid "Edit screen"
903 msgstr "Editar ecrã..."
904
905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
907 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
908 #: src/wx/editable_list.h:79
909 msgid "Edit..."
910 msgstr "Editar..."
911
912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
913 msgid "Effect"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
917 msgid "Effect colour"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
921 #, fuzzy
922 msgid "Email"
923 msgstr "Email KDM"
924
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Endereço de oemail"
928
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
932
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Servidores de codificação"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
938 msgid "Encrypted"
939 msgstr "Encriptado"
940
941 #: src/wx/text_view.cc:59
942 msgid "End"
943 msgstr "Fim"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
946 #, c-format
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
951 msgid "Errors"
952 msgstr "Erros"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
955 msgid "Export"
956 msgstr "Exportar"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
959 #, fuzzy
960 msgid "Export KDM decryption certificate..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:740
964 #, fuzzy
965 msgid "Export KDM decryption chain..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:742
969 #, fuzzy
970 msgid "Export all KDM decryption settings..."
971 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
972
973 #: src/wx/export_dialog.cc:53
974 #, fuzzy
975 msgid "Export film"
976 msgstr "Exportar"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
979 msgid "Export..."
980 msgstr "Exportar..."
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
983 msgid "FTP (for Dolby)"
984 msgstr "FTP (para Dolby)"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
987 msgid "Facility (e.g. DLA)"
988 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:140
991 msgid "Fade in"
992 msgstr "Fade in"
993
994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
995 #, fuzzy
996 msgid "Fade in time"
997 msgstr "Fade in"
998
999 #: src/wx/video_panel.cc:143
1000 msgid "Fade out"
1001 msgstr "Fade out"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Fade out time"
1006 msgstr "Fade out"
1007
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1009 #, c-format
1010 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Filename format"
1016 msgstr "Nome do ficheiro"
1017
1018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1019 msgid "Film name"
1020 msgstr "Nome do filme"
1021
1022 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1023 msgid "Filters"
1024 msgstr "Filtros"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1027 msgid ""
1028 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1029 msgstr ""
1030 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1031 "sonora durante a análise de áudio"
1032
1033 #: src/wx/content_menu.cc:74
1034 msgid "Find missing..."
1035 msgstr "A procurar em falta..."
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1038 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Folder / ZIP name format"
1044 msgstr "Nome do ficheiro"
1045
1046 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Folder name"
1049 msgstr "Nome de utilizador"
1050
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1052 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1053 msgid "Fonts"
1054 msgstr "Tipos de letra"
1055
1056 #: src/wx/text_panel.cc:109
1057 msgid "Fonts..."
1058 msgstr "Tipos de letra..."
1059
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1061 msgid "Forensically mark audio"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1065 msgid "Forensically mark video"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1069 msgid "Format"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1073 msgid "Frame Rate"
1074 msgstr "Cadência de fotogramas"
1075
1076 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1077 msgid "Frame rate"
1078 msgstr "Cadência de fotogramas"
1079
1080 #: src/wx/player_information.cc:139
1081 #, c-format
1082 msgid "Frame rate: %d"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1086 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1087 msgstr ""
1088 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1089
1090 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1091 msgid "From"
1092 msgstr "De"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1095 msgid "From address"
1096 msgstr "Endereço de origem"
1097
1098 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1099 msgid "From template"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1103 msgid "Full"
1104 msgstr "Total"
1105
1106 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1107 msgid "Full length"
1108 msgstr "Duração total"
1109
1110 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Full mode"
1113 msgstr "Total"
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1116 msgid "GB"
1117 msgstr "GB"
1118
1119 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1120 #, fuzzy
1121 msgid "GDC"
1122 msgstr "DCP"
1123
1124 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1125 msgid "Gain"
1126 msgstr "Ganho"
1127
1128 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1129 msgid "Gain Calculator"
1130 msgstr "Calculadora de ganho"
1131
1132 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1133 #, c-format
1134 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1135 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1136
1137 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1138 msgid "General"
1139 msgstr "Geral"
1140
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1142 msgid "Get from file..."
1143 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1144
1145 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1146 msgid "Go back"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1150 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1151 msgid "Go to"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1155 msgid "Go to frame"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1159 msgid "Go to timecode"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1163 msgid "Green chromaticity"
1164 msgstr "Cromaticidade verde"
1165
1166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Guess from content"
1169 msgstr "Contornar conteúdo"
1170
1171 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1172 msgid "Higher priority"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1176 msgid "Hints"
1177 msgstr "Sugestões"
1178
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1180 msgid "Host"
1181 msgstr "Anfitrião"
1182
1183 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1184 msgid "Host name or IP address"
1185 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1186
1187 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1188 msgid "I want to play this back at fader"
1189 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1190
1191 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1192 msgid "ID"
1193 msgstr "ID"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1196 msgid "IP address"
1197 msgstr "Endereço IP"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1200 msgid "IP address / host name"
1201 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1202
1203 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1204 msgid "ISDCF name"
1205 msgstr "Nome ISDCF"
1206
1207 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1208 msgid ""
1209 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1210 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1211 "become useless.  Proceed with caution!"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Image X position"
1217 msgstr "Aparar após a posição actual"
1218
1219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1220 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1224 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1230 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Import..."
1235 msgstr "Exportar..."
1236
1237 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1238 msgid "Important notice"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Incorrect version"
1244 msgstr "Versão do conteúdo"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1247 msgid "Input gamma"
1248 msgstr "Gama de entrada"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1251 msgid "Input gamma correction"
1252 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1255 msgid "Input power"
1256 msgstr "Potência de entrada"
1257
1258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1259 msgid "Input transfer function"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1263 #, c-format
1264 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1265 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1266
1267 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1268 msgid "Interface complexity"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1272 msgid "Intermediate"
1273 msgstr "Intermédio"
1274
1275 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1276 msgid "Intermediate common name"
1277 msgstr "Nome comum intermédio"
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1280 msgid "Interop"
1281 msgstr "Interop"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1284 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1290 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1293 msgid "Issuer"
1294 msgstr "Emitente"
1295
1296 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1297 msgid "Italic file"
1298 msgstr "Ficheiro de itálico"
1299
1300 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1301 msgid "Italic font"
1302 msgstr "Tipo de letra itálico"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "JPEG2000 bandwidth\n"
1308 "for newly-encoded data"
1309 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1310
1311 #: src/wx/content_menu.cc:73
1312 msgid "Join"
1313 msgstr "Unir"
1314
1315 #: src/wx/controls.cc:83
1316 msgid "Jump to selected content"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1320 msgid "KDM Email"
1321 msgstr "Email KDM"
1322
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1324 #, fuzzy
1325 msgid "KDM directory"
1326 msgstr "Directório do DCP"
1327
1328 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1329 msgid "KDM server URL"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1333 msgid "KDM type"
1334 msgstr "Tipo de KDM"
1335
1336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1337 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1338 msgid "KDM|Timing"
1339 msgstr "Janela de tempo"
1340
1341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1342 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1343 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1344
1345 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1346 msgid "Key"
1347 msgstr "Chave"
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1350 msgid "Keys"
1351 msgstr "Chaves"
1352
1353 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1354 #: src/wx/text_panel.cc:102
1355 msgid "Language"
1356 msgstr "Língua"
1357
1358 #: src/wx/content_panel.cc:118
1359 msgid "Later"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1363 msgid "Leaf"
1364 msgstr "Folha"
1365
1366 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1367 msgid "Leaf common name"
1368 msgstr "Nome comum da folha"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1371 msgid "Leaf private key"
1372 msgstr "Chave privada da folha"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1375 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/controls.cc:79
1379 msgid "Left"
1380 msgstr "Esquerda"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:100
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Left crop"
1385 msgstr "Esquerda"
1386
1387 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1388 msgid "Length"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/player_information.cc:155
1392 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/text_panel.cc:95
1396 msgid "Line spacing"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Load certificate..."
1402 msgstr "Transferir certificado"
1403
1404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Locations"
1407 msgstr "Certificado"
1408
1409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Lock file"
1412 msgstr "Ficheiro negrito"
1413
1414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1415 msgid "Log"
1416 msgstr "Registo"
1417
1418 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Log file"
1421 msgstr "Ficheiro negrito"
1422
1423 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1424 #, c-format
1425 msgid "Loudness range %.2f LU"
1426 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1427
1428 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1429 msgid "Lower priority"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/content_panel.cc:710
1433 msgid "MISSING: "
1434 msgstr "EM FALTA:"
1435
1436 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1437 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1441 msgid "MP4 / H.264"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1445 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Make DCP"
1451 msgstr "Criar KDM"
1452
1453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1454 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1455 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1456
1457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1458 msgid "Make KDMs"
1459 msgstr "Criar KDM"
1460
1461 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1462 msgid "Make certificate chain"
1463 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1464
1465 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1466 msgid "Manufacture week"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Manufacture year"
1472 msgstr "Fabricante do servidor"
1473
1474 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Manufacturer ID"
1477 msgstr "Fabricante do servidor"
1478
1479 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1480 msgid "Manufacturer product code"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1484 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1485 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1486
1487 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1488 msgid "Matrix"
1489 msgstr "Matriz"
1490
1491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1492 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1493 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1496 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1501 msgid "Mbit/s"
1502 msgstr "Mbit/s"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1505 msgid "Message box"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1509 msgid "Mix audio down to stereo"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Move configuration"
1515 msgstr "Contornar conteúdo"
1516
1517 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Move content"
1520 msgstr "Contornar conteúdo"
1521
1522 #: src/wx/content_panel.cc:115
1523 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1524 msgstr ""
1525 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:119
1528 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1529 msgstr ""
1530 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1531 "filme."
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1534 msgid "Move to start of reel"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/wx/video_panel.cc:418
1538 msgid "Multiple content selected"
1539 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1540
1541 #: src/wx/content_widget.h:70
1542 msgid "Multiple values"
1543 msgstr "Valores múltiplos"
1544
1545 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1546 msgid "My Documents"
1547 msgstr "Os meus documentos"
1548
1549 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1550 msgid "My problem is"
1551 msgstr "O meu problema é"
1552
1553 #: src/wx/content_panel.cc:714
1554 msgid "NEEDS KDM: "
1555 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1556
1557 #: src/wx/content_panel.cc:718
1558 #, fuzzy
1559 msgid "NEEDS OV: "
1560 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1563 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1564 msgid "Name"
1565 msgstr "Nome"
1566
1567 #: src/wx/player_information.cc:131
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Needs KDM"
1570 msgstr "Seleccionar KDM"
1571
1572 #: src/wx/player_information.cc:126
1573 msgid "Needs OV"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1577 #, fuzzy
1578 msgid "New name"
1579 msgstr "Nome de utilizador"
1580
1581 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1582 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1583 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1584
1585 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1586 msgid ""
1587 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1588 "Accounts page in Preferences."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1592 msgid ""
1593 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1594 "Accounts page in Preferences."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/wx/player_information.cc:114
1598 #, fuzzy
1599 msgid "No DCP loaded."
1600 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1601
1602 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1603 msgid ""
1604 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1605 "Accounts page in Preferences."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1609 #, c-format
1610 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1611 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1612
1613 #: src/wx/content_panel.cc:466
1614 msgid "No content found in this folder."
1615 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1616
1617 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1619 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1620 #: src/wx/video_panel.cc:347
1621 msgid "None"
1622 msgstr "Nenhum"
1623
1624 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1625 msgid "Normal file"
1626 msgstr "Ficheiro normal"
1627
1628 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1629 msgid "Normal font"
1630 msgstr "Tipo de letra normal"
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1633 msgid "Notes"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Notifications"
1639 msgstr "Certificado"
1640
1641 #: src/wx/job_view.cc:82
1642 msgid "Notify when complete"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1646 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1654 msgid "Off"
1655 msgstr "Desligado"
1656
1657 #: src/wx/text_panel.cc:79
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Offset"
1660 msgstr "Alinhamento de X"
1661
1662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1663 msgid "Only servers encode"
1664 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1667 msgid "Open console window"
1668 msgstr "Abrir janela da consola"
1669
1670 #: src/wx/content_panel.cc:123
1671 msgid "Open the timeline for the film."
1672 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1673
1674 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1675 msgid "Organisation"
1676 msgstr "Organização"
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1679 msgid "Organisational unit"
1680 msgstr "Unidade organizacional"
1681
1682 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1683 msgid "Other trusted devices"
1684 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1685
1686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1687 msgid "Outgoing mail server"
1688 msgstr "Servidor de envio de email"
1689
1690 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1691 msgid "Outline"
1692 msgstr "Contorno"
1693
1694 #: src/wx/controls.cc:76
1695 msgid "Outline content"
1696 msgstr "Contornar conteúdo"
1697
1698 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Outline width"
1701 msgstr "Contorno"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1704 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1708 msgid "Output"
1709 msgstr "Saída"
1710
1711 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Output file"
1714 msgstr "Saída"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Output gamma correction"
1719 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1720
1721 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1722 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1726 msgid "Password"
1727 msgstr "Palavra passe"
1728
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1730 msgid "Paste"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1734 msgid "Paste audio settings"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1740 msgstr "Usar legendas"
1741
1742 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1743 msgid "Paste video settings"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1747 msgid "Pause"
1748 msgstr "Pausa"
1749
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1751 msgid "Peak"
1752 msgstr "Pico"
1753
1754 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1755 #, c-format
1756 msgid "Peak: %.2fdB"
1757 msgstr "Pico: %.2fdB"
1758
1759 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1760 msgid "Peak: unknown"
1761 msgstr "Pico: desconhecido"
1762
1763 #: src/wx/player_information.cc:73
1764 msgid "Performance"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1768 msgid "Period"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1772 msgid "Play"
1773 msgstr "Reproduzir"
1774
1775 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1776 msgid "Play length"
1777 msgstr "Duração da reprodução"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1780 msgid "Play sound via"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Playlist directory"
1786 msgstr "Directório do DCP"
1787
1788 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1789 msgid ""
1790 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1791 "about the problem."
1792 msgstr ""
1793 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1794 "quaisquer questões sobre o problema."
1795
1796 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1797 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1798 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1799
1800 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1801 msgid "Position"
1802 msgstr "Posição"
1803
1804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1805 msgid "Pre-release"
1806 msgstr "Pré-lançamento"
1807
1808 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1809 msgid "ProRes"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1813 msgid "Processor"
1814 msgstr "Processador"
1815
1816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1817 msgid "Product code"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/content_menu.cc:75
1821 msgid "Properties..."
1822 msgstr "Propriedades..."
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1825 msgid "Protocol"
1826 msgstr "Protocolo"
1827
1828 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1829 msgid "Quality"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1833 msgid "RGB to XYZ conversion"
1834 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1835
1836 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1837 msgid "RMS"
1838 msgstr "PMQ"
1839
1840 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1841 msgid "Random"
1842 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1843
1844 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1845 msgid "Rating (e.g. 15)"
1846 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1849 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/content_menu.cc:76
1853 msgid "Re-examine..."
1854 msgstr "Reexaminar..."
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Re-make certificates and key..."
1859 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1860
1861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1862 msgid "Read current devices"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/content_view.cc:77
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Reading content directory"
1868 msgstr "Directório do DCP"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1871 msgid "Rec. 601"
1872 msgstr "Rec. 601"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1875 msgid "Rec. 709"
1876 msgstr "Rec. 709"
1877
1878 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1879 msgid "Recipient certificate"
1880 msgstr "Certificado do destinatário"
1881
1882 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Recreate signing certificates"
1885 msgstr "Certificado do destinatário"
1886
1887 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1888 msgid "Red band"
1889 msgstr "Banda vermelha"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1892 msgid "Red chromaticity"
1893 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1894
1895 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1896 #, c-format
1897 msgid "Reel %d"
1898 msgstr "Bobina %d"
1899
1900 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1901 msgid "Reel length"
1902 msgstr "Duração da bobina"
1903
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1905 msgid "Reels"
1906 msgstr "Bobinas"
1907
1908 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1909 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Reel|Custom"
1912 msgstr "Personalizado"
1913
1914 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1915 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1916 #: src/wx/editable_list.h:82
1917 msgid "Remove"
1918 msgstr "Remover"
1919
1920 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1921 msgid "Remove Cinema"
1922 msgstr "Remover Cinema"
1923
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1925 msgid "Remove Screen"
1926 msgstr "Remover Ecrã"
1927
1928 #: src/wx/content_panel.cc:111
1929 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1930 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1931
1932 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Rename template"
1935 msgstr "Nome do ficheiro"
1936
1937 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Rename..."
1940 msgstr "Reexaminar..."
1941
1942 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1943 msgid "Repeat"
1944 msgstr "Repetir"
1945
1946 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1947 msgid "Repeat Content"
1948 msgstr "Repetir Conteúdo"
1949
1950 #: src/wx/content_menu.cc:72
1951 msgid "Repeat..."
1952 msgstr "Repetir..."
1953
1954 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1955 msgid "Report A Problem"
1956 msgstr "Reportar Um Problema"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1959 msgid "Reset to default subject and text"
1960 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Reset to default text"
1965 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1966
1967 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1968 msgid "Resolution"
1969 msgstr "Resolução"
1970
1971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1972 msgid "Respect KDM validity periods"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1976 msgid "Restore to original colours"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1980 msgid "Resume"
1981 msgstr "Retomar"
1982
1983 #: src/wx/controls.cc:80
1984 msgid "Right"
1985 msgstr "Direita"
1986
1987 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1988 msgid "Right click to change gain."
1989 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1990
1991 #: src/wx/video_panel.cc:110
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Right crop"
1994 msgstr "Direita"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1997 msgid "Root"
1998 msgstr "Raiz"
1999
2000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2001 msgid "Root common name"
2002 msgstr "Nome comum da Raiz"
2003
2004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2005 msgid "S-Gamut3"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2009 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2010 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2011
2012 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2013 msgid "SMPTE"
2014 msgstr "SMPTE"
2015
2016 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2019 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2020
2021 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2022 msgid "Save template"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2026 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/text_panel.cc:87
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Scale"
2032 msgstr "Escala de X"
2033
2034 #: src/wx/video_panel.cc:146
2035 msgid "Scale to"
2036 msgstr "Redimensionar para"
2037
2038 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2039 msgid "Screens"
2040 msgstr "Ecrãs"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2043 msgid "Search network for servers"
2044 msgstr "Procurar servidores na rede"
2045
2046 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Select"
2049 msgstr "Seleccionar KDM"
2050
2051 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2052 msgid "Select CPL XML file"
2053 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2054
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2056 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2057 msgid "Select Certificate File"
2058 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2059
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select Chain File"
2063 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2064
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select Cinemas File"
2068 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2069
2070 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select Export File"
2073 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2074
2075 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Select File To Import"
2078 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2079
2080 #: src/wx/content_menu.cc:377
2081 msgid "Select KDM"
2082 msgstr "Seleccionar KDM"
2083
2084 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2085 msgid "Select Key File"
2086 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2087
2088 #: src/wx/content_menu.cc:403
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Select OV"
2091 msgstr "Seleccionar KDM"
2092
2093 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Select and move content"
2096 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2097
2098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2099 msgid "Select cinema and screen database file"
2100 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Select configuration file"
2105 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2106
2107 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Select image file"
2110 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2111
2112 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Select lock file"
2115 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2116
2117 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Select log file"
2120 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2121
2122 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Select output file"
2125 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2126
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2128 msgid "Send by email"
2129 msgstr "Enviar por email"
2130
2131 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Send emails"
2134 msgstr "Enviar por email"
2135
2136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2137 msgid "Send logs"
2138 msgstr "Enviar registos"
2139
2140 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Send translations"
2143 msgstr "Organização"
2144
2145 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2146 msgid "Sequence"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Serial"
2152 msgstr "Número de série"
2153
2154 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2155 msgid "Serial number"
2156 msgstr "Número de série"
2157
2158 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2159 msgid "Server"
2160 msgstr "Servidor"
2161
2162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2163 msgid "Servers"
2164 msgstr "Servidores"
2165
2166 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2167 msgid "Set"
2168 msgstr "Definir"
2169
2170 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2171 msgid "Set from file..."
2172 msgstr "Definir de ficheiro..."
2173
2174 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2175 msgid "Set from system font..."
2176 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2177
2178 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2179 msgid "Set language"
2180 msgstr "Definir Língua"
2181
2182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2183 msgid "Set to"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2187 msgid "Shadow"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2191 msgid "Show audio..."
2192 msgstr "Mostrar audio..."
2193
2194 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2195 msgid "Show graph of audio levels..."
2196 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2197
2198 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2199 msgid "Signed"
2200 msgstr "Assinado"
2201
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2203 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2204 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2205
2206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Simple"
2209 msgstr "Gama de entrada"
2210
2211 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Simple gamma"
2214 msgstr "Gama de entrada"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2219 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2220
2221 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Simple mode"
2224 msgstr "Gama de entrada"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2227 msgid "Single reel"
2228 msgstr "Bobina única"
2229
2230 #: src/wx/player_information.cc:137
2231 #, c-format
2232 msgid "Size: %dx%d"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2236 msgid "Smoothing"
2237 msgstr "Suavização"
2238
2239 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2240 msgid "Snap"
2241 msgstr "Alinhar"
2242
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2244 msgid "Split by video content"
2245 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2246
2247 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2248 msgid "Stable version "
2249 msgstr "Versão estável"
2250
2251 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2252 msgid "Standard"
2253 msgstr "Norma"
2254
2255 #: src/wx/text_view.cc:51
2256 msgid "Start"
2257 msgstr "Iniciar"
2258
2259 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2260 msgid "Start of reel"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2264 msgid "Start player as"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/text_panel.cc:105
2268 msgid "Stream"
2269 msgstr "Fluxo"
2270
2271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2272 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2273 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2276 msgid "Subject"
2277 msgstr "Assunto"
2278
2279 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2280 msgid "Subscribers"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2284 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2285 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2286
2287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Subtitles/captions"
2290 msgstr "Legendas"
2291
2292 #: src/wx/player_information.cc:147
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Subtitles: no"
2295 msgstr "Legendas"
2296
2297 #: src/wx/player_information.cc:145
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Subtitles: yes"
2300 msgstr "Legendas"
2301
2302 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2303 msgid "TMS"
2304 msgstr "TMS"
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2307 msgid "Target path"
2308 msgstr "Caminho de destino"
2309
2310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2311 msgid "Temp version"
2312 msgstr "Versão temporária"
2313
2314 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2315 msgid "Template"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2319 msgid "Template name"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2323 msgid "Template names must not be empty."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2327 msgid "Templates"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2331 msgid "Territory (e.g. UK)"
2332 msgstr "Território (e.g. PT)"
2333
2334 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2335 msgid "Test version "
2336 msgstr "Versão de teste"
2337
2338 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2339 msgid "Tested by"
2340 msgstr "Testado por"
2341
2342 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2343 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2347 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2351 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2355 msgid ""
2356 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2357 "contains a small error\n"
2358 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2359 "you want to re-create\n"
2360 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/wx/content_menu.cc:363
2364 msgid ""
2365 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2366 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2367 "missing content."
2368 msgstr ""
2369 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2370 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2371
2372 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2373 msgid ""
2374 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2375 "use it?"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2382 "or overwrite it with your current configuration?"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2386 msgid ""
2387 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2388 "probably means that the CPL file is corrupt."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2395 "probably means that the asset file is corrupt."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2402 "probably means that the asset file is corrupt."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2406 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Theatre name"
2412 msgstr "Nome de utilizador"
2413
2414 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2415 #, fuzzy
2416 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2417 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2418
2419 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2420 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2421 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2422
2423 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2424 msgid ""
2425 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2429 msgid "There is not enough free memory to do that."
2430 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2433 msgid ""
2434 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2435 "certificate. Only the first certificate will be used."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2439 msgid "This is not a valid CPL file"
2440 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2441
2442 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2443 msgid "Threads"
2444 msgstr "Linhas de execução"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2447 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2448 msgid "Thumbprint"
2449 msgstr "Impressão digital"
2450
2451 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2452 msgid "Timeline"
2453 msgstr "Linha de tempo"
2454
2455 #: src/wx/content_panel.cc:122
2456 msgid "Timeline..."
2457 msgstr "Linha de tempo..."
2458
2459 #: src/wx/content_panel.cc:140
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Timing"
2462 msgstr "Janela de tempo"
2463
2464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2465 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2466 msgid "Timing|Timing"
2467 msgstr "Duração"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2470 #, fuzzy
2471 msgid "To address"
2472 msgstr "Endereço de origem"
2473
2474 #: src/wx/video_panel.cc:120
2475 msgid "Top crop"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Translate"
2481 msgstr "Traduzido por"
2482
2483 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2484 msgid "Translated by"
2485 msgstr "Traduzido por"
2486
2487 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2488 msgid "Trim after current position"
2489 msgstr "Aparar após a posição actual"
2490
2491 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2492 msgid "Trim from end"
2493 msgstr "Aparar do fim"
2494
2495 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2496 msgid "Trim from start"
2497 msgstr "Aparar do início"
2498
2499 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2500 msgid "Trim up to current position"
2501 msgstr "Aparar até à posição actual"
2502
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2504 #, c-format
2505 msgid "True peak is %.2fdB"
2506 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2507
2508 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Trusted Device"
2511 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2512
2513 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Trusted Device certificate"
2516 msgstr "Certificado do destinatário"
2517
2518 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2519 #: src/wx/video_panel.cc:88
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Tipo"
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2524 msgid "UTC"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2528 msgid "UTC offset (time zone)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2532 msgid "UTC+1"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2536 msgid "UTC+10"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2540 msgid "UTC+11"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2544 msgid "UTC+12"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2548 msgid "UTC+2"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2552 msgid "UTC+3"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2556 msgid "UTC+4"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2560 msgid "UTC+5"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2564 msgid "UTC+5:30"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2568 msgid "UTC+6"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2572 msgid "UTC+7"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2576 msgid "UTC+8"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2580 msgid "UTC+9"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2584 msgid "UTC+9:30"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2588 msgid "UTC-1"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2592 msgid "UTC-10"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2596 msgid "UTC-11"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2600 msgid "UTC-2"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2604 msgid "UTC-3"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2608 msgid "UTC-3:30"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2612 msgid "UTC-4"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2616 msgid "UTC-4:30"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2620 msgid "UTC-5"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2624 msgid "UTC-6"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2628 msgid "UTC-7"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2632 msgid "UTC-8"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2636 msgid "UTC-9"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2640 msgid "Update"
2641 msgstr "Actualizar"
2642
2643 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2644 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2645 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2646
2647 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2648 msgid "Use ISDCF name"
2649 msgstr "Usar nome ISDCF"
2650
2651 #: src/wx/text_panel.cc:72
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Use as"
2654 msgstr "Utilizar o melhor"
2655
2656 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2657 msgid "Use best"
2658 msgstr "Utilizar o melhor"
2659
2660 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2661 msgid "Use preset"
2662 msgstr "Utilizar predefinição"
2663
2664 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2665 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/text_panel.cc:61
2669 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/text_panel.cc:59
2673 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/video_panel.cc:80
2677 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2681 msgid "Use this file as new configuration"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2685 msgid "User name"
2686 msgstr "Nome de utilizador"
2687
2688 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2689 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2690 #: src/wx/video_panel.cc:78
2691 msgid "Video"
2692 msgstr "Vídeo"
2693
2694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2695 msgid "Video Waveform"
2696 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2697
2698 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2699 msgid "Video frame rate"
2700 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:108
2703 msgid "View..."
2704 msgstr "Ver..."
2705
2706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2707 msgid "Warnings"
2708 msgstr "Avisos"
2709
2710 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2711 msgid "Watermark"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Week of manufacture"
2717 msgstr "Fabricante do servidor"
2718
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2720 msgid "White point"
2721 msgstr "Ponto de branco"
2722
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2724 msgid "White point adjustment"
2725 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2726
2727 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2728 msgid "With help from"
2729 msgstr "Com a ajuda de "
2730
2731 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2732 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2736 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2740 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2744 msgid "Write reels into separate files"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2748 msgid "Write to"
2749 msgstr "Escrever em"
2750
2751 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2752 msgid "Written by"
2753 msgstr "Escrito por"
2754
2755 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2756 msgid "X"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2760 msgid "Y"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2764 msgid "YUV to RGB conversion"
2765 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2766
2767 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2768 msgid "YUV to RGB matrix"
2769 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2770
2771 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Year of manufacture"
2774 msgstr "Fabricante do servidor"
2775
2776 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2780 "this name."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2787 "screen with this name."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2791 msgid ""
2792 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2793 "you want to continue?"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2797 msgid ""
2798 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Your email"
2804 msgstr "Endereço de oemail"
2805
2806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Your email address"
2809 msgstr "Endereço de oemail"
2810
2811 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Your name"
2814 msgstr "Nome de utilizador"
2815
2816 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2817 msgid "Zoom"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2821 msgid "Zoom all"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2825 msgid "Zoom in / out"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2829 msgid "Zoom out to whole film"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2833 msgid "certificates.barco.com password"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2837 msgid "certificates.barco.com user name"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2841 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2845 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/text_panel.cc:75
2849 msgid "closed captions"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2853 #, fuzzy
2854 msgid "component value"
2855 msgstr "Componente"
2856
2857 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2858 msgid "dB"
2859 msgstr "dB"
2860
2861 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2862 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2866 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2870 #, c-format
2871 msgid "e.g. %s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2875 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2876 msgid "f"
2877 msgstr "f"
2878
2879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2880 #, fuzzy
2881 msgid "full screen"
2882 msgstr "Editar ecrã..."
2883
2884 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2885 msgid "full screen with controls on other monitor"
2886 msgstr ""
2887
2888 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2889 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2890 msgid "h"
2891 msgstr "h"
2892
2893 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2894 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2895 msgid "m"
2896 msgstr "m"
2897
2898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2899 msgid "milliseconds"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2903 msgid "minutes"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2907 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2908 msgid "ms"
2909 msgstr "ms"
2910
2911 #: src/wx/text_panel.cc:74
2912 #, fuzzy
2913 msgid "open subtitles"
2914 msgstr "Usar legendas"
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2917 msgid "port"
2918 msgstr "porta"
2919
2920 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2922 msgid "s"
2923 msgstr "s"
2924
2925 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2926 msgid "threshold"
2927 msgstr "limite"
2928
2929 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2930 msgid "times"
2931 msgstr "vezes"
2932
2933 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2934 msgid "until"
2935 msgstr "Até"
2936
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2938 msgid "window"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2942 msgid "x"
2943 msgstr "x"
2944
2945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2946 msgid "y"
2947 msgstr "y"
2948
2949 #~ msgid "Mail password"
2950 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
2951
2952 #~ msgid "Mail user name"
2953 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
2954
2955 #, fuzzy
2956 #~ msgid "Add"
2957 #~ msgstr "Adicionar..."
2958
2959 #~ msgid "Load..."
2960 #~ msgstr "Carregar..."
2961
2962 #, fuzzy
2963 #~ msgid "Save..."
2964 #~ msgstr "Reexaminar..."
2965
2966 #~ msgid "Select certificate file"
2967 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2968
2969 #, fuzzy
2970 #~ msgid "Select playlist file"
2971 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2972
2973 #~ msgid "Crop"
2974 #~ msgstr "Aparar"
2975
2976 #~ msgid "Top"
2977 #~ msgstr "Superior"
2978
2979 #, fuzzy
2980 #~ msgid "Subtitle/captions"
2981 #~ msgstr "Legendas"
2982
2983 #, fuzzy
2984 #~ msgid "Left eye"
2985 #~ msgstr "Esquerda"
2986
2987 #, fuzzy
2988 #~ msgid "Right eye"
2989 #~ msgstr "Direita"
2990
2991 #~ msgid "Subtitle"
2992 #~ msgstr "Legenda"
2993
2994 #~ msgid "Y Offset"
2995 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2996
2997 #~ msgid "Y Scale"
2998 #~ msgstr "Escala de Y"
2999
3000 #~ msgid "No DCP selected."
3001 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3002
3003 #~ msgid "Time"
3004 #~ msgstr "Duração"
3005
3006 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3007 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3008
3009 #~ msgid "New Film"
3010 #~ msgstr "Novo Filme"
3011
3012 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3013 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3014
3015 #~ msgid "Subtitle colours"
3016 #~ msgstr "Cores da legenda"
3017
3018 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3019 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3020
3021 #~ msgid "Contact email"
3022 #~ msgstr "Email de contacto"
3023
3024 #, fuzzy
3025 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3026 #~ msgstr "Cor do contorno"
3027
3028 #~ msgid "Down"
3029 #~ msgstr "Mover para baixo"
3030
3031 #~ msgid "Up"
3032 #~ msgstr "Mover para cima"
3033
3034 #~ msgid ""
3035 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3036 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3037 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3040 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3041 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3042 #~ "visível na imagem."
3043
3044 #~ msgid ""
3045 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3046 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3047 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3048 #~ "the \"DCP\" tab."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3051 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3052 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3053 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3054
3055 #~ msgid ""
3056 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3057 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3058 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3059 #~ "the \"DCP\" tab."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3062 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3063 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3064 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3065
3066 #~ msgid "Log:"
3067 #~ msgstr "Registo:"
3068
3069 #~ msgid ""
3070 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3071 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3072 #~ msgstr ""
3073 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3074 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3078 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3079 #~ msgstr ""
3080 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3081 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3082 #~ "MasterImage etc.)"
3083
3084 #~ msgid ""
3085 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3086 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3087 #~ msgstr ""
3088 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3089 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3090
3091 #~ msgid ""
3092 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3093 #~ "likely to cause problems on playback."
3094 #~ msgstr ""
3095 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3096 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3097
3098 #~ msgid ""
3099 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3100 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3101 #~ msgstr ""
3102 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3103 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3104 #~ "segundo para ficar seguro."
3105
3106 #~ msgid ""
3107 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3108 #~ "some projectors."
3109 #~ msgstr ""
3110 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3111 #~ "alguns projectores."
3112
3113 #~ msgid "Server serial number"
3114 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3115
3116 #~ msgid ""
3117 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3118 #~ "cause problems on playback."
3119 #~ msgstr ""
3120 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3121 #~ "problemas na reprodução."
3122
3123 #~ msgid ""
3124 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3125 #~ "playback."
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3128 #~ "reprodução."
3129
3130 #~ msgid "Cinema"
3131 #~ msgstr "Cinema"
3132
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3135 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3136
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3139 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3140
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3143 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3144
3145 #~ msgid "Country"
3146 #~ msgstr "País"
3147
3148 #~ msgid "Dolby"
3149 #~ msgstr "Dolby"
3150
3151 #~ msgid "Fetching..."
3152 #~ msgstr "Em busca..."
3153
3154 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3155 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3156
3157 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3158 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3159
3160 #~ msgid "audio"
3161 #~ msgstr "audio"
3162
3163 #~ msgid "still"
3164 #~ msgstr "imagem estática"
3165
3166 #~ msgid "subtitles"
3167 #~ msgstr "legendas"
3168
3169 #~ msgid "video"
3170 #~ msgstr "vídeo"
3171
3172 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3173 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3174
3175 #~ msgid "Copy..."
3176 #~ msgstr "Copiar..."
3177
3178 #~ msgid "Load from file..."
3179 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3180
3181 #~ msgid "Other"
3182 #~ msgstr "Outra"
3183
3184 #~ msgid "Unknown"
3185 #~ msgstr "Desconhecido"
3186
3187 #~ msgid "Use all servers"
3188 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3189
3190 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3191 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"