pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
43 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:207
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:211
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:212
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:209
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:213
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:210
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
182 msgid "48kHz"
183 msgstr ""
184
185 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
186 msgid "4K"
187 msgstr "4K"
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:500
190 msgid "6 - 5.1"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/wx_util.cc:502
194 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
195 msgstr ""
196
197 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
198 msgid "96kHz"
199 msgstr ""
200
201 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
202 msgid "<b>New colour</b>"
203 msgstr "<b>Cor nova</b>"
204
205 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
206 msgid "<b>Original colour</b>"
207 msgstr "<b>Cor original</b>"
208
209 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
210 #.
211 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
212 msgid ""
213 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
214 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
218 msgid "A"
219 msgstr "A"
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr ""
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
266 #, c-format
267 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
271 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
272 msgstr ""
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
275 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/update_dialog.cc:43
279 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
280 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
281
282 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
283 #, c-format
284 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
288 #, c-format
289 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
293 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
297 msgid "ALSA"
298 msgstr ""
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
301 msgid "ASIO"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/about_dialog.cc:39
305 msgid "About DCP-o-matic"
306 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 #, fuzzy
310 msgid "Add Cinema"
311 msgstr "Adicionar Cinema..."
312
313 #: src/wx/screens_panel.cc:71
314 msgid "Add Cinema..."
315 msgstr "Adicionar Cinema..."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 msgid "Add DCP..."
319 msgstr ""
320
321 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
322 msgid "Add DKDM folder"
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/content_menu.cc:102
326 msgid "Add KDM..."
327 msgstr "Adicionar KDM..."
328
329 #: src/wx/content_menu.cc:103
330 msgid "Add OV..."
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/screens_panel.cc:245
334 #, fuzzy
335 msgid "Add Screen"
336 msgstr "Adicionar Ecrã..."
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:77
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Adicionar Ecrã..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 msgid "Add a DCP."
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:106
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
350 "or a folder of sound files."
351 msgstr ""
352 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
353 "sequência de imagens) ou DCP."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:101
356 msgid "Add file(s)..."
357 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
358
359 #: src/wx/content_panel.cc:105
360 msgid "Add folder..."
361 msgstr "Adicionar pasta..."
362
363 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
364 msgid "Add image sequence"
365 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
366
367 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
368 #, fuzzy
369 msgid "Add language..."
370 msgstr "Definir Língua"
371
372 #: src/wx/text_panel.cc:355
373 #, fuzzy
374 msgid "Add new..."
375 msgstr "Adicionar Cinema..."
376
377 #: src/wx/markers_panel.cc:242
378 #, fuzzy
379 msgid "Add or move marker to current position"
380 msgstr "Aparar até à posição actual"
381
382 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
383 #, fuzzy
384 msgid "Add recipient"
385 msgstr "Adicionar Ecrã..."
386
387 #: src/wx/content_panel.cc:102
388 #, fuzzy
389 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
390 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
393 #: src/wx/editable_list.h:119
394 msgid "Add..."
395 msgstr "Adicionar..."
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:390
398 msgid ""
399 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
400 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/text_panel.cc:175
404 msgid "Additional"
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
409 msgid "Address"
410 msgstr "Endereço"
411
412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
413 msgid "Adjust white point to"
414 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
415
416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
418 #, fuzzy
419 msgid "Advanced"
420 msgstr "Adicionar..."
421
422 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
423 msgid "Advanced KDM options"
424 msgstr ""
425
426 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
427 msgid "Advanced content settings"
428 msgstr ""
429
430 #: src/wx/content_menu.cc:100
431 #, fuzzy
432 msgid "Advanced settings..."
433 msgstr "Adicionar..."
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
436 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
437 #, fuzzy
438 msgid "Advanced..."
439 msgstr "Adicionar..."
440
441 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
442 msgid "Agency"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
446 msgid "Allow any DCP frame rate"
447 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
450 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
451 msgstr ""
452
453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
454 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
455 msgstr ""
456
457 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
458 msgid "Alpha   0"
459 msgstr "Alfa   O"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:161
462 #, fuzzy
463 msgid "Also supported by"
464 msgstr "Apoiado por "
465
466 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
467 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
471 msgid "An unknown exception occurred."
472 msgstr ""
473
474 #: src/wx/text_panel.cc:117
475 msgid "Appearance..."
476 msgstr "Aparência..."
477
478 #: src/wx/job_view.cc:188
479 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
480 msgstr ""
481
482 #: src/wx/screens_panel.cc:222
483 #, c-format
484 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/screens_panel.cc:325
488 #, c-format
489 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/screens_panel.cc:218
493 #, c-format
494 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/screens_panel.cc:321
498 #, c-format
499 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
503 msgid ""
504 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
505 "\n"
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
509 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
513 msgid ""
514 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
530 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
534 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
538 msgid "Atmos"
539 msgstr ""
540
541 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
542 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
543 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
544 msgid "Audio"
545 msgstr "Audio"
546
547 #: src/wx/player_information.cc:148
548 #, c-format
549 msgid "Audio channels: %d"
550 msgstr ""
551
552 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
553 #, fuzzy
554 msgid "Audio language"
555 msgstr "Definir Língua"
556
557 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
558 #, fuzzy, c-format
559 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
560 msgstr ""
561 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
562
563 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid ""
566 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
567 msgstr ""
568 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
569 "ganho de %.1fbB."
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
572 msgid "Auto"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
576 #, fuzzy
577 msgid "Auto crop"
578 msgstr "Esquerda"
579
580 #: src/wx/content_menu.cc:98
581 msgid "Auto-crop..."
582 msgstr ""
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
585 msgid "Automatically analyse content audio"
586 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
587
588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
589 msgid "B"
590 msgstr "B"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
593 msgid "BCC address"
594 msgstr "Endereço CCO"
595
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
597 msgid "Barco Alchemy"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
601 msgid "Blue chromaticity"
602 msgstr "Cromaticidade azul"
603
604 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
605 #, fuzzy
606 msgid "Bottom"
607 msgstr "Inferior"
608
609 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
610 msgid "Browse..."
611 msgstr "Navegar..."
612
613 #: src/wx/text_panel.cc:90
614 msgid "Burn subtitles into image"
615 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
616
617 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
618 msgid "But I have to use fader"
619 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
622 msgid "CC addresses"
623 msgstr "Endereços CC"
624
625 #: src/wx/text_panel.cc:196
626 msgid "CCAP track"
627 msgstr ""
628
629 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
631 msgid "CPL"
632 msgstr "CPL"
633
634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
635 msgid "CPL ID"
636 msgstr "ID CPL"
637
638 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
639 msgid "CPL annotation text"
640 msgstr "Texto anotação CPL"
641
642 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
643 msgid "CPL's content is not encrypted."
644 msgstr ""
645
646 #: src/wx/audio_panel.cc:89
647 msgid "Calculate..."
648 msgstr "Calcular..."
649
650 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
651 msgid "Cancel"
652 msgstr "Cancelar"
653
654 #: src/wx/audio_panel.cc:328
655 #, fuzzy
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:330
660 #, fuzzy
661 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
662 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
663
664 #: src/wx/text_panel.cc:591
665 #, fuzzy
666 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
667 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
668
669 #: src/wx/text_panel.cc:593
670 #, fuzzy
671 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
672 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
673
674 #: src/wx/video_panel.cc:596
675 #, fuzzy
676 msgid "Cannot reference this DCP's video."
677 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
678
679 #: src/wx/video_panel.cc:598
680 #, fuzzy
681 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
682 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
683
684 #: src/wx/text_view.cc:71
685 msgid "Caption"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/text_view.cc:46
689 msgid "Captions"
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
693 #, fuzzy
694 msgid "Certificate chain"
695 msgstr "Criar cadeia de certificados"
696
697 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
698 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
699 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
700 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
701 msgid "Certificate downloaded"
702 msgstr "Certificado transferido"
703
704 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
705 msgid "Chain"
706 msgstr "Cadeia"
707
708 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
709 msgid "Channel gain"
710 msgstr "Ganho do canal"
711
712 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
713 msgid "Channels"
714 msgstr "Canais"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:161
717 msgid "Check for testing updates on startup"
718 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:157
721 msgid "Check for updates on startup"
722 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
723
724 #: src/wx/content_menu.cc:105
725 msgid "Choose CPL..."
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/content_panel.cc:513
729 msgid "Choose a DCP folder"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/content_menu.cc:350
733 msgid "Choose a file"
734 msgstr "Seleccionar ficheiro"
735
736 #: src/wx/content_panel.cc:434
737 msgid "Choose a file or files"
738 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
739
740 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
741 msgid "Choose a folder"
742 msgstr "Seleccionar pasta"
743
744 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
745 msgid "Choose a font"
746 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
747
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
749 msgid "Choose a font file"
750 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
751
752 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
753 msgid "Christie"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
757 msgid "Cinema and screen database file"
758 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
759
760 #: src/wx/content_widget.h:81
761 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
762 msgstr ""
763 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
764
765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
766 #, c-format
767 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
768 msgstr ""
769
770 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
771 msgid "Closed captions"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
775 msgid "Colour"
776 msgstr "Cor"
777
778 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
779 msgid "Colour conversion"
780 msgstr "Conversão de cor"
781
782 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
783 #: src/wx/video_panel.cc:191
784 #, fuzzy
785 msgid "Colour|Custom"
786 msgstr "Cor"
787
788 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
789 #, fuzzy
790 msgid "Company name"
791 msgstr "Copiar como nome"
792
793 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
794 msgid "Component"
795 msgstr "Componente"
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
798 msgid "Configuration file"
799 msgstr ""
800
801 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
803 msgid "Config|Timing"
804 msgstr "Duração"
805
806 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
807 msgid "Confirm KDM email"
808 msgstr ""
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
811 msgid "Container"
812 msgstr "Contentor"
813
814 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
815 msgid "Content"
816 msgstr "Conteúdo"
817
818 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
819 msgid "Content Properties"
820 msgstr "Propriedades do conteúdo"
821
822 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
823 msgid "Content Type"
824 msgstr "Tipo de conteúdo"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
827 msgid "Content directory"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
831 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
832 msgid "Content version"
833 msgstr "Versão do conteúdo"
834
835 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
836 #, fuzzy
837 msgid "Content versions"
838 msgstr "Versão do conteúdo"
839
840 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
841 msgid "Contrast"
842 msgstr "Contraste"
843
844 #: src/wx/text_panel.cc:104
845 msgid "Coord|Y"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
849 msgid "Copy as name"
850 msgstr "Copiar como nome"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
853 #, fuzzy
854 msgid "CoreAudio"
855 msgstr "Audio"
856
857 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
858 msgid "Could not analyse audio."
859 msgstr "Não foi possível analizar audio."
860
861 #: src/wx/text_panel.cc:908
862 #, fuzzy
863 msgid "Could not analyse subtitles."
864 msgstr "Não foi possível analizar audio."
865
866 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "Could not find serial number %s"
869 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:373
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Could not import certificate (%s)"
874 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
875
876 #: src/wx/content_menu.cc:391
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not load KDM"
879 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
880
881 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Could not load certficate (%s)"
884 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
885
886 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
887 #, fuzzy, c-format
888 msgid "Could not read DCP: %s"
889 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
890
891 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
892 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
893 #, fuzzy
894 msgid "Could not read certificate file (%1)"
895 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
898 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
899 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
900 #, fuzzy
901 msgid "Could not read certificate file."
902 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
903
904 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
905 #, fuzzy
906 msgid "Could not read certificates from Qube server."
907 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:627
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
912 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
913
914 #: src/wx/film_viewer.cc:615
915 msgid ""
916 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
920 msgid "Cover Sheet"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
924 msgid "Create in folder"
925 msgstr "Criar na pasta"
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
928 msgid "Creator"
929 msgstr "Criador"
930
931 #: src/wx/video_panel.cc:95
932 msgid "Crop"
933 msgstr "Aparar"
934
935 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
936 #, c-format
937 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
941 msgid "Cursor: none"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
945 msgid "Custom scale"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
949 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
950 msgid "DCP"
951 msgstr "DCP"
952
953 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
954 msgid "DCP Text Track"
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
958 msgid "DCP asset filename format"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
962 msgid "DCP directory"
963 msgstr "Directório do DCP"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
966 msgid "DCP metadata filename format"
967 msgstr ""
968
969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
970 msgid "DCP validates OK."
971 msgstr ""
972
973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
974 msgid "DCP verification"
975 msgstr ""
976
977 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
978 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
979 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
980 msgid "DCP-o-matic"
981 msgstr "DCP-o-matic"
982
983 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
984 #, fuzzy
985 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
986 msgstr "DCP-o-matic"
987
988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
989 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
993 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
999 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
1000
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Debug log file"
1004 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Debug: 3D"
1009 msgstr "Depuração: descodificação"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Debug: audio analysis"
1014 msgstr "Atraso de audio padrão"
1015
1016 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1017 msgid "Debug: email sending"
1018 msgstr "Depuração: envio de email"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1021 msgid "Debug: encode"
1022 msgstr "Depuração: codificação"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Debug: player"
1027 msgstr "Depuração: descodificação"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Debug: video view"
1032 msgstr "Depuração: codificação"
1033
1034 #: src/wx/player_information.cc:175
1035 #, c-format
1036 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Decrypting KDMs"
1042 msgstr "A desencriptar DCP"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1045 msgid "Default DCP audio channels"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1049 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1050 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Default KDM directory"
1055 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1058 msgid "Default audio delay"
1059 msgstr "Atraso de audio padrão"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Default chain"
1064 msgstr "Contentor padrão"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1067 msgid "Default container"
1068 msgstr "Contentor padrão"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1071 msgid "Default content type"
1072 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1073
1074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1075 msgid "Default directory for new films"
1076 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Default distributor"
1081 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1084 msgid "Default duration of still images"
1085 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Default facility"
1090 msgstr "Contentor padrão"
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1093 msgid "Default standard"
1094 msgstr "Norma padrão"
1095
1096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Default studio"
1099 msgstr "Norma padrão"
1100
1101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1102 msgid "Defaults"
1103 msgstr "Padrões"
1104
1105 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1106 msgid "Define font in output and export font file"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1110 msgid "Delay"
1111 msgstr "Atraso"
1112
1113 #: src/wx/job_view.cc:78
1114 msgid "Details..."
1115 msgstr "Pormenores..."
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1118 msgid "Direct Sound"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1122 msgid "Distributor"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1126 msgid "Dolby / Doremi"
1127 msgstr "Dolby / Doremi"
1128
1129 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1130 msgid "Don't ask this again"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1134 msgid "Don't send emails"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1138 msgid "Don't show hints again"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1142 msgid "Don't show this message again"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1146 msgid "Download"
1147 msgstr "Transferir"
1148
1149 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1150 msgid "Download certificate"
1151 msgstr "Transferir certificado"
1152
1153 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1154 msgid "Download..."
1155 msgstr "Transferir..."
1156
1157 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1158 msgid "Downloading certificate"
1159 msgstr "A transferir certificado"
1160
1161 #: src/wx/player_information.cc:93
1162 #, c-format
1163 msgid "Dropped frames: %d"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1167 msgid "Dual-screen displays"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1171 msgid "Dummy"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/content_panel.cc:117
1175 msgid "Earlier"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1179 msgid "Edit Cinema..."
1180 msgstr "Editar Cinema..."
1181
1182 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1183 msgid "Edit Screen..."
1184 msgstr "Editar ecrã..."
1185
1186 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Edit cinema"
1189 msgstr "Editar Cinema..."
1190
1191 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Edit recipient"
1194 msgstr "Editar ecrã..."
1195
1196 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Edit screen"
1199 msgstr "Editar ecrã..."
1200
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1203 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1204 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1205 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1206 msgid "Edit..."
1207 msgstr "Editar..."
1208
1209 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1210 msgid "Effect"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1214 msgid "Effect colour"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1218 msgid "Email"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1222 msgid "Email address"
1223 msgstr "Endereço de oemail"
1224
1225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1226 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1227 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1228
1229 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1230 msgid "Encoding Servers"
1231 msgstr "Servidores de codificação"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1234 msgid "Encrypted"
1235 msgstr "Encriptado"
1236
1237 #: src/wx/text_view.cc:63
1238 msgid "End"
1239 msgstr "Fim"
1240
1241 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1242 #, c-format
1243 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1248 msgid "Errors"
1249 msgstr "Erros"
1250
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1254 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1259 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Export certificate..."
1264 msgstr "Transferir certificado"
1265
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Export chain..."
1269 msgstr "Exportar..."
1270
1271 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Export subtitles"
1274 msgstr "Usar legendas"
1275
1276 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Export video file"
1279 msgstr "Exportar"
1280
1281 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1282 msgid "Export..."
1283 msgstr "Exportar..."
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1286 msgid "FTP (for Dolby)"
1287 msgstr "FTP (para Dolby)"
1288
1289 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1290 msgid "Facility"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/wx/video_panel.cc:165
1294 msgid "Fade in"
1295 msgstr "Fade in"
1296
1297 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Fade in time"
1300 msgstr "Fade in"
1301
1302 #: src/wx/video_panel.cc:168
1303 msgid "Fade out"
1304 msgstr "Fade out"
1305
1306 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Fade out time"
1309 msgstr "Fade out"
1310
1311 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1312 msgid "File"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1316 #, c-format
1317 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Filename format"
1323 msgstr "Nome do ficheiro"
1324
1325 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1326 msgid "Film name"
1327 msgstr "Nome do filme"
1328
1329 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1330 msgid "Filters"
1331 msgstr "Filtros"
1332
1333 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1334 msgid "Final"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1338 msgid ""
1339 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1340 msgstr ""
1341 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1342 "sonora durante a análise de áudio"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:96
1345 msgid "Find missing..."
1346 msgstr "A procurar em falta..."
1347
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1349 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/markers.cc:34
1353 msgid "First frame of composition"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/wx/markers.cc:40
1357 msgid "First frame of end credits"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/markers.cc:38
1361 msgid "First frame of intermission"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/markers.cc:42
1365 msgid "First frame of moving credits"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/markers.cc:36
1369 msgid "First frame of title credits"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Folder / ZIP name format"
1375 msgstr "Nome do ficheiro"
1376
1377 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Folder name"
1380 msgstr "Nome de utilizador"
1381
1382 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1383 msgid "Fonts"
1384 msgstr "Tipos de letra"
1385
1386 #: src/wx/text_panel.cc:116
1387 msgid "Fonts..."
1388 msgstr "Tipos de letra..."
1389
1390 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1391 msgid "Forensically mark audio"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1395 msgid "Forensically mark video"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1399 msgid "Format"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1403 msgid "Frame Rate"
1404 msgstr "Cadência de fotogramas"
1405
1406 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1407 msgid "Frame rate"
1408 msgstr "Cadência de fotogramas"
1409
1410 #: src/wx/player_information.cc:145
1411 #, c-format
1412 msgid "Frame rate: %d"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1416 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1417 msgstr ""
1418 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1419
1420 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1421 msgid "From"
1422 msgstr "De"
1423
1424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1425 msgid "From address"
1426 msgstr "Endereço de origem"
1427
1428 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1429 msgid "From template"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/video_panel.cc:196
1433 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1437 msgid "Full length"
1438 msgstr "Duração total"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1441 msgid "GB"
1442 msgstr "GB"
1443
1444 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1445 #, fuzzy
1446 msgid "GDC"
1447 msgstr "DCP"
1448
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1450 msgid "Gain"
1451 msgstr "Ganho"
1452
1453 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1454 msgid "Gain Calculator"
1455 msgstr "Calculadora de ganho"
1456
1457 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1458 #, c-format
1459 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1460 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1464 msgid "General"
1465 msgstr "Geral"
1466
1467 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1468 msgid "Get from file..."
1469 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1470
1471 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1472 msgid "Go back"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1476 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1477 msgid "Go to"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1481 msgid "Go to frame"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1485 msgid "Go to timecode"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1489 msgid "Green chromaticity"
1490 msgstr "Cromaticidade verde"
1491
1492 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1493 msgid "Higher priority"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1497 msgid "Hints"
1498 msgstr "Sugestões"
1499
1500 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1501 msgid "Host"
1502 msgstr "Anfitrião"
1503
1504 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1505 msgid "Host name or IP address"
1506 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1507
1508 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1509 msgid "I want to play this back at fader"
1510 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1511
1512 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1513 msgid "ID"
1514 msgstr "ID"
1515
1516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1517 msgid "IP address"
1518 msgstr "Endereço IP"
1519
1520 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1521 msgid "IP address / host name"
1522 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1523
1524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1525 msgid "Identifiers"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1529 #, c-format
1530 msgid ""
1531 "If you continue with this operation\n"
1532 "\n"
1533 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1534 "\n"
1535 "on the drive\n"
1536 "\n"
1537 "<b>%s</b>\n"
1538 "\n"
1539 "will be\n"
1540 "\n"
1541 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1542 "DESTROYED.</span>\n"
1543 "\n"
1544 "If you are sure you want to continue please type\n"
1545 "\n"
1546 "<tt>yes</tt>\n"
1547 "\n"
1548 "into the box below, then click OK."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1552 msgid ""
1553 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1554 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1555 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1556 "useless.  Proceed with caution!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1560 msgid ""
1561 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1562 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1563 "become useless.  Proceed with caution!"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1567 msgid ""
1568 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Image X position"
1574 msgstr "Aparar após a posição actual"
1575
1576 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1577 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1581 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1587 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Import..."
1592 msgstr "Exportar..."
1593
1594 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1595 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1596 msgid "Important notice"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Incorrect version"
1602 msgstr "Versão do conteúdo"
1603
1604 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1605 msgid "Input gamma"
1606 msgstr "Gama de entrada"
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1609 msgid "Input gamma correction"
1610 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1613 msgid "Input power"
1614 msgstr "Potência de entrada"
1615
1616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1617 msgid "Input transfer function"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1621 #, c-format
1622 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1623 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1626 msgid "Intermediate"
1627 msgstr "Intermédio"
1628
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1630 msgid "Intermediate common name"
1631 msgstr "Nome comum intermédio"
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1634 msgid "Interop"
1635 msgstr "Interop"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1638 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1644 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1647 msgid "Issuer"
1648 msgstr "Emitente"
1649
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1651 msgid ""
1652 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1653 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1657 msgid "JACK"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1661 #, fuzzy
1662 msgid ""
1663 "JPEG2000 bandwidth\n"
1664 "for newly-encoded data"
1665 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1666
1667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1668 msgid "JPEG2000 comment"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/wx/content_menu.cc:95
1672 msgid "Join"
1673 msgstr "Unir"
1674
1675 #: src/wx/controls.cc:92
1676 msgid "Jump to selected content"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1680 msgid "KDM Email"
1681 msgstr "Email KDM"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1684 #, fuzzy
1685 msgid "KDM directory"
1686 msgstr "Directório do DCP"
1687
1688 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1689 msgid "KDM type"
1690 msgstr "Tipo de KDM"
1691
1692 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1693 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1694 msgid "KDM|Timing"
1695 msgstr "Janela de tempo"
1696
1697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1698 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1699 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1702 msgid "Keys"
1703 msgstr "Chaves"
1704
1705 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1706 #, c-format
1707 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1711 msgid "Label"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1715 #: src/wx/text_panel.cc:165
1716 msgid "Language"
1717 msgstr "Língua"
1718
1719 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Language Tag"
1722 msgstr "Língua"
1723
1724 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1725 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/text_panel.cc:168
1729 msgid "Language of these subtitles"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1733 msgid "Language used for any sign language video track"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/markers.cc:35
1737 msgid "Last frame of composition"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/markers.cc:41
1741 msgid "Last frame of end credits"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/markers.cc:39
1745 msgid "Last frame of intermission"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/markers.cc:43
1749 msgid "Last frame of moving credits"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/wx/markers.cc:37
1753 msgid "Last frame of title credits"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/wx/content_panel.cc:121
1757 msgid "Later"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1761 msgid "Leaf"
1762 msgstr "Folha"
1763
1764 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1765 msgid "Leaf common name"
1766 msgstr "Nome comum da folha"
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1769 msgid "Leaf private key"
1770 msgstr "Chave privada da folha"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1773 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1777 #: src/wx/video_panel.cc:115
1778 msgid "Left"
1779 msgstr "Esquerda"
1780
1781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1782 msgid "Length"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/player_information.cc:161
1786 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/text_panel.cc:108
1790 msgid "Line spacing"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Load certificate..."
1796 msgstr "Transferir certificado"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Locations"
1801 msgstr "Certificado"
1802
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1804 msgid "Log"
1805 msgstr "Registo"
1806
1807 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1808 #, c-format
1809 msgid "Loudness range %.2f LU"
1810 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1811
1812 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1813 msgid "Lower priority"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1817 msgid "Luminance"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/content_panel.cc:758
1821 msgid "MISSING: "
1822 msgstr "EM FALTA:"
1823
1824 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1825 msgid "MOV / ProRes"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1829 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1833 msgid "MP4 / H.264"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1837 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1841 #. / film or an "additional" language.
1842 #: src/wx/text_panel.cc:174
1843 msgid "Main"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Make DCP"
1849 msgstr "Criar KDM"
1850
1851 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1852 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1853 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1854
1855 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Make DKDMs"
1858 msgstr "Criar KDM"
1859
1860 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1861 msgid "Make KDMs"
1862 msgstr "Criar KDM"
1863
1864 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1865 msgid "Make certificate chain"
1866 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1867
1868 #: src/wx/video_panel.cc:419
1869 msgid "Many"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1873 msgid "Mapping"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1877 msgid "Mark all audio channels"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1881 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1885 msgid "Markers"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Markers..."
1891 msgstr "Propriedades..."
1892
1893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1894 msgid "Matrix"
1895 msgstr "Matriz"
1896
1897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1898 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1899 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1900
1901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1902 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1907 msgid "Mbit/s"
1908 msgstr "Mbit/s"
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1911 msgid "Message box"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1915 msgid "Metadata"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1919 msgid "Metadata..."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1923 msgid "Mix audio down to stereo"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Move %s marker to current position"
1929 msgstr "Aparar após a posição actual"
1930
1931 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Move configuration"
1934 msgstr "Contornar conteúdo"
1935
1936 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Move content"
1939 msgstr "Contornar conteúdo"
1940
1941 #: src/wx/content_panel.cc:118
1942 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1943 msgstr ""
1944 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1945
1946 #: src/wx/content_panel.cc:122
1947 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1948 msgstr ""
1949 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1950 "filme."
1951
1952 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1953 msgid "Move to start of reel"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/video_panel.cc:498
1957 msgid "Multiple content selected"
1958 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1959
1960 #: src/wx/content_widget.h:71
1961 msgid "Multiple values"
1962 msgstr "Valores múltiplos"
1963
1964 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1965 msgid "My Documents"
1966 msgstr "Os meus documentos"
1967
1968 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1969 msgid "My problem is"
1970 msgstr "O meu problema é"
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:762
1973 msgid "NEEDS KDM: "
1974 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1975
1976 #: src/wx/content_panel.cc:766
1977 #, fuzzy
1978 msgid "NEEDS OV: "
1979 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1982 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1983 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1984 msgid "Name"
1985 msgstr "Nome"
1986
1987 #: src/wx/player_information.cc:137
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Needs KDM"
1990 msgstr "Seleccionar KDM"
1991
1992 #: src/wx/player_information.cc:132
1993 msgid "Needs OV"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1997 #, fuzzy
1998 msgid "New name"
1999 msgstr "Nome de utilizador"
2000
2001 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2002 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2003 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
2004
2005 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
2006 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/player_information.cc:120
2010 #, fuzzy
2011 msgid "No DCP loaded."
2012 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2013
2014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
2015 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2021 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
2022
2023 #: src/wx/content_panel.cc:486
2024 msgid "No content found in this folder."
2025 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2026
2027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
2028 msgid "No errors found."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2032 msgid "No warnings found."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2036 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2037 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2039 msgid "None"
2040 msgstr "Nenhum"
2041
2042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2043 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2047 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2048 msgid "Notes"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Notifications"
2054 msgstr "Certificado"
2055
2056 #: src/wx/job_view.cc:87
2057 msgid "Notify when complete"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2061 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2065 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2069 msgid "OSS"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2073 msgid "Off"
2074 msgstr "Desligado"
2075
2076 #: src/wx/text_panel.cc:92
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Offset"
2079 msgstr "Alinhamento de X"
2080
2081 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2082 msgid "Only servers encode"
2083 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2086 msgid "Open console window"
2087 msgstr "Abrir janela da consola"
2088
2089 #: src/wx/content_panel.cc:126
2090 msgid "Open the timeline for the film."
2091 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2092
2093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2094 msgid "OpenGL (faster)"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2098 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2102 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2103 #, fuzzy
2104 msgid "OpenGL version"
2105 msgstr "Versão temporária"
2106
2107 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2108 msgid "Organisation"
2109 msgstr "Organização"
2110
2111 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2112 msgid "Organisational unit"
2113 msgstr "Unidade organizacional"
2114
2115 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2116 msgid "Other trusted devices"
2117 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2118
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2120 msgid "Outgoing mail server"
2121 msgstr "Servidor de envio de email"
2122
2123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2124 msgid "Outline"
2125 msgstr "Contorno"
2126
2127 #: src/wx/controls.cc:85
2128 msgid "Outline content"
2129 msgstr "Contornar conteúdo"
2130
2131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Outline width"
2134 msgstr "Contorno"
2135
2136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2137 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2141 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2142 msgid "Output"
2143 msgstr "Saída"
2144
2145 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Output file"
2148 msgstr "Saída"
2149
2150 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Output folder"
2153 msgstr "Saída"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Output gamma correction"
2158 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2159
2160 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Override detected video frame rate"
2163 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2164
2165 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2166 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2170 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2174 msgid ""
2175 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2176 "according to SMPTE."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2180 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2181 msgid "Password"
2182 msgstr "Palavra passe"
2183
2184 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2185 msgid "Paste"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2189 msgid "Paste audio settings"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2195 msgstr "Usar legendas"
2196
2197 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2198 msgid "Paste video settings"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2202 msgid "Patrons"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2206 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2207 msgid "Pause"
2208 msgstr "Pausa"
2209
2210 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2211 msgid "Peak"
2212 msgstr "Pico"
2213
2214 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2215 #, c-format
2216 msgid "Peak: %.2fdB"
2217 msgstr "Pico: %.2fdB"
2218
2219 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2220 msgid "Peak: unknown"
2221 msgstr "Pico: desconhecido"
2222
2223 #: src/wx/player_information.cc:73
2224 msgid "Performance"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2228 msgid "Plain"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2232 msgid "Play"
2233 msgstr "Reproduzir"
2234
2235 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2236 msgid "Play length"
2237 msgstr "Duração da reprodução"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2240 msgid "Play sound via"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Playlist directory"
2246 msgstr "Directório do DCP"
2247
2248 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2249 msgid ""
2250 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2251 "about the problem."
2252 msgstr ""
2253 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2254 "quaisquer questões sobre o problema."
2255
2256 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2257 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2258 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2259
2260 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2261 msgid "Position"
2262 msgstr "Posição"
2263
2264 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2265 msgid "Pre-release"
2266 msgstr "Pré-lançamento"
2267
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2269 msgid "Processor"
2270 msgstr "Processador"
2271
2272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Product name"
2275 msgstr "Nome de utilizador"
2276
2277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Product version"
2280 msgstr "Versão do conteúdo"
2281
2282 #: src/wx/content_menu.cc:99
2283 msgid "Properties..."
2284 msgstr "Propriedades..."
2285
2286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2287 msgid "Protocol"
2288 msgstr "Protocolo"
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2291 msgid "PulseAudio"
2292 msgstr "PulseAudio"
2293
2294 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2295 msgid "Quality"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2299 msgid "Qube"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2303 msgid "RGB to XYZ conversion"
2304 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2305
2306 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2307 msgid "RMS"
2308 msgstr "PMQ"
2309
2310 #: src/wx/video_panel.cc:194
2311 msgid "Range"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2315 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Ratings"
2318 msgstr "Avisos"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2321 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/content_menu.cc:97
2325 msgid "Re-examine..."
2326 msgstr "Reexaminar..."
2327
2328 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Re-make certificates and key..."
2331 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2332
2333 #: src/wx/content_view.cc:84
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Reading content directory"
2336 msgstr "Directório do DCP"
2337
2338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2339 msgid "Rec. 601"
2340 msgstr "Rec. 601"
2341
2342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2343 msgid "Rec. 709"
2344 msgstr "Rec. 709"
2345
2346 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2347 msgid "Recipient certificate"
2348 msgstr "Certificado do destinatário"
2349
2350 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2351 msgid "Recipients"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2355 msgid "Red band"
2356 msgstr "Banda vermelha"
2357
2358 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2359 msgid "Red chromaticity"
2360 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2361
2362 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2363 #, c-format
2364 msgid "Reel %d"
2365 msgstr "Bobina %d"
2366
2367 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2368 msgid "Reel length"
2369 msgstr "Duração da bobina"
2370
2371 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2372 msgid "Reels"
2373 msgstr "Bobinas"
2374
2375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2376 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Reel|Custom"
2379 msgstr "Personalizado"
2380
2381 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2382 msgid "Region"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2386 msgid "Release territory"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2390 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2391 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2392 msgid "Remove"
2393 msgstr "Remover"
2394
2395 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "Remove %s marker"
2398 msgstr "Remover Cinema"
2399
2400 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2401 msgid "Remove Cinema"
2402 msgstr "Remover Cinema"
2403
2404 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2405 msgid "Remove Screen"
2406 msgstr "Remover Ecrã"
2407
2408 #: src/wx/content_panel.cc:114
2409 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2410 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2411
2412 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Rename template"
2415 msgstr "Nome do ficheiro"
2416
2417 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Rename..."
2420 msgstr "Reexaminar..."
2421
2422 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2423 msgid "Renderer"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2427 msgid "Repeat"
2428 msgstr "Repetir"
2429
2430 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2431 msgid "Repeat Content"
2432 msgstr "Repetir Conteúdo"
2433
2434 #: src/wx/content_menu.cc:94
2435 msgid "Repeat..."
2436 msgstr "Repetir..."
2437
2438 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2439 msgid "Report A Problem"
2440 msgstr "Reportar Um Problema"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Reset to default"
2445 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2446
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2448 msgid "Reset to default subject and text"
2449 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2450
2451 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Reset to default text"
2454 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2455
2456 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2457 msgid "Resolution"
2458 msgstr "Resolução"
2459
2460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2461 msgid "Respect KDM validity periods"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2465 msgid "Restore to original colours"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2469 msgid "Resume"
2470 msgstr "Retomar"
2471
2472 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2473 #: src/wx/video_panel.cc:129
2474 msgid "Right"
2475 msgstr "Direita"
2476
2477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2478 msgid "Right click to change gain."
2479 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2482 msgid "Root"
2483 msgstr "Raiz"
2484
2485 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2486 msgid "Root common name"
2487 msgstr "Nome comum da Raiz"
2488
2489 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2490 msgid "S-Gamut3"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2494 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2495 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2496
2497 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2498 msgid "SMPTE"
2499 msgstr "SMPTE"
2500
2501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2502 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2506 msgid "SSL"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2510 msgid "STARTTLS"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2516 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2517
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Sample rate"
2521 msgstr "Cadência de fotogramas"
2522
2523 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2524 msgid "Save template"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2528 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Scale"
2534 msgstr "Escala de X"
2535
2536 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2537 msgid "Screens"
2538 msgstr "Ecrãs"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2541 msgid "Search network for servers"
2542 msgstr "Procurar servidores na rede"
2543
2544 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select"
2547 msgstr "Seleccionar KDM"
2548
2549 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2550 msgid "Select CPL XML file"
2551 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2552
2553 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2554 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2555 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2556 msgid "Select Certificate File"
2557 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2558
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select Chain File"
2562 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Select Cinemas File"
2567 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2568
2569 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select Export File"
2572 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2573
2574 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select File To Import"
2577 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2578
2579 #: src/wx/content_menu.cc:384
2580 msgid "Select KDM"
2581 msgstr "Seleccionar KDM"
2582
2583 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2584 msgid "Select Key File"
2585 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2586
2587 #: src/wx/content_menu.cc:437
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Select OV"
2590 msgstr "Seleccionar KDM"
2591
2592 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Select and move content"
2595 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2598 msgid "Select cinema and screen database file"
2599 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2600
2601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Select configuration file"
2604 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2605
2606 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Select debug log file"
2609 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2610
2611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Select output file"
2614 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2615
2616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2617 msgid "Send by email"
2618 msgstr "Enviar por email"
2619
2620 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Send emails"
2623 msgstr "Enviar por email"
2624
2625 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2626 msgid "Send logs"
2627 msgstr "Enviar registos"
2628
2629 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Send translations"
2632 msgstr "Organização"
2633
2634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2635 msgid "Sequence"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2639 msgid "Serial number"
2640 msgstr "Número de série"
2641
2642 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2643 msgid "Server"
2644 msgstr "Servidor"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2647 msgid "Servers"
2648 msgstr "Servidores"
2649
2650 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2651 msgid "Set"
2652 msgstr "Definir"
2653
2654 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Set from current position"
2657 msgstr "Aparar após a posição actual"
2658
2659 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2660 msgid "Set language"
2661 msgstr "Definir Língua"
2662
2663 #: src/wx/content_menu.cc:106
2664 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2668 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2672 msgid "Set size"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2676 msgid "Set to"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Shading language version"
2682 msgstr "Versão estável"
2683
2684 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2685 msgid "Shadow"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/wx/password_entry.cc:34
2689 msgid "Show"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2693 msgid "Show experimental audio processors"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2697 msgid "Show graph of audio levels..."
2698 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2699
2700 #: src/wx/text_panel.cc:160
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Show subtitle area"
2703 msgstr "Usar legendas"
2704
2705 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2706 msgid "Sign language video language"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2710 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2711 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2712
2713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Simple (safer)"
2716 msgstr "Gama de entrada"
2717
2718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Simple gamma"
2721 msgstr "Gama de entrada"
2722
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2726 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2727
2728 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2729 msgid "Single reel"
2730 msgstr "Bobina única"
2731
2732 #: src/wx/player_information.cc:143
2733 #, c-format
2734 msgid "Size: %dx%d"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2738 msgid "Smoothing"
2739 msgstr "Suavização"
2740
2741 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2742 msgid "Snap"
2743 msgstr "Alinhar"
2744
2745 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2746 msgid ""
2747 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2748 "within a <Subtitle>."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2752 msgid ""
2753 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2757 msgid "Sound"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Sound processor"
2763 msgstr "Processador"
2764
2765 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2766 msgid "Split by video content"
2767 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2768
2769 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2770 msgid "Stable version "
2771 msgstr "Versão estável"
2772
2773 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2774 msgid "Standard"
2775 msgstr "Norma"
2776
2777 #: src/wx/text_view.cc:55
2778 msgid "Start"
2779 msgstr "Iniciar"
2780
2781 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2782 msgid "Start of reel"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2786 msgid "Start player as"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2790 msgid "Status"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2794 msgid "Stop"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/text_panel.cc:112
2798 msgid "Stream"
2799 msgstr "Fluxo"
2800
2801 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Studio"
2804 msgstr "Audio"
2805
2806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2807 msgid "Subject"
2808 msgstr "Assunto"
2809
2810 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2811 msgid "Subscribers"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Subtitle appearance"
2817 msgstr "Aparência da legenda"
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2820 #, c-format
2821 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2825 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2829 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Subtitles/captions"
2835 msgstr "Legendas"
2836
2837 #: src/wx/player_information.cc:153
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Subtitles: no"
2840 msgstr "Legendas"
2841
2842 #: src/wx/player_information.cc:151
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Subtitles: yes"
2845 msgstr "Legendas"
2846
2847 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2848 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2849 msgid "System information"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2853 msgid "TMS"
2854 msgstr "TMS"
2855
2856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2857 msgid "Target path"
2858 msgstr "Caminho de destino"
2859
2860 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2861 msgid "Template"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2865 msgid "Template name"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2869 msgid "Template names must not be empty."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2873 msgid "Templates"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2877 msgid "Temporary"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Temporary version"
2883 msgstr "Versão temporária"
2884
2885 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2886 msgid "Test version "
2887 msgstr "Versão de teste"
2888
2889 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2890 msgid "Tested by"
2891 msgstr "Testado por"
2892
2893 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2894 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2898 msgid ""
2899 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2900 "\n"
2901 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2902 "SOFTWARE</span>\n"
2903 "\n"
2904 "and may\n"
2905 "\n"
2906 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2907 "span>\n"
2908 "\n"
2909 "If you are sure you want to continue please type\n"
2910 "\n"
2911 "<tt>I am sure</tt>\n"
2912 "\n"
2913 "into the box below, then click OK."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2917 msgid ""
2918 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2919 "the contained XML."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2923 #, c-format
2924 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2931 "<ContentTitleText>."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2935 #, c-format
2936 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2940 #, c-format
2941 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2945 #, c-format
2946 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2950 #, c-format
2951 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2955 #, c-format
2956 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2960 #, c-format
2961 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2965 #, c-format
2966 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2970 msgid ""
2971 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2972 "caption assets."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2976 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2980 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2984 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2988 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2992 msgid ""
2993 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2997 msgid ""
2998 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
3002 msgid ""
3003 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3004 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3005 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
3009 msgid ""
3010 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3011 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3018 "<ContentTitleText>."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3022 #, c-format
3023 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
3027 #, c-format
3028 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3032 #, c-format
3033 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3037 msgid ""
3038 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3039 "XML."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3043 #, c-format
3044 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3048 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3055 "256KB limit."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3059 #, c-format
3060 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3064 #, c-format
3065 msgid "The asset %f is missing."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3069 #, c-format
3070 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3077 "invalid."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3081 #, c-format
3082 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3086 #, c-format
3087 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3091 msgid ""
3092 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3093 "use it?"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3097 #, c-format
3098 msgid ""
3099 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3100 "\n"
3101 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3102 "\n"
3103 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3110 "or overwrite it with your current configuration?"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3114 msgid ""
3115 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3122 "limit."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3129 "probably means that the CPL file is corrupt."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3136 "probably means that the asset file is corrupt."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3140 #, c-format
3141 msgid ""
3142 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3143 "probably means that the asset file is corrupt."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3147 #, c-format
3148 msgid "The invalid language tag %n is used."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3152 #, c-format
3153 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3157 #, c-format
3158 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3165 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3169 #, c-format
3170 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3174 #, c-format
3175 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3179 #, c-format
3180 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3184 #, c-format
3185 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3189 #, c-format
3190 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3212 #, c-format
3213 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3217 #, c-format
3218 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3222 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3226 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3230 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3234 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3238 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3242 #, fuzzy
3243 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3244 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3245
3246 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3247 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3248 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3249
3250 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3251 msgid ""
3252 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3256 msgid "There is not enough free memory to do that."
3257 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3258
3259 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3260 msgid ""
3261 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3262 "output device in Preferences."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3266 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3273 "it is a \"version file\" (VF)"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3277 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/content_menu.cc:417
3281 msgid ""
3282 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3283 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3284 "KDM."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/wx/content_menu.cc:412
3288 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3292 msgid ""
3293 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3294 "certificate. Only the first certificate will be used."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3298 msgid "This is not a valid CPL file"
3299 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3300
3301 #: src/wx/content_panel.cc:528
3302 msgid ""
3303 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3304 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3305 "folder if that's what you want to import."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3309 msgid ""
3310 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3311 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3312 "will be used."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3316 msgid ""
3317 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3318 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3319 "will be used."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3323 msgid ""
3324 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3325 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3326 "will be used."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3330 msgid ""
3331 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3332 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3333 "library) will be used."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3337 msgid ""
3338 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3339 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3343 msgid ""
3344 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3345 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3349 msgid "Threads"
3350 msgstr "Linhas de execução"
3351
3352 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Threshold"
3355 msgstr "limite"
3356
3357 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3359 msgid "Thumbprint"
3360 msgstr "Impressão digital"
3361
3362 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3363 msgid "Timeline"
3364 msgstr "Linha de tempo"
3365
3366 #: src/wx/content_panel.cc:125
3367 msgid "Timeline..."
3368 msgstr "Linha de tempo..."
3369
3370 #: src/wx/content_panel.cc:136
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Timing"
3373 msgstr "Janela de tempo"
3374
3375 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3376 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3377 msgid "Timing|Timing"
3378 msgstr "Duração"
3379
3380 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Title language"
3383 msgstr "Definir Língua"
3384
3385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3386 #, fuzzy
3387 msgid "To address"
3388 msgstr "Endereço de origem"
3389
3390 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3391 msgid "Top"
3392 msgstr "Superior"
3393
3394 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3395 msgid "Track"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Translate"
3401 msgstr "Traduzido por"
3402
3403 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3404 msgid "Translated by"
3405 msgstr "Traduzido por"
3406
3407 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Trim from current position to end"
3410 msgstr "Aparar após a posição actual"
3411
3412 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3413 msgid "Trim from end"
3414 msgstr "Aparar do fim"
3415
3416 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3417 msgid "Trim from start"
3418 msgstr "Aparar do início"
3419
3420 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3421 msgid "Trim up to current position"
3422 msgstr "Aparar até à posição actual"
3423
3424 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3425 #, c-format
3426 msgid "True peak is %.2fdB"
3427 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3428
3429 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Trusted Device"
3432 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3433
3434 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Trusted Device certificate"
3437 msgstr "Certificado do destinatário"
3438
3439 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3440 #: src/wx/video_panel.cc:83
3441 msgid "Type"
3442 msgstr "Tipo"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:612
3445 msgid "UTC"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3449 msgid "UTC offset (time zone)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:613
3453 msgid "UTC+1"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:624
3457 msgid "UTC+10"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:625
3461 msgid "UTC+11"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:626
3465 msgid "UTC+12"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:614
3469 msgid "UTC+2"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:615
3473 msgid "UTC+3"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:616
3477 msgid "UTC+4"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:617
3481 msgid "UTC+5"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:618
3485 msgid "UTC+5:30"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:619
3489 msgid "UTC+6"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:620
3493 msgid "UTC+7"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:621
3497 msgid "UTC+8"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:622
3501 msgid "UTC+9"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:623
3505 msgid "UTC+9:30"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:610
3509 msgid "UTC-1"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:599
3513 msgid "UTC-10"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:598
3517 msgid "UTC-11"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:609
3521 msgid "UTC-2"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:608
3525 msgid "UTC-3"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:607
3529 msgid "UTC-3:30"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:606
3533 msgid "UTC-4"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/wx/wx_util.cc:605
3537 msgid "UTC-4:30"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/wx/wx_util.cc:604
3541 msgid "UTC-5"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/wx/wx_util.cc:603
3545 msgid "UTC-6"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/wx/wx_util.cc:602
3549 msgid "UTC-7"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/wx/wx_util.cc:601
3553 msgid "UTC-8"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/wx/wx_util.cc:600
3557 msgid "UTC-9"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Unknown"
3563 msgstr "Desconhecido"
3564
3565 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3566 msgid "Update"
3567 msgstr "Actualizar"
3568
3569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3572 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3573
3574 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3575 msgid "Use ISDCF name"
3576 msgstr "Usar nome ISDCF"
3577
3578 #: src/wx/text_panel.cc:85
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Use as"
3581 msgstr "Utilizar o melhor"
3582
3583 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3584 msgid "Use best"
3585 msgstr "Utilizar o melhor"
3586
3587 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3588 msgid "Use preset"
3589 msgstr "Utilizar predefinição"
3590
3591 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3592 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/text_panel.cc:74
3596 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/wx/text_panel.cc:72
3600 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/wx/video_panel.cc:75
3604 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3608 msgid "Use this file as new configuration"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3613 msgid "User name"
3614 msgstr "Nome de utilizador"
3615
3616 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3617 msgid "Vendor"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Version"
3623 msgstr "Número de série"
3624
3625 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Version number"
3628 msgstr "Número de série"
3629
3630 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3631 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3632 #: src/wx/video_panel.cc:66
3633 msgid "Video"
3634 msgstr "Vídeo"
3635
3636 #: src/wx/video_panel.cc:197
3637 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3641 msgid "Video Waveform"
3642 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3643
3644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3645 msgid "Video display mode"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Video filters"
3651 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3652
3653 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3654 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3658 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3659 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3662 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3663
3664 #: src/wx/text_panel.cc:115
3665 msgid "View..."
3666 msgstr "Ver..."
3667
3668 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3669 msgid "WASAPI"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3673 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3674 msgid "Warnings"
3675 msgstr "Avisos"
3676
3677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3678 msgid "White point"
3679 msgstr "Ponto de branco"
3680
3681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3682 msgid "White point adjustment"
3683 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3684
3685 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3686 msgid "With help from"
3687 msgstr "Com a ajuda de "
3688
3689 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3690 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3694 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3698 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3702 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3706 msgid "Write reels into separate files"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3710 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3711 msgid "Write to"
3712 msgstr "Escrever em"
3713
3714 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3715 msgid "Written by"
3716 msgstr "Escrito por"
3717
3718 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3719 msgid "X"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/wx/text_panel.cc:96
3723 msgid "Y"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3727 msgid "YUV to RGB conversion"
3728 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3729
3730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3731 msgid "YUV to RGB matrix"
3732 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3733
3734 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3738 "this name."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3742 #, c-format
3743 msgid ""
3744 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3745 "screen with this name."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3749 msgid ""
3750 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3751 "you want to continue?"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3755 msgid ""
3756 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Your email"
3762 msgstr "Endereço de oemail"
3763
3764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Your email address"
3767 msgstr "Endereço de oemail"
3768
3769 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Your name"
3772 msgstr "Nome de utilizador"
3773
3774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3775 msgid "Zoom"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3779 msgid "Zoom all"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3783 msgid "Zoom in / out"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3787 msgid "Zoom out to whole film"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3791 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3792 msgid "and 1 warning."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3796 msgid "candela per m²"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3800 #, fuzzy
3801 msgid "cinema"
3802 msgstr "Cinema"
3803
3804 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3805 msgid "closed captions"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3809 #, fuzzy
3810 msgid "component value"
3811 msgstr "Componente"
3812
3813 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3814 #, fuzzy
3815 msgid "content"
3816 msgstr "Conteúdo"
3817
3818 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3819 msgid "content filename"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/wx/video_panel.cc:180
3823 msgid "custom"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3827 msgid "dB"
3828 msgstr "dB"
3829
3830 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3831 #, c-format
3832 msgid "e.g. %s"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3836 msgid "enabled"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3840 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3841 msgid "f"
3842 msgstr "f"
3843
3844 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3845 #, fuzzy
3846 msgid "film name"
3847 msgstr "Nome do filme"
3848
3849 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3850 msgid "foot lambert"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3854 msgid "from date/time"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3858 #, fuzzy
3859 msgid "full screen"
3860 msgstr "Editar ecrã..."
3861
3862 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3863 msgid "full screen with controls on other monitor"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3867 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3868 msgid "h"
3869 msgstr "h"
3870
3871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3872 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3873 msgid "m"
3874 msgstr "m"
3875
3876 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3877 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3878 msgid "ms"
3879 msgstr "ms"
3880
3881 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3882 msgid "not enabled"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3886 msgid "number of reels"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3890 #, fuzzy
3891 msgid "open subtitles"
3892 msgstr "Usar legendas"
3893
3894 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3895 #, fuzzy
3896 msgid "output"
3897 msgstr "Saída"
3898
3899 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3900 msgid "port"
3901 msgstr "porta"
3902
3903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3904 #, fuzzy
3905 msgid "protocol"
3906 msgstr "Protocolo"
3907
3908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3909 #, fuzzy
3910 msgid "reel number"
3911 msgstr "Número de série"
3912
3913 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3915 msgid "s"
3916 msgstr "s"
3917
3918 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3919 #, fuzzy
3920 msgid "screen"
3921 msgstr "Ecrãs"
3922
3923 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3924 msgid "threshold"
3925 msgstr "limite"
3926
3927 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3928 msgid "times"
3929 msgstr "vezes"
3930
3931 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3932 msgid "to date/time"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/wx/video_panel.cc:179
3936 msgid "to fit DCP"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3940 msgid "type (cpl/pkl)"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3944 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3948 #, fuzzy
3949 msgid "unknown"
3950 msgstr "Desconhecido"
3951
3952 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3953 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3957 msgid "until"
3958 msgstr "Até"
3959
3960 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3961 msgid "vsync"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3965 msgid "window"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3969 msgid "x"
3970 msgstr "x"
3971
3972 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3973 msgid "y"
3974 msgstr "y"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Activity log file"
3978 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Select activity log file"
3982 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3986 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3987 #~ "missing content."
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em "
3990 #~ "falta. Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em "
3991 #~ "falta."
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3995 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "private_key.pem"
3999 #~ msgstr "Chave privada da folha"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Manufacturer ID"
4003 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4004
4005 #~ msgid "Show audio..."
4006 #~ msgstr "Mostrar audio..."
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Week of manufacture"
4010 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Year of manufacture"
4014 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4015
4016 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4017 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
4018
4019 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4020 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
4021
4022 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4023 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
4024
4025 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4026 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
4027
4028 #~ msgid "ISDCF name"
4029 #~ msgstr "Nome ISDCF"
4030
4031 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4032 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
4033
4034 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4035 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
4036
4037 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4038 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
4039
4040 #, fuzzy
4041 #~ msgid "Subtitle language"
4042 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
4043
4044 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4045 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Could not load image file."
4049 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
4050
4051 #, fuzzy
4052 #~ msgid "Duration"
4053 #~ msgstr "Organização"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #~ msgid "Lock file"
4057 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Manufacture year"
4061 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Select image file"
4065 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Select lock file"
4069 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Serial"
4073 #~ msgstr "Número de série"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Theatre name"
4077 #~ msgstr "Nome de utilizador"
4078
4079 #, fuzzy
4080 #~ msgid ""
4081 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4082 #~ "</i>"
4083 #~ msgstr ""
4084 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
4085 #~ "incorrectamente.</i>"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "DCP subtitles"
4089 #~ msgstr "legendas"
4090
4091 #~ msgid "Full"
4092 #~ msgstr "Total"
4093
4094 #, fuzzy
4095 #~ msgid "Full mode"
4096 #~ msgstr "Total"
4097
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Simple"
4100 #~ msgstr "Gama de entrada"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Simple mode"
4104 #~ msgstr "Gama de entrada"
4105
4106 #, fuzzy
4107 #~ msgid "Guess from content"
4108 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4109
4110 #~ msgid "Key"
4111 #~ msgstr "Chave"
4112
4113 #~ msgid "Random"
4114 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Right crop"
4118 #~ msgstr "Direita"
4119
4120 #~ msgid "Scale to"
4121 #~ msgstr "Redimensionar para"
4122
4123 #~ msgid "Signed"
4124 #~ msgstr "Assinado"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Use"
4128 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4129
4130 #~ msgid "Export"
4131 #~ msgstr "Exportar"
4132
4133 #, fuzzy
4134 #~ msgid "GDC password"
4135 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "GDC user name"
4139 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4140
4141 #, fuzzy
4142 #~ msgid "Do nothing"
4143 #~ msgstr "Suavização"
4144
4145 #, fuzzy
4146 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4147 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Log file"
4151 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4152
4153 #, fuzzy
4154 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4155 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4156
4157 #~ msgid "Bold file"
4158 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4159
4160 #~ msgid "Bold font"
4161 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4162
4163 #~ msgid "Italic file"
4164 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4165
4166 #~ msgid "Italic font"
4167 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4168
4169 #~ msgid "Normal file"
4170 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4171
4172 #~ msgid "Normal font"
4173 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4174
4175 #~ msgid "Set from file..."
4176 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4177
4178 #~ msgid "Set from system font..."
4179 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4180
4181 #, fuzzy
4182 #~ msgid "Add"
4183 #~ msgstr "Adicionar..."
4184
4185 #~ msgid "Load..."
4186 #~ msgstr "Carregar..."
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Save..."
4190 #~ msgstr "Reexaminar..."
4191
4192 #~ msgid "Select certificate file"
4193 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4194
4195 #, fuzzy
4196 #~ msgid "Select playlist file"
4197 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4198
4199 #, fuzzy
4200 #~ msgid "Subtitle/captions"
4201 #~ msgstr "Legendas"
4202
4203 #, fuzzy
4204 #~ msgid "Left eye"
4205 #~ msgstr "Esquerda"
4206
4207 #, fuzzy
4208 #~ msgid "Right eye"
4209 #~ msgstr "Direita"
4210
4211 #~ msgid "Subtitle"
4212 #~ msgstr "Legenda"
4213
4214 #~ msgid "Y Offset"
4215 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4216
4217 #~ msgid "Y Scale"
4218 #~ msgstr "Escala de Y"
4219
4220 #~ msgid "No DCP selected."
4221 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4222
4223 #~ msgid "Time"
4224 #~ msgstr "Duração"
4225
4226 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4227 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4228
4229 #~ msgid "New Film"
4230 #~ msgstr "Novo Filme"
4231
4232 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4233 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4234
4235 #~ msgid "Subtitle colours"
4236 #~ msgstr "Cores da legenda"
4237
4238 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4239 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4240
4241 #~ msgid "Contact email"
4242 #~ msgstr "Email de contacto"
4243
4244 #, fuzzy
4245 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4246 #~ msgstr "Cor do contorno"
4247
4248 #~ msgid "Down"
4249 #~ msgstr "Mover para baixo"
4250
4251 #~ msgid "Up"
4252 #~ msgstr "Mover para cima"
4253
4254 #~ msgid ""
4255 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4256 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4257 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4260 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4261 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4262 #~ "visível na imagem."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4266 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4267 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4268 #~ "the \"DCP\" tab."
4269 #~ msgstr ""
4270 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4271 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4272 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4273 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4277 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4278 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4279 #~ "the \"DCP\" tab."
4280 #~ msgstr ""
4281 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4282 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4283 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4284 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4285
4286 #~ msgid "Log:"
4287 #~ msgstr "Registo:"
4288
4289 #~ msgid ""
4290 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4291 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4292 #~ msgstr ""
4293 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4294 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4295
4296 #~ msgid ""
4297 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4298 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4299 #~ msgstr ""
4300 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4301 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4302 #~ "MasterImage etc.)"
4303
4304 #~ msgid ""
4305 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4306 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4307 #~ msgstr ""
4308 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4309 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4310
4311 #~ msgid ""
4312 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4313 #~ "likely to cause problems on playback."
4314 #~ msgstr ""
4315 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4316 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4317
4318 #~ msgid ""
4319 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4320 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4321 #~ msgstr ""
4322 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4323 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4324 #~ "segundo para ficar seguro."
4325
4326 #~ msgid ""
4327 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4328 #~ "some projectors."
4329 #~ msgstr ""
4330 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4331 #~ "alguns projectores."
4332
4333 #~ msgid "Server serial number"
4334 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4335
4336 #~ msgid ""
4337 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4338 #~ "cause problems on playback."
4339 #~ msgstr ""
4340 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4341 #~ "problemas na reprodução."
4342
4343 #~ msgid ""
4344 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4345 #~ "playback."
4346 #~ msgstr ""
4347 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4348 #~ "reprodução."
4349
4350 #, fuzzy
4351 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4352 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4353
4354 #, fuzzy
4355 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4356 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4357
4358 #, fuzzy
4359 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4360 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4361
4362 #~ msgid "Country"
4363 #~ msgstr "País"
4364
4365 #~ msgid "Dolby"
4366 #~ msgstr "Dolby"
4367
4368 #~ msgid "Fetching..."
4369 #~ msgstr "Em busca..."
4370
4371 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4372 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4373
4374 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4375 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4376
4377 #~ msgid "still"
4378 #~ msgstr "imagem estática"
4379
4380 #~ msgid "video"
4381 #~ msgstr "vídeo"
4382
4383 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4384 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4385
4386 #~ msgid "Copy..."
4387 #~ msgstr "Copiar..."
4388
4389 #~ msgid "Load from file..."
4390 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4391
4392 #~ msgid "Other"
4393 #~ msgstr "Outra"
4394
4395 #~ msgid "Use all servers"
4396 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4397
4398 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4399 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"