pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 msgid "Atmos"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Audio"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
537 #, fuzzy
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Definir Língua"
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
542 #, fuzzy, c-format
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 msgstr ""
545 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid ""
550 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 msgstr ""
552 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
553 "ganho de %.1fbB."
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
556 msgid "Auto"
557 msgstr ""
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
560 msgid "Automatically analyse content audio"
561 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
562
563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
564 msgid "B"
565 msgstr "B"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
568 msgid "BCC address"
569 msgstr "Endereço CCO"
570
571 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
572 msgid "Barco Alchemy"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
576 msgid "Blue chromaticity"
577 msgstr "Cromaticidade azul"
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:145
580 #, fuzzy
581 msgid "Bottom"
582 msgstr "Inferior"
583
584 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
585 msgid "Browse..."
586 msgstr "Navegar..."
587
588 #: src/wx/text_panel.cc:83
589 msgid "Burn subtitles into image"
590 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
591
592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
593 msgid "But I have to use fader"
594 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
597 msgid "CC addresses"
598 msgstr "Endereços CC"
599
600 #: src/wx/text_panel.cc:187
601 msgid "CCAP track"
602 msgstr ""
603
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
606 msgid "CPL"
607 msgstr "CPL"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
610 msgid "CPL ID"
611 msgstr "ID CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
615 msgstr "Texto anotação CPL"
616
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
619 msgstr ""
620
621 #: src/wx/audio_panel.cc:82
622 msgid "Calculate..."
623 msgstr "Calcular..."
624
625 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
626 msgid "Cancel"
627 msgstr "Cancelar"
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:319
630 #, fuzzy
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
633
634 #: src/wx/audio_panel.cc:321
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:582
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:584
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:577
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's video."
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:579
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
657 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
658
659 #: src/wx/text_view.cc:71
660 msgid "Caption"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/text_view.cc:46
664 msgid "Captions"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
668 #, fuzzy
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Criar cadeia de certificados"
671
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificado transferido"
678
679 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
680 msgid "Chain"
681 msgstr "Cadeia"
682
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Channel gain"
685 msgstr "Ganho do canal"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
688 msgid "Channels"
689 msgstr "Canais"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:503
704 msgid "Choose a DCP folder"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Seleccionar ficheiro"
710
711 #: src/wx/content_panel.cc:428
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Seleccionar pasta"
718
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
722
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
726
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 msgid "Christie"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
734
735 #: src/wx/content_widget.h:81
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 msgstr ""
738 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
739
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
741 #, c-format
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
750 msgid "Colour"
751 msgstr "Cor"
752
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Conversão de cor"
756
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:182
759 #, fuzzy
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Cor"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
764 #, fuzzy
765 msgid "Company name"
766 msgstr "Copiar como nome"
767
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
769 msgid "Component"
770 msgstr "Componente"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
773 msgid "Configuration file"
774 msgstr ""
775
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
778 msgid "Config|Timing"
779 msgstr "Duração"
780
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
783 msgstr ""
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
786 msgid "Container"
787 msgstr "Contentor"
788
789 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
790 msgid "Content"
791 msgstr "Conteúdo"
792
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Propriedades do conteúdo"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
798 msgid "Content Type"
799 msgstr "Tipo de conteúdo"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
802 msgid "Content directory"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
809
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
811 #, fuzzy
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Versão do conteúdo"
814
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
816 msgid "Contrast"
817 msgstr "Contraste"
818
819 #: src/wx/text_panel.cc:97
820 msgid "Coord|Y"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
824 msgid "Copy as name"
825 msgstr "Copiar como nome"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
828 #, fuzzy
829 msgid "CoreAudio"
830 msgstr "Audio"
831
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:899
837 #, fuzzy
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Não foi possível analizar audio."
840
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
850
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
852 #, fuzzy
853 msgid "Could not load KDM"
854 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not load certficate (%s)"
859 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
860
861 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "Could not read DCP: %s"
864 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
865
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
868 #, fuzzy
869 msgid "Could not read certificate file (%1)"
870 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
873 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificate file."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
878
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
880 #, fuzzy
881 msgid "Could not read certificates from Qube server."
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:627
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
887 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
888
889 #: src/wx/film_viewer.cc:599
890 msgid ""
891 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
892 msgstr ""
893
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
895 msgid "Cover Sheet"
896 msgstr ""
897
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Criar na pasta"
901
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
903 msgid "Creator"
904 msgstr "Criador"
905
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
907 msgid "Crop"
908 msgstr "Aparar"
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
911 #, c-format
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
916 msgid "Cursor: none"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
920 msgid "Custom scale"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
925 msgid "DCP"
926 msgstr "DCP"
927
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
933 msgid "DCP asset filename format"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Directório do DCP"
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
941 msgid "DCP metadata filename format"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
974 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
977 #, fuzzy
978 msgid "Debug log file"
979 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug: 3D"
984 msgstr "Depuração: descodificação"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
987 #, fuzzy
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Atraso de audio padrão"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Depuração: envio de email"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Depuração: codificação"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Depuração: descodificação"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Debug: video view"
1007 msgstr "Depuração: codificação"
1008
1009 #: src/wx/player_information.cc:175
1010 #, c-format
1011 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Decrypting KDMs"
1017 msgstr "A desencriptar DCP"
1018
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1020 msgid "Default DCP audio channels"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1024 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1025 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Atraso de audio padrão"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Contentor padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Norma padrão"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1057 msgid "Defaults"
1058 msgstr "Padrões"
1059
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1065 msgid "Delay"
1066 msgstr "Atraso"
1067
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1069 msgid "Details..."
1070 msgstr "Pormenores..."
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1073 msgid "Direct Sound"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1077 msgid "Distributor"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1083
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1093 msgid "Don't show hints again"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1097 msgid "Don't show this message again"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1101 msgid "Download"
1102 msgstr "Transferir"
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Transferir certificado"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1109 msgid "Download..."
1110 msgstr "Transferir..."
1111
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "A transferir certificado"
1115
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1117 #, c-format
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1122 msgid "Dual-screen displays"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1126 msgid "Dummy"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1130 msgid "Earlier"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Editar Cinema..."
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Editar ecrã..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Edit cinema"
1144 msgstr "Editar Cinema..."
1145
1146 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Edit recipient"
1149 msgstr "Editar ecrã..."
1150
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Edit screen"
1154 msgstr "Editar ecrã..."
1155
1156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1158 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1159 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1160 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1161 msgid "Edit..."
1162 msgstr "Editar..."
1163
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1165 msgid "Effect"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1169 msgid "Effect colour"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1173 msgid "Email"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1177 msgid "Email address"
1178 msgstr "Endereço de oemail"
1179
1180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1181 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1182 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1183
1184 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1185 msgid "Encoding Servers"
1186 msgstr "Servidores de codificação"
1187
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1189 msgid "Encrypted"
1190 msgstr "Encriptado"
1191
1192 #: src/wx/text_view.cc:63
1193 msgid "End"
1194 msgstr "Fim"
1195
1196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1197 #, c-format
1198 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1203 msgid "Errors"
1204 msgstr "Erros"
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1209 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1214 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Export certificate..."
1219 msgstr "Transferir certificado"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export chain..."
1224 msgstr "Exportar..."
1225
1226 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export subtitles"
1229 msgstr "Usar legendas"
1230
1231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Export video file"
1234 msgstr "Exportar"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1237 msgid "Export..."
1238 msgstr "Exportar..."
1239
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1241 msgid "FTP (for Dolby)"
1242 msgstr "FTP (para Dolby)"
1243
1244 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1245 msgid "Facility"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:156
1249 msgid "Fade in"
1250 msgstr "Fade in"
1251
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Fade in time"
1255 msgstr "Fade in"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:159
1258 msgid "Fade out"
1259 msgstr "Fade out"
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Fade out time"
1264 msgstr "Fade out"
1265
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1267 msgid "File"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1271 #, c-format
1272 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Nome do ficheiro"
1279
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1281 msgid "Film name"
1282 msgstr "Nome do filme"
1283
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1285 msgid "Filters"
1286 msgstr "Filtros"
1287
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1289 msgid "Final"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1293 msgid ""
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1295 msgstr ""
1296 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1297 "sonora durante a análise de áudio"
1298
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "A procurar em falta..."
1302
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Folder / ZIP name format"
1330 msgstr "Nome do ficheiro"
1331
1332 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Folder name"
1335 msgstr "Nome de utilizador"
1336
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1338 msgid "Fonts"
1339 msgstr "Tipos de letra"
1340
1341 #: src/wx/text_panel.cc:109
1342 msgid "Fonts..."
1343 msgstr "Tipos de letra..."
1344
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1346 msgid "Forensically mark audio"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1350 msgid "Forensically mark video"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1354 msgid "Format"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1358 msgid "Frame Rate"
1359 msgstr "Cadência de fotogramas"
1360
1361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1362 msgid "Frame rate"
1363 msgstr "Cadência de fotogramas"
1364
1365 #: src/wx/player_information.cc:145
1366 #, c-format
1367 msgid "Frame rate: %d"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1371 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1372 msgstr ""
1373 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1374
1375 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1376 msgid "From"
1377 msgstr "De"
1378
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1380 msgid "From address"
1381 msgstr "Endereço de origem"
1382
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1384 msgid "From template"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/video_panel.cc:187
1388 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1392 msgid "Full length"
1393 msgstr "Duração total"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1396 msgid "GB"
1397 msgstr "GB"
1398
1399 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1400 #, fuzzy
1401 msgid "GDC"
1402 msgstr "DCP"
1403
1404 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1405 msgid "Gain"
1406 msgstr "Ganho"
1407
1408 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1409 msgid "Gain Calculator"
1410 msgstr "Calculadora de ganho"
1411
1412 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1413 #, c-format
1414 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1415 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1419 msgid "General"
1420 msgstr "Geral"
1421
1422 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1423 msgid "Get from file..."
1424 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1425
1426 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1427 msgid "Go back"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1431 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1432 msgid "Go to"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1436 msgid "Go to frame"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1440 msgid "Go to timecode"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1444 msgid "Green chromaticity"
1445 msgstr "Cromaticidade verde"
1446
1447 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1448 msgid "Higher priority"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1452 msgid "Hints"
1453 msgstr "Sugestões"
1454
1455 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1456 msgid "Host"
1457 msgstr "Anfitrião"
1458
1459 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1460 msgid "Host name or IP address"
1461 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1462
1463 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1464 msgid "I want to play this back at fader"
1465 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1466
1467 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1468 msgid "ID"
1469 msgstr "ID"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1472 msgid "IP address"
1473 msgstr "Endereço IP"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1476 msgid "IP address / host name"
1477 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1480 msgid "Identifiers"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "If you continue with this operation\n"
1487 "\n"
1488 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1489 "\n"
1490 "on the drive\n"
1491 "\n"
1492 "<b>%s</b>\n"
1493 "\n"
1494 "will be\n"
1495 "\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1497 "DESTROYED.</span>\n"
1498 "\n"
1499 "If you are sure you want to continue please type\n"
1500 "\n"
1501 "<tt>yes</tt>\n"
1502 "\n"
1503 "into the box below, then click OK."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1507 msgid ""
1508 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1509 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1510 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1511 "useless.  Proceed with caution!"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1515 msgid ""
1516 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1517 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1518 "become useless.  Proceed with caution!"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1522 msgid ""
1523 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Image X position"
1529 msgstr "Aparar após a posição actual"
1530
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1532 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1536 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1542 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Import..."
1547 msgstr "Exportar..."
1548
1549 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1550 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1551 msgid "Important notice"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Incorrect version"
1557 msgstr "Versão do conteúdo"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1560 msgid "Input gamma"
1561 msgstr "Gama de entrada"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1564 msgid "Input gamma correction"
1565 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1568 msgid "Input power"
1569 msgstr "Potência de entrada"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1572 msgid "Input transfer function"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1576 #, c-format
1577 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1578 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1581 msgid "Intermediate"
1582 msgstr "Intermédio"
1583
1584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1585 msgid "Intermediate common name"
1586 msgstr "Nome comum intermédio"
1587
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1589 msgid "Interop"
1590 msgstr "Interop"
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1593 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1599 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1600
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1602 msgid "Issuer"
1603 msgstr "Emitente"
1604
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1606 msgid ""
1607 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1608 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1612 msgid "JACK"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1616 #, fuzzy
1617 msgid ""
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1620 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1623 msgid "JPEG2000 comment"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/content_menu.cc:86
1627 msgid "Join"
1628 msgstr "Unir"
1629
1630 #: src/wx/controls.cc:90
1631 msgid "Jump to selected content"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1635 msgid "KDM Email"
1636 msgstr "Email KDM"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1639 #, fuzzy
1640 msgid "KDM directory"
1641 msgstr "Directório do DCP"
1642
1643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1644 msgid "KDM type"
1645 msgstr "Tipo de KDM"
1646
1647 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1648 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1649 msgid "KDM|Timing"
1650 msgstr "Janela de tempo"
1651
1652 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1653 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1654 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1657 msgid "Keys"
1658 msgstr "Chaves"
1659
1660 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1661 #, c-format
1662 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1666 msgid "Label"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1670 #: src/wx/text_panel.cc:156
1671 msgid "Language"
1672 msgstr "Língua"
1673
1674 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Language Tag"
1677 msgstr "Língua"
1678
1679 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1680 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/wx/text_panel.cc:159
1684 msgid "Language of these subtitles"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of composition"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1692 msgid "Last frame of end credits"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1696 msgid "Last frame of intermission"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1700 msgid "Last frame of moving credits"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1704 msgid "Last frame of title credits"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/content_panel.cc:121
1708 msgid "Later"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1712 msgid "Leaf"
1713 msgstr "Folha"
1714
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1716 msgid "Leaf common name"
1717 msgstr "Nome comum da folha"
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1720 msgid "Leaf private key"
1721 msgstr "Chave privada da folha"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1724 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1728 msgid "Left"
1729 msgstr "Esquerda"
1730
1731 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1732 msgid "Length"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/player_information.cc:161
1736 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/wx/text_panel.cc:101
1740 msgid "Line spacing"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Load certificate..."
1746 msgstr "Transferir certificado"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Locations"
1751 msgstr "Certificado"
1752
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1754 msgid "Log"
1755 msgstr "Registo"
1756
1757 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1758 #, c-format
1759 msgid "Loudness range %.2f LU"
1760 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1761
1762 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1763 msgid "Lower priority"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1767 msgid "Luminance"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/content_panel.cc:748
1771 msgid "MISSING: "
1772 msgstr "EM FALTA:"
1773
1774 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1775 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1779 msgid "MP4 / H.264"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1783 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1787 #. / film or an "additional" language.
1788 #: src/wx/text_panel.cc:165
1789 msgid "Main"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Make DCP"
1795 msgstr "Criar KDM"
1796
1797 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1798 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1799 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1800
1801 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Make DKDMs"
1804 msgstr "Criar KDM"
1805
1806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1807 msgid "Make KDMs"
1808 msgstr "Criar KDM"
1809
1810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1811 msgid "Make certificate chain"
1812 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1813
1814 #: src/wx/video_panel.cc:404
1815 msgid "Many"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1819 msgid "Mapping"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1823 msgid "Mark all audio channels"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1827 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1831 msgid "Markers"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Markers..."
1837 msgstr "Propriedades..."
1838
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1840 msgid "Matrix"
1841 msgstr "Matriz"
1842
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1845 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1848 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1853 msgid "Mbit/s"
1854 msgstr "Mbit/s"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1857 msgid "Message box"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1861 msgid "Metadata"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1865 msgid "Metadata..."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1869 msgid "Mix audio down to stereo"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Move configuration"
1875 msgstr "Contornar conteúdo"
1876
1877 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Move content"
1880 msgstr "Contornar conteúdo"
1881
1882 #: src/wx/content_panel.cc:118
1883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1884 msgstr ""
1885 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:122
1888 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1889 msgstr ""
1890 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1891 "filme."
1892
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1894 msgid "Move to start of reel"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/video_panel.cc:483
1898 msgid "Multiple content selected"
1899 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1900
1901 #: src/wx/content_widget.h:71
1902 msgid "Multiple values"
1903 msgstr "Valores múltiplos"
1904
1905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1906 msgid "My Documents"
1907 msgstr "Os meus documentos"
1908
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1910 msgid "My problem is"
1911 msgstr "O meu problema é"
1912
1913 #: src/wx/content_panel.cc:752
1914 msgid "NEEDS KDM: "
1915 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1916
1917 #: src/wx/content_panel.cc:756
1918 #, fuzzy
1919 msgid "NEEDS OV: "
1920 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1921
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1924 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1925 msgid "Name"
1926 msgstr "Nome"
1927
1928 #: src/wx/player_information.cc:137
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Needs KDM"
1931 msgstr "Seleccionar KDM"
1932
1933 #: src/wx/player_information.cc:132
1934 msgid "Needs OV"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1938 #, fuzzy
1939 msgid "New name"
1940 msgstr "Nome de utilizador"
1941
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 #, fuzzy
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1963
1964 #: src/wx/content_panel.cc:476
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Nenhum"
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1989 msgid "Notes"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Notifications"
1995 msgstr "Certificado"
1996
1997 #: src/wx/job_view.cc:87
1998 msgid "Notify when complete"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2010 msgid "OSS"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2014 msgid "Off"
2015 msgstr "Desligado"
2016
2017 #: src/wx/text_panel.cc:85
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Offset"
2020 msgstr "Alinhamento de X"
2021
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2023 msgid "Only servers encode"
2024 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2027 msgid "Open console window"
2028 msgstr "Abrir janela da consola"
2029
2030 #: src/wx/content_panel.cc:126
2031 msgid "Open the timeline for the film."
2032 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2035 msgid "OpenGL (faster)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2039 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2040 #, fuzzy
2041 msgid "OpenGL version"
2042 msgstr "Versão temporária"
2043
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2045 msgid "Organisation"
2046 msgstr "Organização"
2047
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2049 msgid "Organisational unit"
2050 msgstr "Unidade organizacional"
2051
2052 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2053 msgid "Other trusted devices"
2054 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2055
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2057 msgid "Outgoing mail server"
2058 msgstr "Servidor de envio de email"
2059
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2061 msgid "Outline"
2062 msgstr "Contorno"
2063
2064 #: src/wx/controls.cc:83
2065 msgid "Outline content"
2066 msgstr "Contornar conteúdo"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Outline width"
2071 msgstr "Contorno"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2074 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2079 msgid "Output"
2080 msgstr "Saída"
2081
2082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Output file"
2085 msgstr "Saída"
2086
2087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Output folder"
2090 msgstr "Saída"
2091
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Output gamma correction"
2095 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2096
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Override detected video frame rate"
2100 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2101
2102 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2103 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2107 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2111 msgid ""
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2118 msgid "Password"
2119 msgstr "Palavra passe"
2120
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2122 msgid "Paste"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2126 msgid "Paste audio settings"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2132 msgstr "Usar legendas"
2133
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2135 msgid "Paste video settings"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2139 msgid "Patrons"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2143 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2144 msgid "Pause"
2145 msgstr "Pausa"
2146
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2148 msgid "Peak"
2149 msgstr "Pico"
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2152 #, c-format
2153 msgid "Peak: %.2fdB"
2154 msgstr "Pico: %.2fdB"
2155
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2157 msgid "Peak: unknown"
2158 msgstr "Pico: desconhecido"
2159
2160 #: src/wx/player_information.cc:73
2161 msgid "Performance"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2165 msgid "Plain"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2169 msgid "Play"
2170 msgstr "Reproduzir"
2171
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2173 msgid "Play length"
2174 msgstr "Duração da reprodução"
2175
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2177 msgid "Play sound via"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Directório do DCP"
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2186 msgid ""
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2189 msgstr ""
2190 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2191 "quaisquer questões sobre o problema."
2192
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2198 msgid "Position"
2199 msgstr "Posição"
2200
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2202 msgid "Pre-release"
2203 msgstr "Pré-lançamento"
2204
2205 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2206 msgid "ProRes"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2210 msgid "Processor"
2211 msgstr "Processador"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Product name"
2216 msgstr "Nome de utilizador"
2217
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Product version"
2221 msgstr "Versão do conteúdo"
2222
2223 #: src/wx/content_menu.cc:88
2224 msgid "Properties..."
2225 msgstr "Propriedades..."
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2228 msgid "Protocol"
2229 msgstr "Protocolo"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2232 msgid "PulseAudio"
2233 msgstr "PulseAudio"
2234
2235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2236 msgid "Quality"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2240 msgid "Qube"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2244 msgid "RGB to XYZ conversion"
2245 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2246
2247 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2248 msgid "RMS"
2249 msgstr "PMQ"
2250
2251 #: src/wx/video_panel.cc:185
2252 msgid "Range"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Ratings"
2259 msgstr "Avisos"
2260
2261 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2262 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/content_menu.cc:90
2266 msgid "Re-examine..."
2267 msgstr "Reexaminar..."
2268
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Re-make certificates and key..."
2272 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2273
2274 #: src/wx/content_view.cc:84
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Reading content directory"
2277 msgstr "Directório do DCP"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2280 msgid "Rec. 601"
2281 msgstr "Rec. 601"
2282
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2284 msgid "Rec. 709"
2285 msgstr "Rec. 709"
2286
2287 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2288 msgid "Recipient certificate"
2289 msgstr "Certificado do destinatário"
2290
2291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2292 msgid "Recipients"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2296 msgid "Red band"
2297 msgstr "Banda vermelha"
2298
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2300 msgid "Red chromaticity"
2301 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2302
2303 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2304 #, c-format
2305 msgid "Reel %d"
2306 msgstr "Bobina %d"
2307
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2309 msgid "Reel length"
2310 msgstr "Duração da bobina"
2311
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2313 msgid "Reels"
2314 msgstr "Bobinas"
2315
2316 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Reel|Custom"
2320 msgstr "Personalizado"
2321
2322 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2323 msgid "Region"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2327 msgid "Release territory"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2331 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2332 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2333 msgid "Remove"
2334 msgstr "Remover"
2335
2336 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2337 msgid "Remove Cinema"
2338 msgstr "Remover Cinema"
2339
2340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2341 msgid "Remove Screen"
2342 msgstr "Remover Ecrã"
2343
2344 #: src/wx/content_panel.cc:114
2345 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2346 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2347
2348 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Rename template"
2351 msgstr "Nome do ficheiro"
2352
2353 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Rename..."
2356 msgstr "Reexaminar..."
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 msgid "Repeat"
2360 msgstr "Repetir"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Repetir Conteúdo"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 msgid "Repeat..."
2368 msgstr "Repetir..."
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Reportar Um Problema"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Reset to default text"
2386 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2387
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2389 msgid "Resolution"
2390 msgstr "Resolução"
2391
2392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2393 msgid "Respect KDM validity periods"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2397 msgid "Restore to original colours"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2401 msgid "Resume"
2402 msgstr "Retomar"
2403
2404 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2405 msgid "Right"
2406 msgstr "Direita"
2407
2408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2409 msgid "Right click to change gain."
2410 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2411
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2413 msgid "Root"
2414 msgstr "Raiz"
2415
2416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2417 msgid "Root common name"
2418 msgstr "Nome comum da Raiz"
2419
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2421 msgid "S-Gamut3"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2425 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2426 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2427
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2429 msgid "SMPTE"
2430 msgstr "SMPTE"
2431
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2433 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2437 msgid "SSL"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2441 msgid "STARTTLS"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2447 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2448
2449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2450 msgid "Save template"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2454 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Scale"
2460 msgstr "Escala de X"
2461
2462 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2463 msgid "Screens"
2464 msgstr "Ecrãs"
2465
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2467 msgid "Search network for servers"
2468 msgstr "Procurar servidores na rede"
2469
2470 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Select"
2473 msgstr "Seleccionar KDM"
2474
2475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2476 msgid "Select CPL XML file"
2477 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2478
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2481 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2482 msgid "Select Certificate File"
2483 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Select Chain File"
2488 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Select Cinemas File"
2493 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2494
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Select Export File"
2498 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2499
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Select File To Import"
2503 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2504
2505 #: src/wx/content_menu.cc:417
2506 msgid "Select KDM"
2507 msgstr "Seleccionar KDM"
2508
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2510 msgid "Select Key File"
2511 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2512
2513 #: src/wx/content_menu.cc:477
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select OV"
2516 msgstr "Seleccionar KDM"
2517
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select activity log file"
2521 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2522
2523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Select and move content"
2526 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2527
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2529 msgid "Select cinema and screen database file"
2530 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2531
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Select configuration file"
2535 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2536
2537 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select debug log file"
2540 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2541
2542 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Select output file"
2545 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2546
2547 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2548 msgid "Send by email"
2549 msgstr "Enviar por email"
2550
2551 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Send emails"
2554 msgstr "Enviar por email"
2555
2556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2557 msgid "Send logs"
2558 msgstr "Enviar registos"
2559
2560 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Send translations"
2563 msgstr "Organização"
2564
2565 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2566 msgid "Sequence"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Número de série"
2572
2573 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2574 msgid "Server"
2575 msgstr "Servidor"
2576
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2578 msgid "Servers"
2579 msgstr "Servidores"
2580
2581 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2582 msgid "Set"
2583 msgstr "Definir"
2584
2585 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Set from current position"
2588 msgstr "Aparar após a posição actual"
2589
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2591 msgid "Set language"
2592 msgstr "Definir Língua"
2593
2594 #: src/wx/content_menu.cc:96
2595 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2599 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2603 msgid "Set size"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2607 msgid "Set to"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2611 msgid "Shadow"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/password_entry.cc:34
2615 msgid "Show"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2619 msgid "Show experimental audio processors"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2623 msgid "Show graph of audio levels..."
2624 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2625
2626 #: src/wx/text_panel.cc:151
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Show subtitle area"
2629 msgstr "Usar legendas"
2630
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2632 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2633 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2634
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Simple (safer)"
2638 msgstr "Gama de entrada"
2639
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Simple gamma"
2643 msgstr "Gama de entrada"
2644
2645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2648 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2651 msgid "Single reel"
2652 msgstr "Bobina única"
2653
2654 #: src/wx/player_information.cc:143
2655 #, c-format
2656 msgid "Size: %dx%d"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2660 msgid "Smoothing"
2661 msgstr "Suavização"
2662
2663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2664 msgid "Snap"
2665 msgstr "Alinhar"
2666
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2668 msgid "Sound"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Sound processor"
2674 msgstr "Processador"
2675
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2677 msgid "Split by video content"
2678 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2679
2680 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2681 msgid "Stable version "
2682 msgstr "Versão estável"
2683
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2685 msgid "Standard"
2686 msgstr "Norma"
2687
2688 #: src/wx/text_view.cc:55
2689 msgid "Start"
2690 msgstr "Iniciar"
2691
2692 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2693 msgid "Start of reel"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2697 msgid "Start player as"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2701 msgid "Status"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2705 msgid "Stop"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/text_panel.cc:105
2709 msgid "Stream"
2710 msgstr "Fluxo"
2711
2712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Studio"
2715 msgstr "Audio"
2716
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2718 msgid "Subject"
2719 msgstr "Assunto"
2720
2721 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2722 msgid "Subscribers"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subtitle appearance"
2728 msgstr "Aparência da legenda"
2729
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2731 #, c-format
2732 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2736 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2740 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subtitles/captions"
2746 msgstr "Legendas"
2747
2748 #: src/wx/player_information.cc:153
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Subtitles: no"
2751 msgstr "Legendas"
2752
2753 #: src/wx/player_information.cc:151
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Subtitles: yes"
2756 msgstr "Legendas"
2757
2758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2759 msgid "System information"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2763 msgid "TMS"
2764 msgstr "TMS"
2765
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2767 msgid "Target path"
2768 msgstr "Caminho de destino"
2769
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2771 msgid "Template"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2775 msgid "Template name"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2779 msgid "Template names must not be empty."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2783 msgid "Templates"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2787 msgid "Temporary"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Temporary version"
2793 msgstr "Versão temporária"
2794
2795 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2796 msgid "Test version "
2797 msgstr "Versão de teste"
2798
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2800 msgid "Tested by"
2801 msgstr "Testado por"
2802
2803 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2804 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2808 msgid ""
2809 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2810 "\n"
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2812 "SOFTWARE</span>\n"
2813 "\n"
2814 "and may\n"
2815 "\n"
2816 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2817 "span>\n"
2818 "\n"
2819 "If you are sure you want to continue please type\n"
2820 "\n"
2821 "<tt>I am sure</tt>\n"
2822 "\n"
2823 "into the box below, then click OK."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2827 msgid ""
2828 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2829 "the contained XML."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2833 #, c-format
2834 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2841 "<ContentTitleText>."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2865 #, c-format
2866 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2870 #, c-format
2871 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2875 #, c-format
2876 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2880 msgid ""
2881 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2882 "caption assets."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2886 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2890 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2894 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2898 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2902 msgid ""
2903 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2907 msgid ""
2908 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2912 msgid ""
2913 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2914 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2915 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2919 msgid ""
2920 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2921 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2928 "<ContentTitleText>."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2932 #, c-format
2933 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2937 #, c-format
2938 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2942 #, c-format
2943 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2947 msgid ""
2948 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2949 "XML."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2953 #, c-format
2954 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2958 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2965 "256KB limit."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2974 #, c-format
2975 msgid "The asset %f is missing."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2979 #, c-format
2980 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2987 "invalid."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2991 #, c-format
2992 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2996 #, c-format
2997 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/wx/content_menu.cc:403
3001 msgid ""
3002 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3003 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3004 "missing content."
3005 msgstr ""
3006 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3007 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3008
3009 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3010 msgid ""
3011 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3012 "use it?"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3019 "\n"
3020 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3021 "\n"
3022 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3029 "or overwrite it with your current configuration?"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3033 msgid ""
3034 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3041 "limit."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3048 "probably means that the CPL file is corrupt."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3055 "probably means that the asset file is corrupt."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3062 "probably means that the asset file is corrupt."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3066 #, c-format
3067 msgid "The invalid language tag %n is used."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3071 #, c-format
3072 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3076 #, c-format
3077 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3081 msgid ""
3082 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3083 "\n"
3084 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3085 "</b>\n"
3086 "\n"
3087 "You may be able to improve player performance by:\n"
3088 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3089 "from the View menu\n"
3090 "• using a more powerful computer.\n"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3097 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3101 #, c-format
3102 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3121 #, c-format
3122 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3144 #, c-format
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3149 #, c-format
3150 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3154 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3158 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3162 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3166 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3170 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3174 #, fuzzy
3175 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3176 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3177
3178 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3179 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3180 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3181
3182 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3183 msgid ""
3184 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3188 msgid "There is not enough free memory to do that."
3189 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3190
3191 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3192 msgid ""
3193 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3194 "output device in Preferences."
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3198 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3205 "it is a \"version file\" (VF)"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3209 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/wx/content_menu.cc:457
3213 msgid ""
3214 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3215 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3216 "KDM."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/wx/content_menu.cc:452
3220 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3224 msgid ""
3225 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3226 "certificate. Only the first certificate will be used."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3230 msgid "This is not a valid CPL file"
3231 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3232
3233 #: src/wx/content_panel.cc:518
3234 msgid ""
3235 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3236 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3237 "folder if that's what you want to import."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3241 msgid ""
3242 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3243 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3244 "will be used."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "will be used."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3258 "will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3264 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3265 "library) will be used."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3271 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3281 msgid "Threads"
3282 msgstr "Linhas de execução"
3283
3284 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3285 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3286 msgid "Thumbprint"
3287 msgstr "Impressão digital"
3288
3289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3290 msgid "Timeline"
3291 msgstr "Linha de tempo"
3292
3293 #: src/wx/content_panel.cc:125
3294 msgid "Timeline..."
3295 msgstr "Linha de tempo..."
3296
3297 #: src/wx/content_panel.cc:136
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Timing"
3300 msgstr "Janela de tempo"
3301
3302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3303 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3304 msgid "Timing|Timing"
3305 msgstr "Duração"
3306
3307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Title language"
3310 msgstr "Definir Língua"
3311
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3313 #, fuzzy
3314 msgid "To address"
3315 msgstr "Endereço de origem"
3316
3317 #: src/wx/video_panel.cc:131
3318 msgid "Top"
3319 msgstr "Superior"
3320
3321 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3322 msgid "Track"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Translate"
3328 msgstr "Traduzido por"
3329
3330 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3331 msgid "Translated by"
3332 msgstr "Traduzido por"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Trim from current position to end"
3337 msgstr "Aparar após a posição actual"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3340 msgid "Trim from end"
3341 msgstr "Aparar do fim"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3344 msgid "Trim from start"
3345 msgstr "Aparar do início"
3346
3347 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3348 msgid "Trim up to current position"
3349 msgstr "Aparar até à posição actual"
3350
3351 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3352 #, c-format
3353 msgid "True peak is %.2fdB"
3354 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3355
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Trusted Device"
3359 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3360
3361 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Trusted Device certificate"
3364 msgstr "Certificado do destinatário"
3365
3366 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3367 #: src/wx/video_panel.cc:74
3368 msgid "Type"
3369 msgstr "Tipo"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:612
3372 msgid "UTC"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3376 msgid "UTC offset (time zone)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:613
3380 msgid "UTC+1"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:624
3384 msgid "UTC+10"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:625
3388 msgid "UTC+11"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:626
3392 msgid "UTC+12"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:614
3396 msgid "UTC+2"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:615
3400 msgid "UTC+3"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:616
3404 msgid "UTC+4"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:617
3408 msgid "UTC+5"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:618
3412 msgid "UTC+5:30"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:619
3416 msgid "UTC+6"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:620
3420 msgid "UTC+7"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:621
3424 msgid "UTC+8"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:622
3428 msgid "UTC+9"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:623
3432 msgid "UTC+9:30"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:610
3436 msgid "UTC-1"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:599
3440 msgid "UTC-10"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:598
3444 msgid "UTC-11"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:609
3448 msgid "UTC-2"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:608
3452 msgid "UTC-3"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:607
3456 msgid "UTC-3:30"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:606
3460 msgid "UTC-4"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:605
3464 msgid "UTC-4:30"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:604
3468 msgid "UTC-5"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:603
3472 msgid "UTC-6"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:602
3476 msgid "UTC-7"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:601
3480 msgid "UTC-8"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:600
3484 msgid "UTC-9"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Unknown"
3490 msgstr "Desconhecido"
3491
3492 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3493 msgid "Update"
3494 msgstr "Actualizar"
3495
3496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3499 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3500
3501 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3502 msgid "Use ISDCF name"
3503 msgstr "Usar nome ISDCF"
3504
3505 #: src/wx/text_panel.cc:78
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Use as"
3508 msgstr "Utilizar o melhor"
3509
3510 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3511 msgid "Use best"
3512 msgstr "Utilizar o melhor"
3513
3514 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3515 msgid "Use preset"
3516 msgstr "Utilizar predefinição"
3517
3518 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3519 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/text_panel.cc:67
3523 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:65
3527 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/video_panel.cc:66
3531 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3535 msgid "Use this file as new configuration"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3540 msgid "User name"
3541 msgstr "Nome de utilizador"
3542
3543 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Version number"
3546 msgstr "Número de série"
3547
3548 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3550 #: src/wx/video_panel.cc:64
3551 msgid "Video"
3552 msgstr "Vídeo"
3553
3554 #: src/wx/video_panel.cc:188
3555 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3559 msgid "Video Waveform"
3560 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3563 msgid "Video display mode"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Video filters"
3569 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3570
3571 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3572 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3576 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3577 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3580 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3581
3582 #: src/wx/text_panel.cc:108
3583 msgid "View..."
3584 msgstr "Ver..."
3585
3586 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3587 msgid "WASAPI"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3592 msgid "Warnings"
3593 msgstr "Avisos"
3594
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3596 msgid "White point"
3597 msgstr "Ponto de branco"
3598
3599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3600 msgid "White point adjustment"
3601 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3602
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3604 msgid "With help from"
3605 msgstr "Com a ajuda de "
3606
3607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3608 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3612 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3616 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3620 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3624 msgid "Write reels into separate files"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3629 msgid "Write to"
3630 msgstr "Escrever em"
3631
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3633 msgid "Written by"
3634 msgstr "Escrito por"
3635
3636 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3637 msgid "X"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/text_panel.cc:89
3641 msgid "Y"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3645 msgid "YUV to RGB conversion"
3646 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3647
3648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3649 msgid "YUV to RGB matrix"
3650 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3651
3652 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3656 "this name."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3667 msgid ""
3668 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3669 "you want to continue?"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3673 msgid ""
3674 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Your email"
3680 msgstr "Endereço de oemail"
3681
3682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Your email address"
3685 msgstr "Endereço de oemail"
3686
3687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Your name"
3690 msgstr "Nome de utilizador"
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3693 msgid "Zoom"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3697 msgid "Zoom all"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3701 msgid "Zoom in / out"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3705 msgid "Zoom out to whole film"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3710 msgid "and 1 warning."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3714 msgid "candela per m²"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3718 #, fuzzy
3719 msgid "cinema"
3720 msgstr "Cinema"
3721
3722 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3723 msgid "closed captions"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3727 #, fuzzy
3728 msgid "component value"
3729 msgstr "Componente"
3730
3731 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3732 #, fuzzy
3733 msgid "content"
3734 msgstr "Conteúdo"
3735
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3737 msgid "content filename"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/wx/video_panel.cc:171
3741 msgid "custom"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3745 msgid "dB"
3746 msgstr "dB"
3747
3748 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3749 #, c-format
3750 msgid "e.g. %s"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3754 msgid "enabled"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3759 msgid "f"
3760 msgstr "f"
3761
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3763 #, fuzzy
3764 msgid "film name"
3765 msgstr "Nome do filme"
3766
3767 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3768 msgid "foot lambert"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3772 msgid "from date/time"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3776 #, fuzzy
3777 msgid "full screen"
3778 msgstr "Editar ecrã..."
3779
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3781 msgid "full screen with controls on other monitor"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3786 msgid "h"
3787 msgstr "h"
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3791 msgid "m"
3792 msgstr "m"
3793
3794 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3795 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3796 msgid "ms"
3797 msgstr "ms"
3798
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3800 msgid "not enabled"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3804 msgid "number of reels"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3808 #, fuzzy
3809 msgid "open subtitles"
3810 msgstr "Usar legendas"
3811
3812 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3813 #, fuzzy
3814 msgid "output"
3815 msgstr "Saída"
3816
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3818 msgid "port"
3819 msgstr "porta"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3822 #, fuzzy
3823 msgid "protocol"
3824 msgstr "Protocolo"
3825
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3827 #, fuzzy
3828 msgid "reel number"
3829 msgstr "Número de série"
3830
3831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3833 msgid "s"
3834 msgstr "s"
3835
3836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3837 #, fuzzy
3838 msgid "screen"
3839 msgstr "Ecrãs"
3840
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3842 msgid "threshold"
3843 msgstr "limite"
3844
3845 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3846 msgid "times"
3847 msgstr "vezes"
3848
3849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3850 msgid "to date/time"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/video_panel.cc:170
3854 msgid "to fit DCP"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3858 msgid "type (cpl/pkl)"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3862 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3866 #, fuzzy
3867 msgid "unknown"
3868 msgstr "Desconhecido"
3869
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3871 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3875 msgid "until"
3876 msgstr "Até"
3877
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3879 msgid "vsync"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3883 msgid "window"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3887 msgid "x"
3888 msgstr "x"
3889
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3891 msgid "y"
3892 msgstr "y"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3896 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3897
3898 #, fuzzy
3899 #~ msgid "private_key.pem"
3900 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "Manufacturer ID"
3904 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3905
3906 #~ msgid "Show audio..."
3907 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Week of manufacture"
3911 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Year of manufacture"
3915 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3916
3917 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3918 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3919
3920 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3921 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3922
3923 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3924 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3925
3926 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3927 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3928
3929 #~ msgid "ISDCF name"
3930 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3931
3932 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3933 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3934
3935 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3936 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3937
3938 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3939 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3940
3941 #, fuzzy
3942 #~ msgid "Subtitle language"
3943 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3944
3945 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3946 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3947
3948 #, fuzzy
3949 #~ msgid "Could not load image file."
3950 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Duration"
3954 #~ msgstr "Organização"
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Lock file"
3958 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Manufacture year"
3962 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Select image file"
3966 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Select lock file"
3970 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Serial"
3974 #~ msgstr "Número de série"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Theatre name"
3978 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3983 #~ "</i>"
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3986 #~ "incorrectamente.</i>"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "DCP subtitles"
3990 #~ msgstr "legendas"
3991
3992 #~ msgid "Full"
3993 #~ msgstr "Total"
3994
3995 #, fuzzy
3996 #~ msgid "Full mode"
3997 #~ msgstr "Total"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "Simple"
4001 #~ msgstr "Gama de entrada"
4002
4003 #, fuzzy
4004 #~ msgid "Simple mode"
4005 #~ msgstr "Gama de entrada"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Default scale-to"
4009 #~ msgstr "Contentor padrão"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Guess from content"
4013 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4014
4015 #~ msgid "Key"
4016 #~ msgstr "Chave"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Left crop"
4020 #~ msgstr "Esquerda"
4021
4022 #~ msgid "Random"
4023 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Right crop"
4027 #~ msgstr "Direita"
4028
4029 #~ msgid "Scale to"
4030 #~ msgstr "Redimensionar para"
4031
4032 #~ msgid "Signed"
4033 #~ msgstr "Assinado"
4034
4035 #, fuzzy
4036 #~ msgid "Use"
4037 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4038
4039 #~ msgid "Export"
4040 #~ msgstr "Exportar"
4041
4042 #, fuzzy
4043 #~ msgid "GDC password"
4044 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "GDC user name"
4048 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Do nothing"
4052 #~ msgstr "Suavização"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4056 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "Log file"
4060 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4064 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4065
4066 #~ msgid "Bold file"
4067 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4068
4069 #~ msgid "Bold font"
4070 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4071
4072 #~ msgid "Italic file"
4073 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4074
4075 #~ msgid "Italic font"
4076 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4077
4078 #~ msgid "Normal file"
4079 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4080
4081 #~ msgid "Normal font"
4082 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4083
4084 #~ msgid "Set from file..."
4085 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4086
4087 #~ msgid "Set from system font..."
4088 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4089
4090 #, fuzzy
4091 #~ msgid "Add"
4092 #~ msgstr "Adicionar..."
4093
4094 #~ msgid "Load..."
4095 #~ msgstr "Carregar..."
4096
4097 #, fuzzy
4098 #~ msgid "Save..."
4099 #~ msgstr "Reexaminar..."
4100
4101 #~ msgid "Select certificate file"
4102 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Select playlist file"
4106 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Subtitle/captions"
4110 #~ msgstr "Legendas"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Left eye"
4114 #~ msgstr "Esquerda"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Right eye"
4118 #~ msgstr "Direita"
4119
4120 #~ msgid "Subtitle"
4121 #~ msgstr "Legenda"
4122
4123 #~ msgid "Y Offset"
4124 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4125
4126 #~ msgid "Y Scale"
4127 #~ msgstr "Escala de Y"
4128
4129 #~ msgid "No DCP selected."
4130 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4131
4132 #~ msgid "Time"
4133 #~ msgstr "Duração"
4134
4135 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4136 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4137
4138 #~ msgid "New Film"
4139 #~ msgstr "Novo Filme"
4140
4141 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4142 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4143
4144 #~ msgid "Subtitle colours"
4145 #~ msgstr "Cores da legenda"
4146
4147 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4148 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4149
4150 #~ msgid "Contact email"
4151 #~ msgstr "Email de contacto"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4155 #~ msgstr "Cor do contorno"
4156
4157 #~ msgid "Down"
4158 #~ msgstr "Mover para baixo"
4159
4160 #~ msgid "Up"
4161 #~ msgstr "Mover para cima"
4162
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4165 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4166 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4169 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4170 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4171 #~ "visível na imagem."
4172
4173 #~ msgid ""
4174 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4175 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4176 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4177 #~ "the \"DCP\" tab."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4180 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4181 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4182 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4186 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4187 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4188 #~ "the \"DCP\" tab."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4191 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4192 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4193 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4194
4195 #~ msgid "Log:"
4196 #~ msgstr "Registo:"
4197
4198 #~ msgid ""
4199 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4200 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4203 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4207 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4210 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4211 #~ "MasterImage etc.)"
4212
4213 #~ msgid ""
4214 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4215 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4216 #~ msgstr ""
4217 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4218 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4222 #~ "likely to cause problems on playback."
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4225 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4226
4227 #~ msgid ""
4228 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4229 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4230 #~ msgstr ""
4231 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4232 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4233 #~ "segundo para ficar seguro."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4237 #~ "some projectors."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4240 #~ "alguns projectores."
4241
4242 #~ msgid "Server serial number"
4243 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4244
4245 #~ msgid ""
4246 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4247 #~ "cause problems on playback."
4248 #~ msgstr ""
4249 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4250 #~ "problemas na reprodução."
4251
4252 #~ msgid ""
4253 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4254 #~ "playback."
4255 #~ msgstr ""
4256 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4257 #~ "reprodução."
4258
4259 #, fuzzy
4260 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4261 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4262
4263 #, fuzzy
4264 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4265 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4266
4267 #, fuzzy
4268 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4269 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4270
4271 #~ msgid "Country"
4272 #~ msgstr "País"
4273
4274 #~ msgid "Dolby"
4275 #~ msgstr "Dolby"
4276
4277 #~ msgid "Fetching..."
4278 #~ msgstr "Em busca..."
4279
4280 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4281 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4282
4283 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4284 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4285
4286 #~ msgid "still"
4287 #~ msgstr "imagem estática"
4288
4289 #~ msgid "video"
4290 #~ msgstr "vídeo"
4291
4292 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4293 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4294
4295 #~ msgid "Copy..."
4296 #~ msgstr "Copiar..."
4297
4298 #~ msgid "Load from file..."
4299 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4300
4301 #~ msgid "Other"
4302 #~ msgstr "Outra"
4303
4304 #~ msgid "Use all servers"
4305 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4306
4307 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4308 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"