1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Cor nova</b>"
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Cor original</b>"
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
271 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
275 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 #: src/wx/update_dialog.cc:43
279 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
280 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
284 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
289 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
293 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
304 #: src/wx/about_dialog.cc:39
305 msgid "About DCP-o-matic"
306 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
311 msgstr "Adicionar Cinema..."
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Adicionar Cinema..."
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
325 #: src/wx/content_menu.cc:102
327 msgstr "Adicionar KDM..."
329 #: src/wx/content_menu.cc:103
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338 #: src/wx/screens_panel.cc:77
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Adicionar Ecrã..."
342 #: src/wx/content_panel.cc:110
346 #: src/wx/content_panel.cc:106
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
352 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
353 "sequência de imagens) ou DCP."
355 #: src/wx/content_panel.cc:101
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
359 #: src/wx/content_panel.cc:105
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Adicionar pasta..."
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Definir Língua"
372 #: src/wx/text_panel.cc:355
375 msgstr "Adicionar Cinema..."
377 #: src/wx/markers_panel.cc:242
379 msgid "Add or move marker to current position"
380 msgstr "Aparar até à posição actual"
382 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "Adicionar Ecrã..."
387 #: src/wx/content_panel.cc:102
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
392 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:119
395 msgstr "Adicionar..."
397 #: src/wx/config_dialog.cc:390
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
420 msgstr "Adicionar..."
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
423 msgid "Advanced KDM options"
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 msgid "Advanced content settings"
430 #: src/wx/content_menu.cc:100
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Adicionar..."
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
439 msgstr "Adicionar..."
441 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
457 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
461 #: src/wx/about_dialog.cc:161
463 msgid "Also supported by"
464 msgstr "Apoiado por "
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
467 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
470 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
471 msgid "An unknown exception occurred."
474 #: src/wx/text_panel.cc:117
475 msgid "Appearance..."
476 msgstr "Aparência..."
478 #: src/wx/job_view.cc:188
479 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
482 #: src/wx/screens_panel.cc:222
484 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
487 #: src/wx/screens_panel.cc:325
489 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
492 #: src/wx/screens_panel.cc:218
494 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
497 #: src/wx/screens_panel.cc:321
499 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
504 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
509 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
514 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
520 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
526 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
530 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
534 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
541 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
542 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
543 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
547 #: src/wx/player_information.cc:148
549 msgid "Audio channels: %d"
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
554 msgid "Audio language"
555 msgstr "Definir Língua"
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
559 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
561 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
566 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
568 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
575 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
580 #: src/wx/content_menu.cc:98
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
594 msgstr "Endereço CCO"
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
597 msgid "Barco Alchemy"
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "Cromaticidade azul"
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
609 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
613 #: src/wx/text_panel.cc:90
614 msgid "Burn subtitles into image"
615 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
618 msgid "But I have to use fader"
619 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
623 msgstr "Endereços CC"
625 #: src/wx/text_panel.cc:196
629 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
638 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
639 msgid "CPL annotation text"
640 msgstr "Texto anotação CPL"
642 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
643 msgid "CPL's content is not encrypted."
646 #: src/wx/audio_panel.cc:89
650 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
654 #: src/wx/audio_panel.cc:328
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
659 #: src/wx/audio_panel.cc:330
661 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
662 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
664 #: src/wx/text_panel.cc:591
666 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
667 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
669 #: src/wx/text_panel.cc:593
671 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
672 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
674 #: src/wx/video_panel.cc:596
676 msgid "Cannot reference this DCP's video."
677 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
679 #: src/wx/video_panel.cc:598
681 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
682 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
684 #: src/wx/text_view.cc:71
688 #: src/wx/text_view.cc:46
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "Criar cadeia de certificados"
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "Certificado transferido"
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
710 msgstr "Ganho do canal"
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
716 #: src/wx/config_dialog.cc:161
717 msgid "Check for testing updates on startup"
718 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
720 #: src/wx/config_dialog.cc:157
721 msgid "Check for updates on startup"
722 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
724 #: src/wx/content_menu.cc:105
725 msgid "Choose CPL..."
728 #: src/wx/content_panel.cc:513
729 msgid "Choose a DCP folder"
732 #: src/wx/content_menu.cc:350
733 msgid "Choose a file"
734 msgstr "Seleccionar ficheiro"
736 #: src/wx/content_panel.cc:434
737 msgid "Choose a file or files"
738 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
740 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
741 msgid "Choose a folder"
742 msgstr "Seleccionar pasta"
744 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
745 msgid "Choose a font"
746 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
749 msgid "Choose a font file"
750 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
752 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
757 msgid "Cinema and screen database file"
758 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
760 #: src/wx/content_widget.h:81
761 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
763 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
767 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
770 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
771 msgid "Closed captions"
774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
778 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
779 msgid "Colour conversion"
780 msgstr "Conversão de cor"
782 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
783 #: src/wx/video_panel.cc:191
785 msgid "Colour|Custom"
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
791 msgstr "Copiar como nome"
793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
798 msgid "Configuration file"
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
803 msgid "Config|Timing"
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
807 msgid "Confirm KDM email"
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
814 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
818 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
819 msgid "Content Properties"
820 msgstr "Propriedades do conteúdo"
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
824 msgstr "Tipo de conteúdo"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
827 msgid "Content directory"
830 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
831 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
832 msgid "Content version"
833 msgstr "Versão do conteúdo"
835 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
837 msgid "Content versions"
838 msgstr "Versão do conteúdo"
840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
844 #: src/wx/text_panel.cc:104
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
850 msgstr "Copiar como nome"
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
857 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
858 msgid "Could not analyse audio."
859 msgstr "Não foi possível analizar audio."
861 #: src/wx/text_panel.cc:908
863 msgid "Could not analyse subtitles."
864 msgstr "Não foi possível analizar audio."
866 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
868 msgid "Could not find serial number %s"
869 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:373
873 msgid "Could not import certificate (%s)"
874 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
876 #: src/wx/content_menu.cc:391
878 msgid "Could not load KDM"
879 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
883 msgid "Could not load certficate (%s)"
884 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
886 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
888 msgid "Could not read DCP: %s"
889 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
894 msgid "Could not read certificate file (%1)"
895 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
898 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
901 msgid "Could not read certificate file."
902 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
906 msgid "Could not read certificates from Qube server."
907 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
909 #: src/wx/config_dialog.cc:627
911 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
912 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
914 #: src/wx/film_viewer.cc:615
916 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
924 msgid "Create in folder"
925 msgstr "Criar na pasta"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
931 #: src/wx/video_panel.cc:95
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
937 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
944 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
948 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
949 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
953 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
954 msgid "DCP Text Track"
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
958 msgid "DCP asset filename format"
961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
962 msgid "DCP directory"
963 msgstr "Directório do DCP"
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
966 msgid "DCP metadata filename format"
969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
970 msgid "DCP validates OK."
973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
974 msgid "DCP verification"
977 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
978 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
979 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
983 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
985 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
989 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
992 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
993 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
998 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
999 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1003 msgid "Debug log file"
1004 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1009 msgstr "Depuração: descodificação"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1013 msgid "Debug: audio analysis"
1014 msgstr "Atraso de audio padrão"
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1017 msgid "Debug: email sending"
1018 msgstr "Depuração: envio de email"
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1021 msgid "Debug: encode"
1022 msgstr "Depuração: codificação"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1026 msgid "Debug: player"
1027 msgstr "Depuração: descodificação"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1031 msgid "Debug: video view"
1032 msgstr "Depuração: codificação"
1034 #: src/wx/player_information.cc:175
1036 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1041 msgid "Decrypting KDMs"
1042 msgstr "A desencriptar DCP"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1045 msgid "Default DCP audio channels"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1049 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1050 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1054 msgid "Default KDM directory"
1055 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1058 msgid "Default audio delay"
1059 msgstr "Atraso de audio padrão"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1063 msgid "Default chain"
1064 msgstr "Contentor padrão"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1067 msgid "Default container"
1068 msgstr "Contentor padrão"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1071 msgid "Default content type"
1072 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1075 msgid "Default directory for new films"
1076 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1080 msgid "Default distributor"
1081 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1084 msgid "Default duration of still images"
1085 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1089 msgid "Default facility"
1090 msgstr "Contentor padrão"
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1093 msgid "Default standard"
1094 msgstr "Norma padrão"
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1098 msgid "Default studio"
1099 msgstr "Norma padrão"
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1105 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1106 msgid "Define font in output and export font file"
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1113 #: src/wx/job_view.cc:78
1115 msgstr "Pormenores..."
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1118 msgid "Direct Sound"
1121 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1125 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1126 msgid "Dolby / Doremi"
1127 msgstr "Dolby / Doremi"
1129 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1130 msgid "Don't ask this again"
1133 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1134 msgid "Don't send emails"
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1138 msgid "Don't show hints again"
1141 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1142 msgid "Don't show this message again"
1145 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1149 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1150 msgid "Download certificate"
1151 msgstr "Transferir certificado"
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1155 msgstr "Transferir..."
1157 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1158 msgid "Downloading certificate"
1159 msgstr "A transferir certificado"
1161 #: src/wx/player_information.cc:93
1163 msgid "Dropped frames: %d"
1166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1167 msgid "Dual-screen displays"
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1174 #: src/wx/content_panel.cc:117
1178 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1179 msgid "Edit Cinema..."
1180 msgstr "Editar Cinema..."
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1183 msgid "Edit Screen..."
1184 msgstr "Editar ecrã..."
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1189 msgstr "Editar Cinema..."
1191 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1193 msgid "Edit recipient"
1194 msgstr "Editar ecrã..."
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1199 msgstr "Editar ecrã..."
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1203 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1204 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1205 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1214 msgid "Effect colour"
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1221 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1222 msgid "Email address"
1223 msgstr "Endereço de oemail"
1225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1226 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1227 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1229 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1230 msgid "Encoding Servers"
1231 msgstr "Servidores de codificação"
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1237 #: src/wx/text_view.cc:63
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1243 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1253 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1254 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1258 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1259 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1263 msgid "Export certificate..."
1264 msgstr "Transferir certificado"
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1268 msgid "Export chain..."
1269 msgstr "Exportar..."
1271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1273 msgid "Export subtitles"
1274 msgstr "Usar legendas"
1276 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1278 msgid "Export video file"
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1283 msgstr "Exportar..."
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1286 msgid "FTP (for Dolby)"
1287 msgstr "FTP (para Dolby)"
1289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1293 #: src/wx/video_panel.cc:165
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1299 msgid "Fade in time"
1302 #: src/wx/video_panel.cc:168
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1308 msgid "Fade out time"
1311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1315 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1317 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1320 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1322 msgid "Filename format"
1323 msgstr "Nome do ficheiro"
1325 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1327 msgstr "Nome do filme"
1329 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1333 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1339 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1341 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1342 "sonora durante a análise de áudio"
1344 #: src/wx/content_menu.cc:96
1345 msgid "Find missing..."
1346 msgstr "A procurar em falta..."
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1349 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1352 #: src/wx/markers.cc:34
1353 msgid "First frame of composition"
1356 #: src/wx/markers.cc:40
1357 msgid "First frame of end credits"
1360 #: src/wx/markers.cc:38
1361 msgid "First frame of intermission"
1364 #: src/wx/markers.cc:42
1365 msgid "First frame of moving credits"
1368 #: src/wx/markers.cc:36
1369 msgid "First frame of title credits"
1372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1374 msgid "Folder / ZIP name format"
1375 msgstr "Nome do ficheiro"
1377 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1380 msgstr "Nome de utilizador"
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1384 msgstr "Tipos de letra"
1386 #: src/wx/text_panel.cc:116
1388 msgstr "Tipos de letra..."
1390 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1391 msgid "Forensically mark audio"
1394 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1395 msgid "Forensically mark video"
1398 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1404 msgstr "Cadência de fotogramas"
1406 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1408 msgstr "Cadência de fotogramas"
1410 #: src/wx/player_information.cc:145
1412 msgid "Frame rate: %d"
1415 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1416 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1418 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1420 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1425 msgid "From address"
1426 msgstr "Endereço de origem"
1428 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1429 msgid "From template"
1432 #: src/wx/video_panel.cc:196
1433 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1438 msgstr "Duração total"
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1444 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1454 msgid "Gain Calculator"
1455 msgstr "Calculadora de ganho"
1457 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1459 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1460 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1467 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1468 msgid "Get from file..."
1469 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1475 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1476 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1480 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1484 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1485 msgid "Go to timecode"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1489 msgid "Green chromaticity"
1490 msgstr "Cromaticidade verde"
1492 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1493 msgid "Higher priority"
1496 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1500 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1504 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1505 msgid "Host name or IP address"
1506 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1508 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1509 msgid "I want to play this back at fader"
1510 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1512 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1518 msgstr "Endereço IP"
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1521 msgid "IP address / host name"
1522 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1528 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1531 "If you continue with this operation\n"
1533 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1541 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1542 "DESTROYED.</span>\n"
1544 "If you are sure you want to continue please type\n"
1548 "into the box below, then click OK."
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1553 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1554 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1555 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1556 "useless. Proceed with caution!"
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1561 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1562 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1563 "become useless. Proceed with caution!"
1566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1568 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1573 msgid "Image X position"
1574 msgstr "Aparar após a posição actual"
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1577 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1581 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1586 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1587 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1592 msgstr "Exportar..."
1594 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1595 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1596 msgid "Important notice"
1599 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1601 msgid "Incorrect version"
1602 msgstr "Versão do conteúdo"
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1606 msgstr "Gama de entrada"
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1609 msgid "Input gamma correction"
1610 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1614 msgstr "Potência de entrada"
1616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1617 msgid "Input transfer function"
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1622 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1623 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1626 msgid "Intermediate"
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1630 msgid "Intermediate common name"
1631 msgstr "Nome comum intermédio"
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1638 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1643 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1644 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1652 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1653 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1663 "JPEG2000 bandwidth\n"
1664 "for newly-encoded data"
1665 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1668 msgid "JPEG2000 comment"
1671 #: src/wx/content_menu.cc:95
1675 #: src/wx/controls.cc:92
1676 msgid "Jump to selected content"
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1685 msgid "KDM directory"
1686 msgstr "Directório do DCP"
1688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1690 msgstr "Tipo de KDM"
1692 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1693 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1695 msgstr "Janela de tempo"
1697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1698 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1699 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1707 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1710 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1715 #: src/wx/text_panel.cc:165
1719 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1721 msgid "Language Tag"
1724 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1725 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1728 #: src/wx/text_panel.cc:168
1729 msgid "Language of these subtitles"
1732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1733 msgid "Language used for any sign language video track"
1736 #: src/wx/markers.cc:35
1737 msgid "Last frame of composition"
1740 #: src/wx/markers.cc:41
1741 msgid "Last frame of end credits"
1744 #: src/wx/markers.cc:39
1745 msgid "Last frame of intermission"
1748 #: src/wx/markers.cc:43
1749 msgid "Last frame of moving credits"
1752 #: src/wx/markers.cc:37
1753 msgid "Last frame of title credits"
1756 #: src/wx/content_panel.cc:121
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1764 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1765 msgid "Leaf common name"
1766 msgstr "Nome comum da folha"
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1769 msgid "Leaf private key"
1770 msgstr "Chave privada da folha"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1773 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1776 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1777 #: src/wx/video_panel.cc:115
1781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1785 #: src/wx/player_information.cc:161
1786 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1789 #: src/wx/text_panel.cc:108
1790 msgid "Line spacing"
1793 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1795 msgid "Load certificate..."
1796 msgstr "Transferir certificado"
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1801 msgstr "Certificado"
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1809 msgid "Loudness range %.2f LU"
1810 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1812 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1813 msgid "Lower priority"
1816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1820 #: src/wx/content_panel.cc:758
1824 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1825 msgid "MOV / ProRes"
1828 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1829 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1832 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1836 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1837 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1840 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1841 #. / film or an "additional" language.
1842 #: src/wx/text_panel.cc:174
1846 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1851 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1852 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1853 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1864 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1865 msgid "Make certificate chain"
1866 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1868 #: src/wx/video_panel.cc:419
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1876 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1877 msgid "Mark all audio channels"
1880 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1881 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1884 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1891 msgstr "Propriedades..."
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1898 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1899 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1902 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1914 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1922 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1923 msgid "Mix audio down to stereo"
1926 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1928 msgid "Move %s marker to current position"
1929 msgstr "Aparar após a posição actual"
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1933 msgid "Move configuration"
1934 msgstr "Contornar conteúdo"
1936 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1938 msgid "Move content"
1939 msgstr "Contornar conteúdo"
1941 #: src/wx/content_panel.cc:118
1942 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1944 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1946 #: src/wx/content_panel.cc:122
1947 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1949 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1953 msgid "Move to start of reel"
1956 #: src/wx/video_panel.cc:498
1957 msgid "Multiple content selected"
1958 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1960 #: src/wx/content_widget.h:71
1961 msgid "Multiple values"
1962 msgstr "Valores múltiplos"
1964 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1965 msgid "My Documents"
1966 msgstr "Os meus documentos"
1968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1969 msgid "My problem is"
1970 msgstr "O meu problema é"
1972 #: src/wx/content_panel.cc:762
1974 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1976 #: src/wx/content_panel.cc:766
1979 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1982 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1983 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1987 #: src/wx/player_information.cc:137
1990 msgstr "Seleccionar KDM"
1992 #: src/wx/player_information.cc:132
1996 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1999 msgstr "Nome de utilizador"
2001 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2002 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2003 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2006 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2009 #: src/wx/player_information.cc:120
2011 msgid "No DCP loaded."
2012 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2015 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2020 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2021 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2023 #: src/wx/content_panel.cc:486
2024 msgid "No content found in this folder."
2025 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2028 msgid "No errors found."
2031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2032 msgid "No warnings found."
2035 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2036 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2037 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2043 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2047 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2053 msgid "Notifications"
2054 msgstr "Certificado"
2056 #: src/wx/job_view.cc:87
2057 msgid "Notify when complete"
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2061 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2065 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2076 #: src/wx/text_panel.cc:92
2079 msgstr "Alinhamento de X"
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2082 msgid "Only servers encode"
2083 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2086 msgid "Open console window"
2087 msgstr "Abrir janela da consola"
2089 #: src/wx/content_panel.cc:126
2090 msgid "Open the timeline for the film."
2091 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2094 msgid "OpenGL (faster)"
2097 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2098 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2101 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2102 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2104 msgid "OpenGL version"
2105 msgstr "Versão temporária"
2107 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2108 msgid "Organisation"
2109 msgstr "Organização"
2111 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2112 msgid "Organisational unit"
2113 msgstr "Unidade organizacional"
2115 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2116 msgid "Other trusted devices"
2117 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2120 msgid "Outgoing mail server"
2121 msgstr "Servidor de envio de email"
2123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2127 #: src/wx/controls.cc:85
2128 msgid "Outline content"
2129 msgstr "Contornar conteúdo"
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2133 msgid "Outline width"
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2150 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2152 msgid "Output folder"
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2157 msgid "Output gamma correction"
2158 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2160 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2162 msgid "Override detected video frame rate"
2163 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2165 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2166 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2170 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2175 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2176 "according to SMPTE."
2179 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2182 msgstr "Palavra passe"
2184 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2188 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2189 msgid "Paste audio settings"
2192 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2194 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2195 msgstr "Usar legendas"
2197 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2198 msgid "Paste video settings"
2201 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2205 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2206 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2210 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2214 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2216 msgid "Peak: %.2fdB"
2217 msgstr "Pico: %.2fdB"
2219 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2220 msgid "Peak: unknown"
2221 msgstr "Pico: desconhecido"
2223 #: src/wx/player_information.cc:73
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2231 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2235 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2237 msgstr "Duração da reprodução"
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2240 msgid "Play sound via"
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2245 msgid "Playlist directory"
2246 msgstr "Directório do DCP"
2248 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2250 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2251 "about the problem."
2253 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2254 "quaisquer questões sobre o problema."
2256 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2257 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2258 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2260 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2264 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2266 msgstr "Pré-lançamento"
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2270 msgstr "Processador"
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2274 msgid "Product name"
2275 msgstr "Nome de utilizador"
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2279 msgid "Product version"
2280 msgstr "Versão do conteúdo"
2282 #: src/wx/content_menu.cc:99
2283 msgid "Properties..."
2284 msgstr "Propriedades..."
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2294 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2298 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2303 msgid "RGB to XYZ conversion"
2304 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2306 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2310 #: src/wx/video_panel.cc:194
2314 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2321 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2324 #: src/wx/content_menu.cc:97
2325 msgid "Re-examine..."
2326 msgstr "Reexaminar..."
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2330 msgid "Re-make certificates and key..."
2331 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2333 #: src/wx/content_view.cc:84
2335 msgid "Reading content directory"
2336 msgstr "Directório do DCP"
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2346 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2347 msgid "Recipient certificate"
2348 msgstr "Certificado do destinatário"
2350 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2354 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2356 msgstr "Banda vermelha"
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2359 msgid "Red chromaticity"
2360 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2362 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2369 msgstr "Duração da bobina"
2371 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2376 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2379 msgstr "Personalizado"
2381 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2385 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2386 msgid "Release territory"
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2390 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2391 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2395 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2397 msgid "Remove %s marker"
2398 msgstr "Remover Cinema"
2400 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2401 msgid "Remove Cinema"
2402 msgstr "Remover Cinema"
2404 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2405 msgid "Remove Screen"
2406 msgstr "Remover Ecrã"
2408 #: src/wx/content_panel.cc:114
2409 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2410 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2412 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2414 msgid "Rename template"
2415 msgstr "Nome do ficheiro"
2417 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2420 msgstr "Reexaminar..."
2422 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2426 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2430 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2431 msgid "Repeat Content"
2432 msgstr "Repetir Conteúdo"
2434 #: src/wx/content_menu.cc:94
2438 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2439 msgid "Report A Problem"
2440 msgstr "Reportar Um Problema"
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2444 msgid "Reset to default"
2445 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2448 msgid "Reset to default subject and text"
2449 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2453 msgid "Reset to default text"
2454 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2461 msgid "Respect KDM validity periods"
2464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2465 msgid "Restore to original colours"
2468 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2472 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2473 #: src/wx/video_panel.cc:129
2477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2478 msgid "Right click to change gain."
2479 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2485 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2486 msgid "Root common name"
2487 msgstr "Nome comum da Raiz"
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2494 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2495 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2502 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2513 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2515 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2516 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2521 msgstr "Cadência de fotogramas"
2523 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2524 msgid "Save template"
2527 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2528 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2531 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2534 msgstr "Escala de X"
2536 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2541 msgid "Search network for servers"
2542 msgstr "Procurar servidores na rede"
2544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2547 msgstr "Seleccionar KDM"
2549 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2550 msgid "Select CPL XML file"
2551 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2553 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2555 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2556 msgid "Select Certificate File"
2557 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2561 msgid "Select Chain File"
2562 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2566 msgid "Select Cinemas File"
2567 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2571 msgid "Select Export File"
2572 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2576 msgid "Select File To Import"
2577 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2579 #: src/wx/content_menu.cc:384
2581 msgstr "Seleccionar KDM"
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2584 msgid "Select Key File"
2585 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2587 #: src/wx/content_menu.cc:437
2590 msgstr "Seleccionar KDM"
2592 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2594 msgid "Select and move content"
2595 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2598 msgid "Select cinema and screen database file"
2599 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2603 msgid "Select configuration file"
2604 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2606 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2608 msgid "Select debug log file"
2609 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2613 msgid "Select output file"
2614 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2617 msgid "Send by email"
2618 msgstr "Enviar por email"
2620 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2623 msgstr "Enviar por email"
2625 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2627 msgstr "Enviar registos"
2629 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2631 msgid "Send translations"
2632 msgstr "Organização"
2634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2638 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2639 msgid "Serial number"
2640 msgstr "Número de série"
2642 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2650 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2654 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2656 msgid "Set from current position"
2657 msgstr "Aparar após a posição actual"
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2660 msgid "Set language"
2661 msgstr "Definir Língua"
2663 #: src/wx/content_menu.cc:106
2664 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2667 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2668 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2671 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2679 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2681 msgid "Shading language version"
2682 msgstr "Versão estável"
2684 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2688 #: src/wx/password_entry.cc:34
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2693 msgid "Show experimental audio processors"
2696 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2697 msgid "Show graph of audio levels..."
2698 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2700 #: src/wx/text_panel.cc:160
2702 msgid "Show subtitle area"
2703 msgstr "Usar legendas"
2705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2706 msgid "Sign language video language"
2709 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2710 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2711 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2715 msgid "Simple (safer)"
2716 msgstr "Gama de entrada"
2718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2720 msgid "Simple gamma"
2721 msgstr "Gama de entrada"
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2725 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2726 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2728 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2730 msgstr "Bobina única"
2732 #: src/wx/player_information.cc:143
2737 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2747 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2748 "within a <Subtitle>."
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2753 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2756 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2762 msgid "Sound processor"
2763 msgstr "Processador"
2765 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2766 msgid "Split by video content"
2767 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2769 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2770 msgid "Stable version "
2771 msgstr "Versão estável"
2773 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2777 #: src/wx/text_view.cc:55
2781 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2782 msgid "Start of reel"
2785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2786 msgid "Start player as"
2789 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2793 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2797 #: src/wx/text_panel.cc:112
2801 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2810 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2814 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2816 msgid "Subtitle appearance"
2817 msgstr "Aparência da legenda"
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2821 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2824 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2825 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2828 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2829 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2832 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2834 msgid "Subtitles/captions"
2837 #: src/wx/player_information.cc:153
2839 msgid "Subtitles: no"
2842 #: src/wx/player_information.cc:151
2844 msgid "Subtitles: yes"
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2849 msgid "System information"
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2858 msgstr "Caminho de destino"
2860 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2864 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2865 msgid "Template name"
2868 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2869 msgid "Template names must not be empty."
2872 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2876 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2882 msgid "Temporary version"
2883 msgstr "Versão temporária"
2885 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2886 msgid "Test version "
2887 msgstr "Versão de teste"
2889 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2891 msgstr "Testado por"
2893 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2894 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2897 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2899 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2901 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2906 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2909 "If you are sure you want to continue please type\n"
2911 "<tt>I am sure</tt>\n"
2913 "into the box below, then click OK."
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2918 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2919 "the contained XML."
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2924 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2930 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2931 "<ContentTitleText>."
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2936 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2941 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2946 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2951 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2956 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2961 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2966 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2971 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2976 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2980 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2984 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2988 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2993 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2998 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3001 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
3003 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3004 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3005 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3008 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
3010 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3011 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3017 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3018 "<ContentTitleText>."
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3023 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3028 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3033 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3038 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3044 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3048 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3054 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3060 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3065 msgid "The asset %f is missing."
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3070 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3076 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3082 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3087 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3090 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3092 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3096 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3099 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3101 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3103 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3106 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3109 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3110 "or overwrite it with your current configuration?"
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3115 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3121 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3128 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3129 "probably means that the CPL file is corrupt."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3135 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3136 "probably means that the asset file is corrupt."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3142 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3143 "probably means that the asset file is corrupt."
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3148 msgid "The invalid language tag %n is used."
3151 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3153 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3158 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3164 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3165 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3170 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3175 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3180 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3185 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3190 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3196 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3202 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3208 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3213 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3218 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3222 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3226 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3230 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3234 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3238 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3241 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3243 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3244 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3246 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3247 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3248 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3252 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3255 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3256 msgid "There is not enough free memory to do that."
3257 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3259 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3261 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3262 "output device in Preferences."
3265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3266 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3272 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3273 "it is a \"version file\" (VF)"
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3277 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3280 #: src/wx/content_menu.cc:417
3282 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3283 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3287 #: src/wx/content_menu.cc:412
3288 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3291 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3293 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3294 "certificate. Only the first certificate will be used."
3297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3298 msgid "This is not a valid CPL file"
3299 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3301 #: src/wx/content_panel.cc:528
3303 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3304 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3305 "folder if that's what you want to import."
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3310 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3311 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3317 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3318 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3324 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3325 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3331 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3332 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3333 "library) will be used."
3336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3338 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3339 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3344 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3345 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3348 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3350 msgstr "Linhas de execução"
3352 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3357 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3360 msgstr "Impressão digital"
3362 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3364 msgstr "Linha de tempo"
3366 #: src/wx/content_panel.cc:125
3368 msgstr "Linha de tempo..."
3370 #: src/wx/content_panel.cc:136
3373 msgstr "Janela de tempo"
3375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3376 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3377 msgid "Timing|Timing"
3380 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3382 msgid "Title language"
3383 msgstr "Definir Língua"
3385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3388 msgstr "Endereço de origem"
3390 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3394 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3398 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3401 msgstr "Traduzido por"
3403 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3404 msgid "Translated by"
3405 msgstr "Traduzido por"
3407 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3409 msgid "Trim from current position to end"
3410 msgstr "Aparar após a posição actual"
3412 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3413 msgid "Trim from end"
3414 msgstr "Aparar do fim"
3416 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3417 msgid "Trim from start"
3418 msgstr "Aparar do início"
3420 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3421 msgid "Trim up to current position"
3422 msgstr "Aparar até à posição actual"
3424 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3426 msgid "True peak is %.2fdB"
3427 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3429 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3431 msgid "Trusted Device"
3432 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3434 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3436 msgid "Trusted Device certificate"
3437 msgstr "Certificado do destinatário"
3439 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3440 #: src/wx/video_panel.cc:83
3444 #: src/wx/wx_util.cc:612
3448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3449 msgid "UTC offset (time zone)"
3452 #: src/wx/wx_util.cc:613
3456 #: src/wx/wx_util.cc:624
3460 #: src/wx/wx_util.cc:625
3464 #: src/wx/wx_util.cc:626
3468 #: src/wx/wx_util.cc:614
3472 #: src/wx/wx_util.cc:615
3476 #: src/wx/wx_util.cc:616
3480 #: src/wx/wx_util.cc:617
3484 #: src/wx/wx_util.cc:618
3488 #: src/wx/wx_util.cc:619
3492 #: src/wx/wx_util.cc:620
3496 #: src/wx/wx_util.cc:621
3500 #: src/wx/wx_util.cc:622
3504 #: src/wx/wx_util.cc:623
3508 #: src/wx/wx_util.cc:610
3512 #: src/wx/wx_util.cc:599
3516 #: src/wx/wx_util.cc:598
3520 #: src/wx/wx_util.cc:609
3524 #: src/wx/wx_util.cc:608
3528 #: src/wx/wx_util.cc:607
3532 #: src/wx/wx_util.cc:606
3536 #: src/wx/wx_util.cc:605
3540 #: src/wx/wx_util.cc:604
3544 #: src/wx/wx_util.cc:603
3548 #: src/wx/wx_util.cc:602
3552 #: src/wx/wx_util.cc:601
3556 #: src/wx/wx_util.cc:600
3560 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3563 msgstr "Desconhecido"
3565 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3571 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3572 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3575 msgid "Use ISDCF name"
3576 msgstr "Usar nome ISDCF"
3578 #: src/wx/text_panel.cc:85
3581 msgstr "Utilizar o melhor"
3583 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3585 msgstr "Utilizar o melhor"
3587 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3589 msgstr "Utilizar predefinição"
3591 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3592 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3595 #: src/wx/text_panel.cc:74
3596 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3599 #: src/wx/text_panel.cc:72
3600 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3603 #: src/wx/video_panel.cc:75
3604 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3607 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3608 msgid "Use this file as new configuration"
3611 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3614 msgstr "Nome de utilizador"
3616 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3620 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3623 msgstr "Número de série"
3625 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3627 msgid "Version number"
3628 msgstr "Número de série"
3630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3631 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3632 #: src/wx/video_panel.cc:66
3636 #: src/wx/video_panel.cc:197
3637 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3641 msgid "Video Waveform"
3642 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3645 msgid "Video display mode"
3648 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3650 msgid "Video filters"
3651 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3653 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3654 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3657 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3658 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3659 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3661 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3662 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3664 #: src/wx/text_panel.cc:115
3668 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3679 msgstr "Ponto de branco"
3681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3682 msgid "White point adjustment"
3683 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3685 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3686 msgid "With help from"
3687 msgstr "Com a ajuda de "
3689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3690 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3694 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3698 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3701 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3702 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3705 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3706 msgid "Write reels into separate files"
3709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3710 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3712 msgstr "Escrever em"
3714 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3716 msgstr "Escrito por"
3718 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3722 #: src/wx/text_panel.cc:96
3726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3727 msgid "YUV to RGB conversion"
3728 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3731 msgid "YUV to RGB matrix"
3732 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3734 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3737 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3741 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3744 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3745 "screen with this name."
3748 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3750 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3751 "you want to continue?"
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3756 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3762 msgstr "Endereço de oemail"
3764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3766 msgid "Your email address"
3767 msgstr "Endereço de oemail"
3769 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3772 msgstr "Nome de utilizador"
3774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3783 msgid "Zoom in / out"
3786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3787 msgid "Zoom out to whole film"
3790 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3792 msgid "and 1 warning."
3795 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3796 msgid "candela per m²"
3799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3804 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3805 msgid "closed captions"
3808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3810 msgid "component value"
3813 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3819 msgid "content filename"
3822 #: src/wx/video_panel.cc:180
3826 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3830 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3840 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3844 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3847 msgstr "Nome do filme"
3849 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3850 msgid "foot lambert"
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3854 msgid "from date/time"
3857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3860 msgstr "Editar ecrã..."
3862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3863 msgid "full screen with controls on other monitor"
3866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3867 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3872 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3876 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3877 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3881 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3886 msgid "number of reels"
3889 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3891 msgid "open subtitles"
3892 msgstr "Usar legendas"
3894 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3911 msgstr "Número de série"
3913 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3918 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3927 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3931 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3932 msgid "to date/time"
3935 #: src/wx/video_panel.cc:179
3939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3940 msgid "type (cpl/pkl)"
3943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3944 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3947 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3950 msgstr "Desconhecido"
3952 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3953 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3956 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3960 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3977 #~ msgid "Activity log file"
3978 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3981 #~ msgid "Select activity log file"
3982 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3985 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3986 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3987 #~ "missing content."
3989 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
3990 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
3994 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3995 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3998 #~ msgid "private_key.pem"
3999 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4002 #~ msgid "Manufacturer ID"
4003 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4005 #~ msgid "Show audio..."
4006 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4009 #~ msgid "Week of manufacture"
4010 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4013 #~ msgid "Year of manufacture"
4014 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4016 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4017 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4019 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4020 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4022 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4023 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4025 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4026 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4028 #~ msgid "ISDCF name"
4029 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4031 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4032 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4034 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4035 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4037 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4038 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4041 #~ msgid "Subtitle language"
4042 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4044 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4045 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4048 #~ msgid "Could not load image file."
4049 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4053 #~ msgstr "Organização"
4056 #~ msgid "Lock file"
4057 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4060 #~ msgid "Manufacture year"
4061 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4064 #~ msgid "Select image file"
4065 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4068 #~ msgid "Select lock file"
4069 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4073 #~ msgstr "Número de série"
4076 #~ msgid "Theatre name"
4077 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4081 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4084 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4085 #~ "incorrectamente.</i>"
4088 #~ msgid "DCP subtitles"
4089 #~ msgstr "legendas"
4095 #~ msgid "Full mode"
4100 #~ msgstr "Gama de entrada"
4103 #~ msgid "Simple mode"
4104 #~ msgstr "Gama de entrada"
4107 #~ msgid "Guess from content"
4108 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4114 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4117 #~ msgid "Right crop"
4121 #~ msgstr "Redimensionar para"
4124 #~ msgstr "Assinado"
4128 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4131 #~ msgstr "Exportar"
4134 #~ msgid "GDC password"
4135 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4138 #~ msgid "GDC user name"
4139 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4142 #~ msgid "Do nothing"
4143 #~ msgstr "Suavização"
4146 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4147 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4151 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4154 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4155 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4157 #~ msgid "Bold file"
4158 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4160 #~ msgid "Bold font"
4161 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4163 #~ msgid "Italic file"
4164 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4166 #~ msgid "Italic font"
4167 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4169 #~ msgid "Normal file"
4170 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4172 #~ msgid "Normal font"
4173 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4175 #~ msgid "Set from file..."
4176 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4178 #~ msgid "Set from system font..."
4179 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4183 #~ msgstr "Adicionar..."
4186 #~ msgstr "Carregar..."
4190 #~ msgstr "Reexaminar..."
4192 #~ msgid "Select certificate file"
4193 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4196 #~ msgid "Select playlist file"
4197 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4200 #~ msgid "Subtitle/captions"
4201 #~ msgstr "Legendas"
4205 #~ msgstr "Esquerda"
4208 #~ msgid "Right eye"
4215 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4218 #~ msgstr "Escala de Y"
4220 #~ msgid "No DCP selected."
4221 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4226 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4227 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4230 #~ msgstr "Novo Filme"
4232 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4233 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4235 #~ msgid "Subtitle colours"
4236 #~ msgstr "Cores da legenda"
4238 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4239 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4241 #~ msgid "Contact email"
4242 #~ msgstr "Email de contacto"
4245 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4246 #~ msgstr "Cor do contorno"
4249 #~ msgstr "Mover para baixo"
4252 #~ msgstr "Mover para cima"
4255 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4256 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4257 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4259 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4260 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4261 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4262 #~ "visível na imagem."
4265 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4266 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4267 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4268 #~ "the \"DCP\" tab."
4270 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4271 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4272 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4273 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4276 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4277 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4278 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4279 #~ "the \"DCP\" tab."
4281 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4282 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4283 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4284 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4287 #~ msgstr "Registo:"
4290 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4291 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4293 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4294 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4297 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4298 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4300 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4301 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4302 #~ "MasterImage etc.)"
4305 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4306 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4308 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4309 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4312 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4313 #~ "likely to cause problems on playback."
4315 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4316 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4319 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4320 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4322 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4323 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4324 #~ "segundo para ficar seguro."
4327 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4328 #~ "some projectors."
4330 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4331 #~ "alguns projectores."
4333 #~ msgid "Server serial number"
4334 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4337 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4338 #~ "cause problems on playback."
4340 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4341 #~ "problemas na reprodução."
4344 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4347 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4351 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4352 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4355 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4356 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4359 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4360 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4368 #~ msgid "Fetching..."
4369 #~ msgstr "Em busca..."
4371 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4372 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4374 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4375 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4378 #~ msgstr "imagem estática"
4383 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4384 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4387 #~ msgstr "Copiar..."
4389 #~ msgid "Load from file..."
4390 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4395 #~ msgid "Use all servers"
4396 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4398 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4399 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"