1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:198
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
157 #: src/wx/video_panel.cc:202
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:203
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:200
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:204
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:201
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Adicionar KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
369 #: src/wx/text_panel.cc:346
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
387 msgstr "Adicionar..."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
412 msgstr "Adicionar..."
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
431 msgstr "Adicionar..."
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
459 msgid "An unknown exception occurred."
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 #: src/wx/player_information.cc:148
533 msgid "Audio channels: %d"
536 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Definir Língua"
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
550 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
560 msgid "Automatically analyse content audio"
561 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
569 msgstr "Endereço CCO"
571 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
572 msgid "Barco Alchemy"
575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
576 msgid "Blue chromaticity"
577 msgstr "Cromaticidade azul"
579 #: src/wx/video_panel.cc:145
584 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
588 #: src/wx/text_panel.cc:83
589 msgid "Burn subtitles into image"
590 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
593 msgid "But I have to use fader"
594 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
598 msgstr "Endereços CC"
600 #: src/wx/text_panel.cc:187
604 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
605 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
614 msgid "CPL annotation text"
615 msgstr "Texto anotação CPL"
617 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
618 msgid "CPL's content is not encrypted."
621 #: src/wx/audio_panel.cc:82
625 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
629 #: src/wx/audio_panel.cc:319
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
634 #: src/wx/audio_panel.cc:321
636 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
639 #: src/wx/text_panel.cc:582
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
644 #: src/wx/text_panel.cc:584
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
649 #: src/wx/video_panel.cc:577
651 msgid "Cannot reference this DCP's video."
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
654 #: src/wx/video_panel.cc:579
656 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
657 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
659 #: src/wx/text_view.cc:71
663 #: src/wx/text_view.cc:46
667 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Criar cadeia de certificados"
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificado transferido"
679 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgstr "Ganho do canal"
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
703 #: src/wx/content_panel.cc:503
704 msgid "Choose a DCP folder"
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Seleccionar ficheiro"
711 #: src/wx/content_panel.cc:428
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Seleccionar pasta"
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
735 #: src/wx/content_widget.h:81
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
742 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
745 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
746 msgid "Closed captions"
749 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
753 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
754 msgid "Colour conversion"
755 msgstr "Conversão de cor"
757 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
758 #: src/wx/video_panel.cc:182
760 msgid "Colour|Custom"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
766 msgstr "Copiar como nome"
768 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
773 msgid "Configuration file"
776 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
778 msgid "Config|Timing"
781 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
782 msgid "Confirm KDM email"
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
789 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
793 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
794 msgid "Content Properties"
795 msgstr "Propriedades do conteúdo"
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
799 msgstr "Tipo de conteúdo"
801 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
802 msgid "Content directory"
805 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
806 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
807 msgid "Content version"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
810 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
812 msgid "Content versions"
813 msgstr "Versão do conteúdo"
815 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
819 #: src/wx/text_panel.cc:97
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
825 msgstr "Copiar como nome"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
832 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
833 msgid "Could not analyse audio."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
836 #: src/wx/text_panel.cc:899
838 msgid "Could not analyse subtitles."
839 msgstr "Não foi possível analizar audio."
841 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
843 msgid "Could not find serial number %s"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
846 #: src/wx/config_dialog.cc:373
848 msgid "Could not import certificate (%s)"
849 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
851 #: src/wx/content_menu.cc:424
853 msgid "Could not load KDM"
854 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
858 msgid "Could not load certficate (%s)"
859 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
861 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
863 msgid "Could not read DCP: %s"
864 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
866 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
867 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
869 msgid "Could not read certificate file (%1)"
870 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
872 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
873 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
874 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
876 msgid "Could not read certificate file."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
879 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
881 msgid "Could not read certificates from Qube server."
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
884 #: src/wx/config_dialog.cc:627
886 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
887 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
889 #: src/wx/film_viewer.cc:599
891 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
898 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
899 msgid "Create in folder"
900 msgstr "Criar na pasta"
902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
906 #: src/wx/video_panel.cc:86
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
912 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
915 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
919 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
923 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
924 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
928 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
929 msgid "DCP Text Track"
932 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
933 msgid "DCP asset filename format"
936 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
937 msgid "DCP directory"
938 msgstr "Directório do DCP"
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
941 msgid "DCP metadata filename format"
944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
945 msgid "DCP validates OK."
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
949 msgid "DCP verification"
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
973 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
974 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
978 msgid "Debug log file"
979 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
984 msgstr "Depuração: descodificação"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Atraso de audio padrão"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Depuração: envio de email"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Depuração: codificação"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Depuração: descodificação"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1006 msgid "Debug: video view"
1007 msgstr "Depuração: codificação"
1009 #: src/wx/player_information.cc:175
1011 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1016 msgid "Decrypting KDMs"
1017 msgstr "A desencriptar DCP"
1019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1020 msgid "Default DCP audio channels"
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1024 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1025 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1029 msgid "Default KDM directory"
1030 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1033 msgid "Default audio delay"
1034 msgstr "Atraso de audio padrão"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1037 msgid "Default container"
1038 msgstr "Contentor padrão"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1041 msgid "Default content type"
1042 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1045 msgid "Default directory for new films"
1046 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1049 msgid "Default duration of still images"
1050 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1053 msgid "Default standard"
1054 msgstr "Norma padrão"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1061 msgid "Define font in output and export font file"
1064 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1068 #: src/wx/job_view.cc:78
1070 msgstr "Pormenores..."
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1073 msgid "Direct Sound"
1076 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1080 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1081 msgid "Dolby / Doremi"
1082 msgstr "Dolby / Doremi"
1084 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1085 msgid "Don't ask this again"
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1089 msgid "Don't send emails"
1092 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1093 msgid "Don't show hints again"
1096 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1097 msgid "Don't show this message again"
1100 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1105 msgid "Download certificate"
1106 msgstr "Transferir certificado"
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1110 msgstr "Transferir..."
1112 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1113 msgid "Downloading certificate"
1114 msgstr "A transferir certificado"
1116 #: src/wx/player_information.cc:93
1118 msgid "Dropped frames: %d"
1121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1122 msgid "Dual-screen displays"
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1129 #: src/wx/content_panel.cc:117
1133 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1134 msgid "Edit Cinema..."
1135 msgstr "Editar Cinema..."
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1138 msgid "Edit Screen..."
1139 msgstr "Editar ecrã..."
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1144 msgstr "Editar Cinema..."
1146 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1148 msgid "Edit recipient"
1149 msgstr "Editar ecrã..."
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1154 msgstr "Editar ecrã..."
1156 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1157 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1158 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1159 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1160 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1169 msgid "Effect colour"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1176 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1177 msgid "Email address"
1178 msgstr "Endereço de oemail"
1180 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1181 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1182 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1184 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1185 msgid "Encoding Servers"
1186 msgstr "Servidores de codificação"
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1192 #: src/wx/text_view.cc:63
1196 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1198 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1202 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1208 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1209 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1213 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1214 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1218 msgid "Export certificate..."
1219 msgstr "Transferir certificado"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1223 msgid "Export chain..."
1224 msgstr "Exportar..."
1226 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1228 msgid "Export subtitles"
1229 msgstr "Usar legendas"
1231 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1233 msgid "Export video file"
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1238 msgstr "Exportar..."
1240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1241 msgid "FTP (for Dolby)"
1242 msgstr "FTP (para Dolby)"
1244 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1248 #: src/wx/video_panel.cc:156
1252 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1254 msgid "Fade in time"
1257 #: src/wx/video_panel.cc:159
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1263 msgid "Fade out time"
1266 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1270 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1272 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1275 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1277 msgid "Filename format"
1278 msgstr "Nome do ficheiro"
1280 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1282 msgstr "Nome do filme"
1284 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1294 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1296 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1297 "sonora durante a análise de áudio"
1299 #: src/wx/content_menu.cc:87
1300 msgid "Find missing..."
1301 msgstr "A procurar em falta..."
1303 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1304 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1307 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1308 msgid "First frame of composition"
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1312 msgid "First frame of end credits"
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1316 msgid "First frame of intermission"
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1320 msgid "First frame of moving credits"
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1324 msgid "First frame of title credits"
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1329 msgid "Folder / ZIP name format"
1330 msgstr "Nome do ficheiro"
1332 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1335 msgstr "Nome de utilizador"
1337 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1339 msgstr "Tipos de letra"
1341 #: src/wx/text_panel.cc:109
1343 msgstr "Tipos de letra..."
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1346 msgid "Forensically mark audio"
1349 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1350 msgid "Forensically mark video"
1353 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1357 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1359 msgstr "Cadência de fotogramas"
1361 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1363 msgstr "Cadência de fotogramas"
1365 #: src/wx/player_information.cc:145
1367 msgid "Frame rate: %d"
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1371 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1373 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1375 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1380 msgid "From address"
1381 msgstr "Endereço de origem"
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1384 msgid "From template"
1387 #: src/wx/video_panel.cc:187
1388 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1391 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1393 msgstr "Duração total"
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1399 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1408 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1409 msgid "Gain Calculator"
1410 msgstr "Calculadora de ganho"
1412 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1414 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1415 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1422 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1423 msgid "Get from file..."
1424 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1426 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1430 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1431 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1439 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1440 msgid "Go to timecode"
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1444 msgid "Green chromaticity"
1445 msgstr "Cromaticidade verde"
1447 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1448 msgid "Higher priority"
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1455 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1459 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1460 msgid "Host name or IP address"
1461 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1463 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1464 msgid "I want to play this back at fader"
1465 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1467 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1473 msgstr "Endereço IP"
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1476 msgid "IP address / host name"
1477 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1483 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1486 "If you continue with this operation\n"
1488 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1497 "DESTROYED.</span>\n"
1499 "If you are sure you want to continue please type\n"
1503 "into the box below, then click OK."
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1508 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1509 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1510 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1511 "useless. Proceed with caution!"
1514 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1516 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1517 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1518 "become useless. Proceed with caution!"
1521 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1523 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1528 msgid "Image X position"
1529 msgstr "Aparar após a posição actual"
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1532 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1536 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1541 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1542 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1547 msgstr "Exportar..."
1549 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1550 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1551 msgid "Important notice"
1554 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1556 msgid "Incorrect version"
1557 msgstr "Versão do conteúdo"
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1561 msgstr "Gama de entrada"
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1564 msgid "Input gamma correction"
1565 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1569 msgstr "Potência de entrada"
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1572 msgid "Input transfer function"
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1577 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1578 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1581 msgid "Intermediate"
1584 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1585 msgid "Intermediate common name"
1586 msgstr "Nome comum intermédio"
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1593 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1598 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1599 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1605 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1607 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1608 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1615 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1618 "JPEG2000 bandwidth\n"
1619 "for newly-encoded data"
1620 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1623 msgid "JPEG2000 comment"
1626 #: src/wx/content_menu.cc:86
1630 #: src/wx/controls.cc:90
1631 msgid "Jump to selected content"
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1640 msgid "KDM directory"
1641 msgstr "Directório do DCP"
1643 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1645 msgstr "Tipo de KDM"
1647 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1648 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1650 msgstr "Janela de tempo"
1652 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1653 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1654 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1660 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1662 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1665 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1669 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1670 #: src/wx/text_panel.cc:156
1674 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1676 msgid "Language Tag"
1679 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1680 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1683 #: src/wx/text_panel.cc:159
1684 msgid "Language of these subtitles"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1688 msgid "Last frame of composition"
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1692 msgid "Last frame of end credits"
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1696 msgid "Last frame of intermission"
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1700 msgid "Last frame of moving credits"
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1704 msgid "Last frame of title credits"
1707 #: src/wx/content_panel.cc:121
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1716 msgid "Leaf common name"
1717 msgstr "Nome comum da folha"
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1720 msgid "Leaf private key"
1721 msgstr "Chave privada da folha"
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1724 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1727 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1731 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1735 #: src/wx/player_information.cc:161
1736 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1739 #: src/wx/text_panel.cc:101
1740 msgid "Line spacing"
1743 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1745 msgid "Load certificate..."
1746 msgstr "Transferir certificado"
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1751 msgstr "Certificado"
1753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1757 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1759 msgid "Loudness range %.2f LU"
1760 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1762 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1763 msgid "Lower priority"
1766 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1770 #: src/wx/content_panel.cc:748
1774 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1775 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1778 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1783 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1786 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1787 #. / film or an "additional" language.
1788 #: src/wx/text_panel.cc:165
1792 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1797 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1798 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1799 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1801 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1806 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1810 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1811 msgid "Make certificate chain"
1812 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1814 #: src/wx/video_panel.cc:404
1818 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1822 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1823 msgid "Mark all audio channels"
1826 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1827 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1830 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1834 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1837 msgstr "Propriedades..."
1839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1844 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1845 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1848 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1851 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1860 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1864 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1868 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1869 msgid "Mix audio down to stereo"
1872 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1874 msgid "Move configuration"
1875 msgstr "Contornar conteúdo"
1877 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1879 msgid "Move content"
1880 msgstr "Contornar conteúdo"
1882 #: src/wx/content_panel.cc:118
1883 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1885 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1887 #: src/wx/content_panel.cc:122
1888 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1890 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1893 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1894 msgid "Move to start of reel"
1897 #: src/wx/video_panel.cc:483
1898 msgid "Multiple content selected"
1899 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1901 #: src/wx/content_widget.h:71
1902 msgid "Multiple values"
1903 msgstr "Valores múltiplos"
1905 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1906 msgid "My Documents"
1907 msgstr "Os meus documentos"
1909 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1910 msgid "My problem is"
1911 msgstr "O meu problema é"
1913 #: src/wx/content_panel.cc:752
1915 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1917 #: src/wx/content_panel.cc:756
1920 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1924 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1928 #: src/wx/player_information.cc:137
1931 msgstr "Seleccionar KDM"
1933 #: src/wx/player_information.cc:132
1937 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1940 msgstr "Nome de utilizador"
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1952 msgid "No DCP loaded."
1953 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1956 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1959 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1961 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1964 #: src/wx/content_panel.cc:476
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1969 msgid "No errors found."
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1973 msgid "No warnings found."
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1994 msgid "Notifications"
1995 msgstr "Certificado"
1997 #: src/wx/job_view.cc:87
1998 msgid "Notify when complete"
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2002 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2009 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2013 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2017 #: src/wx/text_panel.cc:85
2020 msgstr "Alinhamento de X"
2022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2023 msgid "Only servers encode"
2024 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2027 msgid "Open console window"
2028 msgstr "Abrir janela da consola"
2030 #: src/wx/content_panel.cc:126
2031 msgid "Open the timeline for the film."
2032 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2035 msgid "OpenGL (faster)"
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2039 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2041 msgid "OpenGL version"
2042 msgstr "Versão temporária"
2044 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2045 msgid "Organisation"
2046 msgstr "Organização"
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2049 msgid "Organisational unit"
2050 msgstr "Unidade organizacional"
2052 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2053 msgid "Other trusted devices"
2054 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2057 msgid "Outgoing mail server"
2058 msgstr "Servidor de envio de email"
2060 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2064 #: src/wx/controls.cc:83
2065 msgid "Outline content"
2066 msgstr "Contornar conteúdo"
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2070 msgid "Outline width"
2073 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2074 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2077 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2087 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2089 msgid "Output folder"
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2094 msgid "Output gamma correction"
2095 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2097 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2099 msgid "Override detected video frame rate"
2100 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2102 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2103 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2107 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2116 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2119 msgstr "Palavra passe"
2121 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2125 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2126 msgid "Paste audio settings"
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2131 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2132 msgstr "Usar legendas"
2134 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2135 msgid "Paste video settings"
2138 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2142 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2143 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2147 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2153 msgid "Peak: %.2fdB"
2154 msgstr "Pico: %.2fdB"
2156 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2157 msgid "Peak: unknown"
2158 msgstr "Pico: desconhecido"
2160 #: src/wx/player_information.cc:73
2164 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2168 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2172 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2174 msgstr "Duração da reprodução"
2176 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2177 msgid "Play sound via"
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Directório do DCP"
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2190 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2191 "quaisquer questões sobre o problema."
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgstr "Pré-lançamento"
2205 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2211 msgstr "Processador"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2215 msgid "Product name"
2216 msgstr "Nome de utilizador"
2218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2220 msgid "Product version"
2221 msgstr "Versão do conteúdo"
2223 #: src/wx/content_menu.cc:88
2224 msgid "Properties..."
2225 msgstr "Propriedades..."
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2239 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2244 msgid "RGB to XYZ conversion"
2245 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2247 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2251 #: src/wx/video_panel.cc:185
2255 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2256 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2261 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2262 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2265 #: src/wx/content_menu.cc:90
2266 msgid "Re-examine..."
2267 msgstr "Reexaminar..."
2269 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2271 msgid "Re-make certificates and key..."
2272 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2274 #: src/wx/content_view.cc:84
2276 msgid "Reading content directory"
2277 msgstr "Directório do DCP"
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2287 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2288 msgid "Recipient certificate"
2289 msgstr "Certificado do destinatário"
2291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2295 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2297 msgstr "Banda vermelha"
2299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2300 msgid "Red chromaticity"
2301 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2303 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2310 msgstr "Duração da bobina"
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2316 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2317 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2320 msgstr "Personalizado"
2322 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2326 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2327 msgid "Release territory"
2330 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2331 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2332 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2336 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2337 msgid "Remove Cinema"
2338 msgstr "Remover Cinema"
2340 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2341 msgid "Remove Screen"
2342 msgstr "Remover Ecrã"
2344 #: src/wx/content_panel.cc:114
2345 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2346 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2348 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2350 msgid "Rename template"
2351 msgstr "Nome do ficheiro"
2353 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2356 msgstr "Reexaminar..."
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Repetir Conteúdo"
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Reportar Um Problema"
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2385 msgid "Reset to default text"
2386 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2388 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2392 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2393 msgid "Respect KDM validity periods"
2396 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2397 msgid "Restore to original colours"
2400 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2404 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2408 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2409 msgid "Right click to change gain."
2410 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2412 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2417 msgid "Root common name"
2418 msgstr "Nome comum da Raiz"
2420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2425 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2426 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2428 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2433 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2444 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2446 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2447 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2449 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2450 msgid "Save template"
2453 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2454 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2457 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2460 msgstr "Escala de X"
2462 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2467 msgid "Search network for servers"
2468 msgstr "Procurar servidores na rede"
2470 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2473 msgstr "Seleccionar KDM"
2475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2476 msgid "Select CPL XML file"
2477 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2481 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2482 msgid "Select Certificate File"
2483 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2487 msgid "Select Chain File"
2488 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2492 msgid "Select Cinemas File"
2493 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2497 msgid "Select Export File"
2498 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2500 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2502 msgid "Select File To Import"
2503 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2505 #: src/wx/content_menu.cc:417
2507 msgstr "Seleccionar KDM"
2509 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2510 msgid "Select Key File"
2511 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2513 #: src/wx/content_menu.cc:477
2516 msgstr "Seleccionar KDM"
2518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2520 msgid "Select activity log file"
2521 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2523 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2525 msgid "Select and move content"
2526 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2528 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2529 msgid "Select cinema and screen database file"
2530 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2534 msgid "Select configuration file"
2535 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2537 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2539 msgid "Select debug log file"
2540 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2542 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2544 msgid "Select output file"
2545 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2547 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2548 msgid "Send by email"
2549 msgstr "Enviar por email"
2551 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2554 msgstr "Enviar por email"
2556 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2558 msgstr "Enviar registos"
2560 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2562 msgid "Send translations"
2563 msgstr "Organização"
2565 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2569 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2570 msgid "Serial number"
2571 msgstr "Número de série"
2573 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2581 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2585 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2587 msgid "Set from current position"
2588 msgstr "Aparar após a posição actual"
2590 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2591 msgid "Set language"
2592 msgstr "Definir Língua"
2594 #: src/wx/content_menu.cc:96
2595 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2598 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2599 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2602 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2610 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2614 #: src/wx/password_entry.cc:34
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2619 msgid "Show experimental audio processors"
2622 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2623 msgid "Show graph of audio levels..."
2624 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2626 #: src/wx/text_panel.cc:151
2628 msgid "Show subtitle area"
2629 msgstr "Usar legendas"
2631 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2632 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2633 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2637 msgid "Simple (safer)"
2638 msgstr "Gama de entrada"
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2642 msgid "Simple gamma"
2643 msgstr "Gama de entrada"
2645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2647 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2648 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2652 msgstr "Bobina única"
2654 #: src/wx/player_information.cc:143
2659 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2663 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2671 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2673 msgid "Sound processor"
2674 msgstr "Processador"
2676 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2677 msgid "Split by video content"
2678 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2680 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2681 msgid "Stable version "
2682 msgstr "Versão estável"
2684 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2688 #: src/wx/text_view.cc:55
2692 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2693 msgid "Start of reel"
2696 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2697 msgid "Start player as"
2700 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2704 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2708 #: src/wx/text_panel.cc:105
2712 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2721 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2725 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2727 msgid "Subtitle appearance"
2728 msgstr "Aparência da legenda"
2730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2732 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2736 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2739 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2740 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2743 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2745 msgid "Subtitles/captions"
2748 #: src/wx/player_information.cc:153
2750 msgid "Subtitles: no"
2753 #: src/wx/player_information.cc:151
2755 msgid "Subtitles: yes"
2758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2759 msgid "System information"
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2768 msgstr "Caminho de destino"
2770 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2774 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2775 msgid "Template name"
2778 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2779 msgid "Template names must not be empty."
2782 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2786 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2792 msgid "Temporary version"
2793 msgstr "Versão temporária"
2795 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2796 msgid "Test version "
2797 msgstr "Versão de teste"
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2801 msgstr "Testado por"
2803 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2804 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2807 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2809 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2816 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2819 "If you are sure you want to continue please type\n"
2821 "<tt>I am sure</tt>\n"
2823 "into the box below, then click OK."
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2828 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2829 "the contained XML."
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2834 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2840 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2841 "<ContentTitleText>."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2846 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2851 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2856 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2866 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2871 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2876 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2881 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2886 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2890 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2894 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2898 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2903 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2908 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2911 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2913 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2914 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2915 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2918 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2920 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2921 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2927 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2928 "<ContentTitleText>."
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2933 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2938 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2943 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2948 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2954 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2958 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2961 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2964 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2970 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2975 msgid "The asset %f is missing."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2980 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2986 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2992 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2997 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3000 #: src/wx/content_menu.cc:403
3002 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3003 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3006 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3007 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3009 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3011 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3015 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3018 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3020 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3022 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3025 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3028 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3029 "or overwrite it with your current configuration?"
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3034 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3040 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3047 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3048 "probably means that the CPL file is corrupt."
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3054 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3055 "probably means that the asset file is corrupt."
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3061 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3062 "probably means that the asset file is corrupt."
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3067 msgid "The invalid language tag %n is used."
3070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3072 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3077 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3080 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3082 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3084 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3087 "You may be able to improve player performance by:\n"
3088 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3089 "from the View menu\n"
3090 "• using a more powerful computer.\n"
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3096 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3097 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3102 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3112 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3117 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3122 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3128 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3134 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3140 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3150 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3154 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3158 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3162 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3166 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3170 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3175 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3176 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3178 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3179 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3180 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3182 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3184 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3187 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3188 msgid "There is not enough free memory to do that."
3189 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3191 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3193 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3194 "output device in Preferences."
3197 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3198 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3204 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3205 "it is a \"version file\" (VF)"
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3209 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3212 #: src/wx/content_menu.cc:457
3214 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3215 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3219 #: src/wx/content_menu.cc:452
3220 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3223 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3225 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3226 "certificate. Only the first certificate will be used."
3229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3230 msgid "This is not a valid CPL file"
3231 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3233 #: src/wx/content_panel.cc:518
3235 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3236 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3237 "folder if that's what you want to import."
3240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3242 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3243 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3264 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3265 "library) will be used."
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3270 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3271 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3276 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3277 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3280 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3282 msgstr "Linhas de execução"
3284 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3285 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3287 msgstr "Impressão digital"
3289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3291 msgstr "Linha de tempo"
3293 #: src/wx/content_panel.cc:125
3295 msgstr "Linha de tempo..."
3297 #: src/wx/content_panel.cc:136
3300 msgstr "Janela de tempo"
3302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3303 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3304 msgid "Timing|Timing"
3307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3309 msgid "Title language"
3310 msgstr "Definir Língua"
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3315 msgstr "Endereço de origem"
3317 #: src/wx/video_panel.cc:131
3321 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3325 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3328 msgstr "Traduzido por"
3330 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3331 msgid "Translated by"
3332 msgstr "Traduzido por"
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3336 msgid "Trim from current position to end"
3337 msgstr "Aparar após a posição actual"
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3340 msgid "Trim from end"
3341 msgstr "Aparar do fim"
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3344 msgid "Trim from start"
3345 msgstr "Aparar do início"
3347 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3348 msgid "Trim up to current position"
3349 msgstr "Aparar até à posição actual"
3351 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3353 msgid "True peak is %.2fdB"
3354 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3358 msgid "Trusted Device"
3359 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3361 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3363 msgid "Trusted Device certificate"
3364 msgstr "Certificado do destinatário"
3366 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3367 #: src/wx/video_panel.cc:74
3371 #: src/wx/wx_util.cc:612
3375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3376 msgid "UTC offset (time zone)"
3379 #: src/wx/wx_util.cc:613
3383 #: src/wx/wx_util.cc:624
3387 #: src/wx/wx_util.cc:625
3391 #: src/wx/wx_util.cc:626
3395 #: src/wx/wx_util.cc:614
3399 #: src/wx/wx_util.cc:615
3403 #: src/wx/wx_util.cc:616
3407 #: src/wx/wx_util.cc:617
3411 #: src/wx/wx_util.cc:618
3415 #: src/wx/wx_util.cc:619
3419 #: src/wx/wx_util.cc:620
3423 #: src/wx/wx_util.cc:621
3427 #: src/wx/wx_util.cc:622
3431 #: src/wx/wx_util.cc:623
3435 #: src/wx/wx_util.cc:610
3439 #: src/wx/wx_util.cc:599
3443 #: src/wx/wx_util.cc:598
3447 #: src/wx/wx_util.cc:609
3451 #: src/wx/wx_util.cc:608
3455 #: src/wx/wx_util.cc:607
3459 #: src/wx/wx_util.cc:606
3463 #: src/wx/wx_util.cc:605
3467 #: src/wx/wx_util.cc:604
3471 #: src/wx/wx_util.cc:603
3475 #: src/wx/wx_util.cc:602
3479 #: src/wx/wx_util.cc:601
3483 #: src/wx/wx_util.cc:600
3487 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3490 msgstr "Desconhecido"
3492 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3498 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3499 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3501 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3502 msgid "Use ISDCF name"
3503 msgstr "Usar nome ISDCF"
3505 #: src/wx/text_panel.cc:78
3508 msgstr "Utilizar o melhor"
3510 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3512 msgstr "Utilizar o melhor"
3514 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3516 msgstr "Utilizar predefinição"
3518 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3519 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3522 #: src/wx/text_panel.cc:67
3523 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3526 #: src/wx/text_panel.cc:65
3527 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3530 #: src/wx/video_panel.cc:66
3531 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3535 msgid "Use this file as new configuration"
3538 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3541 msgstr "Nome de utilizador"
3543 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3545 msgid "Version number"
3546 msgstr "Número de série"
3548 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3550 #: src/wx/video_panel.cc:64
3554 #: src/wx/video_panel.cc:188
3555 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3559 msgid "Video Waveform"
3560 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3563 msgid "Video display mode"
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3568 msgid "Video filters"
3569 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3571 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3572 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3575 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3576 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3577 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3579 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3580 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3582 #: src/wx/text_panel.cc:108
3586 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3597 msgstr "Ponto de branco"
3599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3600 msgid "White point adjustment"
3601 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3604 msgid "With help from"
3605 msgstr "Com a ajuda de "
3607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3608 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3611 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3612 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3615 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3616 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3619 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3620 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3623 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3624 msgid "Write reels into separate files"
3627 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3630 msgstr "Escrever em"
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3634 msgstr "Escrito por"
3636 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3640 #: src/wx/text_panel.cc:89
3644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3645 msgid "YUV to RGB conversion"
3646 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3649 msgid "YUV to RGB matrix"
3650 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3652 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3655 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3668 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3669 "you want to continue?"
3672 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3674 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3680 msgstr "Endereço de oemail"
3682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3684 msgid "Your email address"
3685 msgstr "Endereço de oemail"
3687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3690 msgstr "Nome de utilizador"
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3701 msgid "Zoom in / out"
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3705 msgid "Zoom out to whole film"
3708 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3710 msgid "and 1 warning."
3713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3714 msgid "candela per m²"
3717 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3722 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3723 msgid "closed captions"
3726 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3728 msgid "component value"
3731 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3737 msgid "content filename"
3740 #: src/wx/video_panel.cc:171
3744 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3748 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3757 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3758 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3762 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3765 msgstr "Nome do filme"
3767 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3768 msgid "foot lambert"
3771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3772 msgid "from date/time"
3775 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3778 msgstr "Editar ecrã..."
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3781 msgid "full screen with controls on other monitor"
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3794 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3795 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3799 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3804 msgid "number of reels"
3807 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3809 msgid "open subtitles"
3810 msgstr "Usar legendas"
3812 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3829 msgstr "Número de série"
3831 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3836 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3845 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3850 msgid "to date/time"
3853 #: src/wx/video_panel.cc:170
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3858 msgid "type (cpl/pkl)"
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3862 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3868 msgstr "Desconhecido"
3870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3871 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3874 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3878 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3882 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3895 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3896 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3899 #~ msgid "private_key.pem"
3900 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3903 #~ msgid "Manufacturer ID"
3904 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3906 #~ msgid "Show audio..."
3907 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3910 #~ msgid "Week of manufacture"
3911 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3914 #~ msgid "Year of manufacture"
3915 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3917 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3918 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3920 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3921 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3923 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3924 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3926 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3927 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3929 #~ msgid "ISDCF name"
3930 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3932 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3933 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3935 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3936 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3938 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3939 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3942 #~ msgid "Subtitle language"
3943 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3945 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3946 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3949 #~ msgid "Could not load image file."
3950 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3954 #~ msgstr "Organização"
3957 #~ msgid "Lock file"
3958 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3961 #~ msgid "Manufacture year"
3962 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3965 #~ msgid "Select image file"
3966 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3969 #~ msgid "Select lock file"
3970 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3974 #~ msgstr "Número de série"
3977 #~ msgid "Theatre name"
3978 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3982 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3985 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3986 #~ "incorrectamente.</i>"
3989 #~ msgid "DCP subtitles"
3990 #~ msgstr "legendas"
3996 #~ msgid "Full mode"
4001 #~ msgstr "Gama de entrada"
4004 #~ msgid "Simple mode"
4005 #~ msgstr "Gama de entrada"
4008 #~ msgid "Default scale-to"
4009 #~ msgstr "Contentor padrão"
4012 #~ msgid "Guess from content"
4013 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4019 #~ msgid "Left crop"
4020 #~ msgstr "Esquerda"
4023 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4026 #~ msgid "Right crop"
4030 #~ msgstr "Redimensionar para"
4033 #~ msgstr "Assinado"
4037 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4040 #~ msgstr "Exportar"
4043 #~ msgid "GDC password"
4044 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4047 #~ msgid "GDC user name"
4048 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4051 #~ msgid "Do nothing"
4052 #~ msgstr "Suavização"
4055 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4056 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4060 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4063 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4064 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4066 #~ msgid "Bold file"
4067 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4069 #~ msgid "Bold font"
4070 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4072 #~ msgid "Italic file"
4073 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4075 #~ msgid "Italic font"
4076 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4078 #~ msgid "Normal file"
4079 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4081 #~ msgid "Normal font"
4082 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4084 #~ msgid "Set from file..."
4085 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4087 #~ msgid "Set from system font..."
4088 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4092 #~ msgstr "Adicionar..."
4095 #~ msgstr "Carregar..."
4099 #~ msgstr "Reexaminar..."
4101 #~ msgid "Select certificate file"
4102 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4105 #~ msgid "Select playlist file"
4106 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4109 #~ msgid "Subtitle/captions"
4110 #~ msgstr "Legendas"
4114 #~ msgstr "Esquerda"
4117 #~ msgid "Right eye"
4124 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4127 #~ msgstr "Escala de Y"
4129 #~ msgid "No DCP selected."
4130 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4135 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4136 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4139 #~ msgstr "Novo Filme"
4141 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4142 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4144 #~ msgid "Subtitle colours"
4145 #~ msgstr "Cores da legenda"
4147 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4148 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4150 #~ msgid "Contact email"
4151 #~ msgstr "Email de contacto"
4154 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4155 #~ msgstr "Cor do contorno"
4158 #~ msgstr "Mover para baixo"
4161 #~ msgstr "Mover para cima"
4164 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4165 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4166 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4168 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4169 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4170 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4171 #~ "visível na imagem."
4174 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4175 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4176 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4177 #~ "the \"DCP\" tab."
4179 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4180 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4181 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4182 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4185 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4186 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4187 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4188 #~ "the \"DCP\" tab."
4190 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4191 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4192 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4193 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4196 #~ msgstr "Registo:"
4199 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4200 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4202 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4203 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4206 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4207 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4209 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4210 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4211 #~ "MasterImage etc.)"
4214 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4215 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4217 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4218 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4221 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4222 #~ "likely to cause problems on playback."
4224 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4225 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4228 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4229 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4231 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4232 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4233 #~ "segundo para ficar seguro."
4236 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4237 #~ "some projectors."
4239 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4240 #~ "alguns projectores."
4242 #~ msgid "Server serial number"
4243 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4246 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4247 #~ "cause problems on playback."
4249 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4250 #~ "problemas na reprodução."
4253 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4256 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4260 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4261 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4264 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4265 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4268 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4269 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4277 #~ msgid "Fetching..."
4278 #~ msgstr "Em busca..."
4280 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4281 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4283 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4284 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4287 #~ msgstr "imagem estática"
4292 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4293 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4296 #~ msgstr "Copiar..."
4298 #~ msgid "Load from file..."
4299 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4304 #~ msgid "Use all servers"
4305 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4307 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4308 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"