1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-12-23 02:02+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/text_panel.cc:105
43 #: src/wx/text_panel.cc:108 src/wx/text_panel.cc:112
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:192
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:998
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310 src/wx/player_config_dialog.cc:115
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:141
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #: src/wx/wx_util.cc:461
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
123 #: src/wx/wx_util.cc:453
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
131 #: src/wx/video_panel.cc:195
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:730 src/wx/video_panel.cc:196
147 #: src/wx/video_panel.cc:199
149 msgstr "3D alternado"
151 #: src/wx/video_panel.cc:200
153 msgstr "3D apenas esquerda"
155 #: src/wx/video_panel.cc:197
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D esquerda/direita"
159 #: src/wx/video_panel.cc:201
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D apenas direita"
163 #: src/wx/video_panel.cc:198
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D superior/inferior"
167 #: src/wx/wx_util.cc:455
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
175 #: src/wx/wx_util.cc:457
179 #: src/wx/wx_util.cc:459
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Cor nova</b>"
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Cor original</b>"
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 #: src/wx/update_dialog.cc:40
204 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
205 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
209 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
212 #: src/wx/config_dialog.cc:978
216 #: src/wx/config_dialog.cc:974
220 #: src/wx/about_dialog.cc:39
221 msgid "About DCP-o-matic"
222 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
224 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
226 msgid "Activity log file"
227 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
229 #: src/wx/screens_panel.cc:166
232 msgstr "Adicionar Cinema..."
234 #: src/wx/screens_panel.cc:68
235 msgid "Add Cinema..."
236 msgstr "Adicionar Cinema..."
238 #: src/wx/content_panel.cc:111
242 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
243 msgid "Add DKDM folder"
246 #: src/wx/content_menu.cc:89
248 msgstr "Adicionar KDM..."
250 #: src/wx/content_menu.cc:90
254 #: src/wx/screens_panel.cc:236
257 msgstr "Adicionar Ecrã..."
259 #: src/wx/screens_panel.cc:74
260 msgid "Add Screen..."
261 msgstr "Adicionar Ecrã..."
263 #: src/wx/content_panel.cc:112
267 #: src/wx/content_panel.cc:108
270 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
271 "or a folder of sound files."
273 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
274 "sequência de imagens) ou DCP."
276 #: src/wx/content_panel.cc:103
277 msgid "Add file(s)..."
278 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
280 #: src/wx/content_panel.cc:107
281 msgid "Add folder..."
282 msgstr "Adicionar pasta..."
284 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
285 msgid "Add image sequence"
286 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
288 #: src/wx/text_panel.cc:323
291 msgstr "Adicionar Cinema..."
293 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
295 msgid "Add recipient"
296 msgstr "Adicionar Ecrã..."
298 #: src/wx/content_panel.cc:104
300 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
301 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
303 #: src/wx/config_dialog.cc:291 src/wx/recipients_panel.cc:67
304 #: src/wx/editable_list.h:120
306 msgstr "Adicionar..."
308 #: src/wx/config_dialog.cc:389
310 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
311 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
314 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:108
315 msgid "Additional subtitle languages"
318 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:812
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944 src/wx/recipient_dialog.cc:90
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
324 msgid "Adjust white point to"
325 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1269 src/wx/player_config_dialog.cc:251
330 msgstr "Adicionar..."
332 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
333 msgid "Advanced KDM options"
336 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
337 msgid "Advanced content settings"
340 #: src/wx/content_menu.cc:86
342 msgid "Advanced settings..."
343 msgstr "Adicionar..."
345 #: src/wx/config_dialog.cc:686 src/wx/config_dialog.cc:702
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
349 msgstr "Adicionar..."
351 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1317
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
360 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
367 #: src/wx/about_dialog.cc:160
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Apoiado por "
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
386 msgid "An asset is missing."
389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
390 msgid "An unknown exception occurred."
393 #: src/wx/text_panel.cc:119
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aparência..."
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
401 #: src/wx/screens_panel.cc:214
403 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
406 #: src/wx/screens_panel.cc:314
408 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
411 #: src/wx/screens_panel.cc:210
413 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
416 #: src/wx/screens_panel.cc:310
418 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
421 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:37
423 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
429 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
432 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
433 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
436 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
440 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
441 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:126
442 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
447 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
448 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
450 #: src/wx/player_information.cc:148
452 msgid "Audio channels: %d"
455 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:85
457 msgid "Audio language"
458 msgstr "Definir Língua"
460 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:586
462 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
464 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:595
469 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
471 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
479 msgid "Automatically analyse content audio"
480 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:823 src/wx/full_config_dialog.cc:955
488 msgstr "Endereço CCO"
490 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
491 msgid "Barco Alchemy"
494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
495 msgid "Blue chromaticity"
496 msgstr "Cromaticidade azul"
498 #: src/wx/video_panel.cc:142
503 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:45
507 #: src/wx/text_panel.cc:86
508 msgid "Burn subtitles into image"
509 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
511 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
512 msgid "But I have to use fader"
513 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
515 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
517 msgstr "Endereços CC"
519 #: src/wx/text_panel.cc:167
523 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:42 src/wx/kdm_dialog.cc:90
524 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
528 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:54
532 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:57
533 msgid "CPL annotation text"
534 msgstr "Texto anotação CPL"
536 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
537 msgid "CPL's content is not encrypted."
540 #: src/wx/audio_panel.cc:79
544 #: src/wx/job_view.cc:70 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:65
548 #: src/wx/audio_panel.cc:316
550 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
551 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
553 #: src/wx/audio_panel.cc:318
555 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
556 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
558 #: src/wx/text_panel.cc:544
560 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
561 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
563 #: src/wx/text_panel.cc:546
565 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
566 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
568 #: src/wx/video_panel.cc:574
570 msgid "Cannot reference this DCP's video."
571 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
573 #: src/wx/video_panel.cc:576
575 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
576 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
578 #: src/wx/text_view.cc:71
582 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
584 msgid "Caption appearance"
585 msgstr "Aparência da legenda"
587 #: src/wx/text_view.cc:46
591 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
593 msgid "Certificate chain"
594 msgstr "Criar cadeia de certificados"
596 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
597 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
598 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
599 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
600 msgid "Certificate downloaded"
601 msgstr "Certificado transferido"
603 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:144
607 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
609 msgstr "Ganho do canal"
611 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:832
615 #: src/wx/config_dialog.cc:160
616 msgid "Check for testing updates on startup"
617 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
619 #: src/wx/config_dialog.cc:156
620 msgid "Check for updates on startup"
621 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
623 #: src/wx/content_menu.cc:92
624 msgid "Choose CPL..."
627 #: src/wx/content_panel.cc:493
628 msgid "Choose a DCP folder"
631 #: src/wx/content_menu.cc:333
632 msgid "Choose a file"
633 msgstr "Seleccionar ficheiro"
635 #: src/wx/content_panel.cc:420
636 msgid "Choose a file or files"
637 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
639 #: src/wx/content_menu.cc:328 src/wx/content_panel.cc:448
640 msgid "Choose a folder"
641 msgstr "Seleccionar pasta"
643 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
644 msgid "Choose a font"
645 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
648 msgid "Choose a font file"
649 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
651 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
656 msgid "Cinema and screen database file"
657 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
659 #: src/wx/content_widget.h:82
660 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
662 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
664 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
665 msgid "Closed captions"
668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
673 msgid "Colour conversion"
674 msgstr "Conversão de cor"
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
677 #: src/wx/video_panel.cc:179
679 msgid "Colour|Custom"
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
685 msgstr "Copiar como nome"
687 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
692 msgid "Configuration file"
695 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:289
697 msgid "Config|Timing"
700 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
701 msgid "Confirm KDM email"
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
708 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:57
712 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
713 msgid "Content Properties"
714 msgstr "Propriedades do conteúdo"
716 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
718 msgstr "Tipo de conteúdo"
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
721 msgid "Content directory"
724 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
725 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
726 msgid "Content version"
727 msgstr "Versão do conteúdo"
729 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:196
731 msgid "Content versions"
732 msgstr "Versão do conteúdo"
734 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
738 #: src/wx/text_panel.cc:106
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
744 msgstr "Copiar como nome"
746 #: src/wx/config_dialog.cc:973
751 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
752 msgid "Could not analyse audio."
753 msgstr "Não foi possível analizar audio."
755 #: src/wx/text_panel.cc:850
757 msgid "Could not analyse subtitles."
758 msgstr "Não foi possível analizar audio."
760 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
762 msgid "Could not find serial number %s"
763 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:372
767 msgid "Could not import certificate (%s)"
768 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
770 #: src/wx/content_menu.cc:418
772 msgid "Could not load KDM"
773 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
775 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
777 msgid "Could not load certficate (%s)"
778 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
780 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
781 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
783 msgid "Could not read certificate file (%1)"
784 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:398 src/wx/config_dialog.cc:622
787 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
788 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
790 msgid "Could not read certificate file."
791 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
793 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
795 msgid "Could not read certificates from Qube server."
796 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
798 #: src/wx/config_dialog.cc:612
800 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
801 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
803 #: src/wx/film_viewer.cc:555
805 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1077
812 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
813 msgid "Create in folder"
814 msgstr "Criar na pasta"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
820 #: src/wx/video_panel.cc:87
824 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
826 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
833 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
837 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:868
838 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
842 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
843 msgid "DCP Text Track"
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
847 msgid "DCP asset filename format"
850 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:51
851 msgid "DCP directory"
852 msgstr "Directório do DCP"
854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
855 msgid "DCP metadata filename format"
858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:54
859 msgid "DCP validates OK."
862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:35
863 msgid "DCP verification"
866 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
867 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
868 #: src/wx/wx_util.cc:143 src/wx/wx_util.cc:160 src/wx/wx_util.cc:169
872 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
874 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
878 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
881 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
882 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
887 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
888 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
890 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
892 msgid "Debug log file"
893 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387
898 msgstr "Depuração: descodificação"
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
902 msgid "Debug: audio analysis"
903 msgstr "Atraso de audio padrão"
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1391
906 msgid "Debug: email sending"
907 msgstr "Depuração: envio de email"
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
910 msgid "Debug: encode"
911 msgstr "Depuração: codificação"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
915 msgid "Debug: player"
916 msgstr "Depuração: descodificação"
918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
920 msgid "Debug: video view"
921 msgstr "Depuração: codificação"
923 #: src/wx/player_information.cc:175
925 msgid "Decode resolution: %dx%d"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/config_dialog.cc:711
930 msgid "Decrypting KDMs"
931 msgstr "A desencriptar DCP"
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
934 msgid "Default DCP audio channels"
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:279
938 msgid "Default ISDCF name details"
939 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
942 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
943 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Atraso de audio padrão"
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:283
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Contentor padrão"
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:287
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:271
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Norma padrão"
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:245
978 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
979 msgid "Define font in output and export font file"
982 #: src/wx/audio_panel.cc:81
986 #: src/wx/dcp_panel.cc:89 src/wx/job_view.cc:74
988 msgstr "Pormenores..."
990 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
994 #: src/wx/config_dialog.cc:975
998 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:148
1002 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
1003 msgid "Dolby / Doremi"
1004 msgstr "Dolby / Doremi"
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:44 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:42
1007 msgid "Don't ask this again"
1010 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
1011 msgid "Don't send emails"
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:63
1015 msgid "Don't show hints again"
1018 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
1019 msgid "Don't show this message again"
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1026 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1027 msgid "Download certificate"
1028 msgstr "Transferir certificado"
1030 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1032 msgstr "Transferir..."
1034 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1035 msgid "Downloading certificate"
1036 msgstr "A transferir certificado"
1038 #: src/wx/player_information.cc:93
1040 msgid "Dropped frames: %d"
1043 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1044 msgid "Dual-screen displays"
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1051 #: src/wx/content_panel.cc:119
1055 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1056 msgid "Edit Cinema..."
1057 msgstr "Editar Cinema..."
1059 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1060 msgid "Edit Screen..."
1061 msgstr "Editar ecrã..."
1063 #: src/wx/screens_panel.cc:190
1066 msgstr "Editar Cinema..."
1068 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1070 msgid "Edit recipient"
1071 msgstr "Editar ecrã..."
1073 #: src/wx/screens_panel.cc:276
1076 msgstr "Editar ecrã..."
1078 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1079 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:280
1080 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:69
1081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131 src/wx/video_panel.cc:169
1082 #: src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/editable_list.h:123
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1091 msgid "Effect colour"
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650 src/wx/full_config_dialog.cc:927
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Endereço de oemail"
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Servidores de codificação"
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:103
1114 #: src/wx/text_view.cc:63
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382 src/wx/player_config_dialog.cc:286
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:680
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1130 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:682
1134 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1135 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:295
1139 msgid "Export certificate..."
1140 msgstr "Transferir certificado"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:297
1144 msgid "Export chain..."
1145 msgstr "Exportar..."
1147 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1149 msgid "Export subtitles"
1150 msgstr "Usar legendas"
1152 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1154 msgid "Export video file"
1157 #: src/wx/config_dialog.cc:314 src/wx/full_config_dialog.cc:113
1159 msgstr "Exportar..."
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
1162 msgid "FTP (for Dolby)"
1163 msgstr "FTP (para Dolby)"
1165 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:152
1169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1170 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1171 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1173 #: src/wx/video_panel.cc:153
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1179 msgid "Fade in time"
1182 #: src/wx/video_panel.cc:156
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1188 msgid "Fade out time"
1191 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1195 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:145
1197 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1200 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1202 msgid "Filename format"
1203 msgstr "Nome do ficheiro"
1205 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1207 msgstr "Nome do filme"
1209 #: src/wx/filter_dialog.cc:39
1213 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:225
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1219 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1221 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1222 "sonora durante a análise de áudio"
1224 #: src/wx/content_menu.cc:84
1225 msgid "Find missing..."
1226 msgstr "A procurar em falta..."
1228 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1229 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1232 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1233 msgid "First frame of composition"
1236 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1237 msgid "First frame of end credits"
1240 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1241 msgid "First frame of intermission"
1244 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1245 msgid "First frame of moving credits"
1248 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1249 msgid "First frame of title credits"
1252 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1254 msgid "Folder / ZIP name format"
1255 msgstr "Nome do ficheiro"
1257 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1260 msgstr "Nome de utilizador"
1262 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1264 msgstr "Tipos de letra"
1266 #: src/wx/text_panel.cc:118
1268 msgstr "Tipos de letra..."
1270 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1271 msgid "Forensically mark audio"
1274 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1275 msgid "Forensically mark video"
1278 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1284 msgstr "Cadência de fotogramas"
1286 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1288 msgstr "Cadência de fotogramas"
1290 #: src/wx/player_information.cc:145
1292 msgid "Frame rate: %d"
1295 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1296 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1298 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1300 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807 src/wx/full_config_dialog.cc:935
1305 msgid "From address"
1306 msgstr "Endereço de origem"
1308 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1309 msgid "From template"
1312 #: src/wx/video_panel.cc:184
1313 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1316 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1318 msgstr "Duração total"
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1324 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1329 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1333 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1334 msgid "Gain Calculator"
1335 msgstr "Calculadora de ganho"
1337 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1339 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1340 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:108 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:282
1347 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1348 msgid "Get from file..."
1349 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1351 #: src/wx/hints_dialog.cc:74
1355 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1356 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1360 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1364 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1365 msgid "Go to timecode"
1368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1369 msgid "Green chromaticity"
1370 msgstr "Cromaticidade verde"
1372 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1373 msgid "Higher priority"
1376 #: src/wx/hints_dialog.cc:47
1380 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1384 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1385 msgid "Host name or IP address"
1386 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1388 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1389 msgid "I want to play this back at fader"
1390 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1392 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1398 msgstr "Endereço IP"
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:491
1401 msgid "IP address / host name"
1402 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1136
1412 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1415 "If you continue with this operation\n"
1417 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1425 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1426 "DESTROYED.</span>\n"
1428 "If you are sure you want to continue please type\n"
1432 "into the box below, then click OK."
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:765
1437 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1438 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1439 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1440 "useless. Proceed with caution!"
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:815
1445 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1446 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1447 "become useless. Proceed with caution!"
1450 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1452 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1455 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1457 msgid "Image X position"
1458 msgstr "Aparar após a posição actual"
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1461 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1464 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1465 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:684
1470 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1471 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1473 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1476 msgstr "Exportar..."
1478 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1479 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1480 msgid "Important notice"
1483 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1485 msgid "Incorrect version"
1486 msgstr "Versão do conteúdo"
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1490 msgstr "Gama de entrada"
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1493 msgid "Input gamma correction"
1494 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1498 msgstr "Potência de entrada"
1500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1501 msgid "Input transfer function"
1504 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1506 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1507 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:502
1510 msgid "Intermediate"
1513 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1514 msgid "Intermediate common name"
1515 msgstr "Nome comum intermédio"
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:152 src/wx/full_config_dialog.cc:356
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1522 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1527 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1528 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1534 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1536 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1537 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:977
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:732
1547 "JPEG2000 bandwidth\n"
1548 "for newly-encoded data"
1549 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1552 msgid "JPEG2000 comment"
1555 #: src/wx/content_menu.cc:83
1559 #: src/wx/controls.cc:88
1560 msgid "Jump to selected content"
1563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1569 msgid "KDM directory"
1570 msgstr "Directório do DCP"
1572 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1574 msgstr "Tipo de KDM"
1576 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1577 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:83
1579 msgstr "Janela de tempo"
1581 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1582 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1583 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1585 #: src/wx/config_dialog.cc:661
1589 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1591 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1594 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1598 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1602 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1603 msgid "Last frame of composition"
1606 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1607 msgid "Last frame of end credits"
1610 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1611 msgid "Last frame of intermission"
1614 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1615 msgid "Last frame of moving credits"
1618 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1619 msgid "Last frame of title credits"
1622 #: src/wx/content_panel.cc:123
1626 #: src/wx/config_dialog.cc:500
1630 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1631 msgid "Leaf common name"
1632 msgstr "Nome comum da folha"
1634 #: src/wx/config_dialog.cc:306
1635 msgid "Leaf private key"
1636 msgstr "Chave privada da folha"
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:324
1639 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1642 #: src/wx/controls.cc:84 src/wx/video_panel.cc:103
1646 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1650 #: src/wx/player_information.cc:161
1651 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1654 #: src/wx/text_panel.cc:110
1655 msgid "Line spacing"
1658 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1660 msgid "Load certificate..."
1661 msgstr "Transferir certificado"
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1666 msgstr "Certificado"
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1674 msgid "Loudness range %.2f LU"
1675 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1677 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1678 msgid "Lower priority"
1681 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1685 #: src/wx/content_panel.cc:711
1689 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1690 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1693 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1697 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1698 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1701 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:93
1703 msgid "Main subtitle language"
1704 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1706 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1711 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1712 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1713 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1715 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1720 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1725 msgid "Make certificate chain"
1726 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1728 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1730 msgid "Manufacturer ID"
1731 msgstr "Fabricante do servidor"
1733 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1734 msgid "Manufacturer product code"
1737 #: src/wx/video_panel.cc:401
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1745 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1746 msgid "Mark all audio channels"
1749 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1750 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1753 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1757 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1760 msgstr "Propriedades..."
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1763 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1764 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1298
1771 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1772 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
1775 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1778 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/full_config_dialog.cc:300
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1302
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:923
1787 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:68
1791 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1795 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1796 msgid "Mix audio down to stereo"
1799 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1801 msgid "Move configuration"
1802 msgstr "Contornar conteúdo"
1804 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1806 msgid "Move content"
1807 msgstr "Contornar conteúdo"
1809 #: src/wx/content_panel.cc:120
1810 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1812 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1814 #: src/wx/content_panel.cc:124
1815 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1817 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1820 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1821 msgid "Move to start of reel"
1824 #: src/wx/video_panel.cc:480
1825 msgid "Multiple content selected"
1826 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1828 #: src/wx/content_widget.h:72
1829 msgid "Multiple values"
1830 msgstr "Valores múltiplos"
1832 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1833 msgid "My Documents"
1834 msgstr "Os meus documentos"
1836 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1837 msgid "My problem is"
1838 msgstr "O meu problema é"
1840 #: src/wx/content_panel.cc:715
1842 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1844 #: src/wx/content_panel.cc:719
1847 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:84
1850 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1851 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1855 #: src/wx/player_information.cc:137
1858 msgstr "Seleccionar KDM"
1860 #: src/wx/player_information.cc:132
1864 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1867 msgstr "Nome de utilizador"
1869 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1870 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1871 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
1874 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1877 #: src/wx/player_information.cc:120
1879 msgid "No DCP loaded."
1880 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1882 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:578
1884 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1885 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1887 #: src/wx/content_panel.cc:467
1888 msgid "No content found in this folder."
1889 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1891 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1892 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1893 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:925
1894 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:173
1898 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1899 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1905 msgid "Notifications"
1906 msgstr "Certificado"
1908 #: src/wx/job_view.cc:83
1909 msgid "Notify when complete"
1912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1913 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1917 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1920 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1924 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
1928 #: src/wx/text_panel.cc:94
1931 msgstr "Alinhamento de X"
1933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
1934 msgid "Only servers encode"
1935 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403 src/wx/player_config_dialog.cc:295
1938 msgid "Open console window"
1939 msgstr "Abrir janela da consola"
1941 #: src/wx/content_panel.cc:128
1942 msgid "Open the timeline for the film."
1943 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411 src/wx/player_config_dialog.cc:111
1946 msgid "OpenGL (faster)"
1949 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
1950 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
1952 msgid "OpenGL version"
1953 msgstr "Versão temporária"
1955 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1956 msgid "Organisation"
1957 msgstr "Organização"
1959 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1960 msgid "Organisational unit"
1961 msgstr "Unidade organizacional"
1963 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
1964 msgid "Other trusted devices"
1965 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1967 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
1968 msgid "Outgoing mail server"
1969 msgstr "Servidor de envio de email"
1971 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
1975 #: src/wx/controls.cc:81
1976 msgid "Outline content"
1977 msgstr "Contornar conteúdo"
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1981 msgid "Outline width"
1984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
1985 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
1989 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
1993 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
1998 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2000 msgid "Output folder"
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2005 msgid "Output gamma correction"
2006 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2008 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2010 msgid "Override detected video frame rate"
2011 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2013 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2014 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2017 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:112
2019 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2020 "according to SMPTE."
2023 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:570 src/wx/full_config_dialog.cc:691
2026 msgstr "Palavra passe"
2028 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2032 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2033 msgid "Paste audio settings"
2036 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2038 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2039 msgstr "Usar legendas"
2041 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2042 msgid "Paste video settings"
2045 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2049 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2050 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2054 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2058 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2060 msgid "Peak: %.2fdB"
2061 msgstr "Pico: %.2fdB"
2063 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2064 msgid "Peak: unknown"
2065 msgstr "Pico: desconhecido"
2067 #: src/wx/player_information.cc:73
2071 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2075 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2079 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2081 msgstr "Duração da reprodução"
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2084 msgid "Play sound via"
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
2089 msgid "Playlist directory"
2090 msgstr "Directório do DCP"
2092 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2094 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2095 "about the problem."
2097 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2098 "quaisquer questões sobre o problema."
2100 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2101 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2102 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2104 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2108 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:224
2110 msgstr "Pré-lançamento"
2112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2116 #: src/wx/dcp_panel.cc:836
2118 msgstr "Processador"
2120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
2122 msgid "Product name"
2123 msgstr "Nome de utilizador"
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1172
2127 msgid "Product version"
2128 msgstr "Versão do conteúdo"
2130 #: src/wx/content_menu.cc:85
2131 msgid "Properties..."
2132 msgstr "Propriedades..."
2134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:554
2138 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2142 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2146 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2151 msgid "RGB to XYZ conversion"
2152 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2154 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2158 #: src/wx/video_panel.cc:182
2162 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2163 msgid "Rating (e.g. 15)"
2164 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2166 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2167 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:173
2172 #: src/wx/dcp_panel.cc:736
2173 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2176 #: src/wx/content_menu.cc:87
2177 msgid "Re-examine..."
2178 msgstr "Reexaminar..."
2180 #: src/wx/config_dialog.cc:319
2182 msgid "Re-make certificates and key..."
2183 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2185 #: src/wx/content_view.cc:78
2187 msgid "Reading content directory"
2188 msgstr "Directório do DCP"
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2198 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2199 msgid "Recipient certificate"
2200 msgstr "Certificado do destinatário"
2202 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2208 msgstr "Banda vermelha"
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2211 msgid "Red chromaticity"
2212 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2214 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2219 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2221 msgstr "Duração da bobina"
2223 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2227 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2228 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2231 msgstr "Personalizado"
2233 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:429
2237 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:126
2238 msgid "Release territory"
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:293 src/wx/content_menu.cc:95
2242 #: src/wx/content_panel.cc:115 src/wx/recipients_panel.cc:71
2243 #: src/wx/templates_dialog.cc:56 src/wx/editable_list.h:126
2247 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2248 msgid "Remove Cinema"
2249 msgstr "Remover Cinema"
2251 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2252 msgid "Remove Screen"
2253 msgstr "Remover Ecrã"
2255 #: src/wx/content_panel.cc:116
2256 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2257 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2259 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2261 msgid "Rename template"
2262 msgstr "Nome do ficheiro"
2264 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
2267 msgstr "Reexaminar..."
2269 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2274 msgid "Repeat Content"
2275 msgstr "Repetir Conteúdo"
2277 #: src/wx/content_menu.cc:82
2281 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2282 msgid "Report A Problem"
2283 msgstr "Reportar Um Problema"
2285 #: src/wx/config_dialog.cc:873
2287 msgid "Reset to default"
2288 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:830 src/wx/full_config_dialog.cc:962
2291 msgid "Reset to default subject and text"
2292 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1093
2296 msgid "Reset to default text"
2297 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
2303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:122
2304 msgid "Respect KDM validity periods"
2307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2308 msgid "Restore to original colours"
2311 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2315 #: src/wx/controls.cc:85 src/wx/video_panel.cc:117
2319 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:604
2320 msgid "Right click to change gain."
2321 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2323 #: src/wx/config_dialog.cc:498
2327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2328 msgid "Root common name"
2329 msgstr "Nome comum da Raiz"
2331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
2336 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2337 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2339 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2351 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2353 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2354 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2356 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2357 msgid "Save template"
2360 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2361 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2364 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/video_panel.cc:166
2367 msgstr "Escala de X"
2369 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:487
2374 msgid "Search network for servers"
2375 msgstr "Procurar servidores na rede"
2377 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2380 msgstr "Seleccionar KDM"
2382 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:102
2383 msgid "Select CPL XML file"
2384 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:363 src/wx/config_dialog.cc:438
2387 #: src/wx/config_dialog.cc:824 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2388 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2389 msgid "Select Certificate File"
2390 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2392 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2394 msgid "Select Chain File"
2395 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:163
2399 msgid "Select Cinemas File"
2400 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:737
2404 msgid "Select Export File"
2405 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:772
2409 msgid "Select File To Import"
2410 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2412 #: src/wx/content_menu.cc:411
2414 msgstr "Seleccionar KDM"
2416 #: src/wx/config_dialog.cc:604 src/wx/config_dialog.cc:640
2417 msgid "Select Key File"
2418 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2420 #: src/wx/content_menu.cc:471
2423 msgstr "Seleccionar KDM"
2425 #: src/wx/player_config_dialog.cc:127
2427 msgid "Select activity log file"
2428 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2432 msgid "Select and move content"
2433 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2436 msgid "Select cinema and screen database file"
2437 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2441 msgid "Select configuration file"
2442 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:132
2446 msgid "Select debug log file"
2447 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2449 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2451 msgid "Select output file"
2452 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2454 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2455 msgid "Send by email"
2456 msgstr "Enviar por email"
2458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
2461 msgstr "Enviar por email"
2463 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2465 msgstr "Enviar registos"
2467 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2469 msgid "Send translations"
2470 msgstr "Organização"
2472 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2476 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2477 msgid "Serial number"
2478 msgstr "Número de série"
2480 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
2488 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2492 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2494 msgid "Set from current position"
2495 msgstr "Aparar após a posição actual"
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2498 msgid "Set language"
2499 msgstr "Definir Língua"
2501 #: src/wx/content_menu.cc:93
2502 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2505 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2506 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2509 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2513 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2517 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2521 #: src/wx/password_entry.cc:34
2525 #: src/wx/dcp_panel.cc:840
2526 msgid "Show audio..."
2527 msgstr "Mostrar audio..."
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
2530 msgid "Show experimental audio processors"
2533 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2534 msgid "Show graph of audio levels..."
2535 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2537 #: src/wx/text_panel.cc:159
2539 msgid "Show subtitle area"
2540 msgstr "Usar legendas"
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/config_dialog.cc:724
2543 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2544 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2548 msgid "Simple (safer)"
2549 msgstr "Gama de entrada"
2551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2553 msgid "Simple gamma"
2554 msgstr "Gama de entrada"
2556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2558 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2559 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2561 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2563 msgstr "Bobina única"
2565 #: src/wx/player_information.cc:143
2570 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2574 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2578 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2582 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2584 msgid "Sound processor"
2585 msgstr "Processador"
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
2588 msgid "Split by video content"
2589 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2591 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2592 msgid "Stable version "
2593 msgstr "Versão estável"
2595 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2599 #: src/wx/text_view.cc:55
2603 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2604 msgid "Start of reel"
2607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2608 msgid "Start player as"
2611 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:140
2615 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2619 #: src/wx/text_panel.cc:114
2623 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2624 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2625 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:803 src/wx/full_config_dialog.cc:931
2631 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2635 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2636 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2639 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2640 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2643 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2645 msgid "Subtitle language"
2646 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2648 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2650 msgid "Subtitles/captions"
2653 #: src/wx/player_information.cc:153
2655 msgid "Subtitles: no"
2658 #: src/wx/player_information.cc:151
2660 msgid "Subtitles: yes"
2663 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2664 msgid "System information"
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:534
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:562
2673 msgstr "Caminho de destino"
2675 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2676 msgid "Temp version"
2677 msgstr "Versão temporária"
2679 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2683 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2684 msgid "Template name"
2687 #: src/wx/templates_dialog.cc:129
2688 msgid "Template names must not be empty."
2691 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:223
2699 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2700 msgid "Territory (e.g. UK)"
2701 msgstr "Território (e.g. PT)"
2703 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2704 msgid "Test version "
2705 msgstr "Versão de teste"
2707 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2709 msgstr "Testado por"
2711 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2712 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2715 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2717 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2719 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2724 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2727 "If you are sure you want to continue please type\n"
2729 "<tt>I am sure</tt>\n"
2731 "into the box below, then click OK."
2734 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:177
2736 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2737 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2738 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2741 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:175
2743 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2744 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:94
2748 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
2752 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:117
2757 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:123
2762 msgid "The XML in %s is malformed."
2765 #: src/wx/content_menu.cc:397
2767 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2768 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2771 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2772 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2774 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2776 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2780 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2783 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2785 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2787 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2790 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2793 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2794 "or overwrite it with your current configuration?"
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2799 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2800 "probably means that the CPL file is corrupt."
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:89
2806 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2807 "probably means that the asset file is corrupt."
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:98
2813 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2814 "probably means that the asset file is corrupt."
2817 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2819 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
2822 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:98
2823 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
2826 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:88
2827 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:85
2831 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2834 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
2836 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2837 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2839 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
2840 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2841 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2843 #: src/wx/save_template_dialog.cc:70
2845 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2848 #: src/wx/film_viewer.cc:174
2849 msgid "There is not enough free memory to do that."
2850 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2852 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:132
2853 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
2858 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2862 #: src/wx/content_menu.cc:451
2864 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2865 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
2869 #: src/wx/content_menu.cc:446
2870 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
2873 #: src/wx/config_dialog.cc:380
2875 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2876 "certificate. Only the first certificate will be used."
2879 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:151 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:154
2880 msgid "This is not a valid CPL file"
2881 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2885 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
2886 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
2892 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
2893 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
2899 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
2900 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2906 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
2907 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2908 "library) will be used."
2911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
2913 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
2914 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
2919 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
2920 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2925 msgstr "Linhas de execução"
2927 #: src/wx/config_dialog.cc:277 src/wx/screen_dialog.cc:60
2928 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2930 msgstr "Impressão digital"
2932 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
2934 msgstr "Linha de tempo"
2936 #: src/wx/content_panel.cc:127
2938 msgstr "Linha de tempo..."
2940 #: src/wx/content_panel.cc:138
2943 msgstr "Janela de tempo"
2945 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2946 #: src/wx/timing_panel.cc:66
2947 msgid "Timing|Timing"
2950 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:77
2952 msgid "Title language"
2953 msgstr "Definir Língua"
2955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:939
2958 msgstr "Endereço de origem"
2960 #: src/wx/video_panel.cc:128
2964 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
2968 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2971 msgstr "Traduzido por"
2973 #: src/wx/about_dialog.cc:145
2974 msgid "Translated by"
2975 msgstr "Traduzido por"
2977 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2979 msgid "Trim from current position to end"
2980 msgstr "Aparar após a posição actual"
2982 #: src/wx/timing_panel.cc:106
2983 msgid "Trim from end"
2984 msgstr "Aparar do fim"
2986 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2987 msgid "Trim from start"
2988 msgstr "Aparar do início"
2990 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2991 msgid "Trim up to current position"
2992 msgstr "Aparar até à posição actual"
2994 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
2996 msgid "True peak is %.2fdB"
2997 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2999 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3001 msgid "Trusted Device"
3002 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3004 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3006 msgid "Trusted Device certificate"
3007 msgstr "Certificado do destinatário"
3009 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:269
3010 #: src/wx/video_panel.cc:75
3014 #: src/wx/wx_util.cc:554
3018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3019 msgid "UTC offset (time zone)"
3022 #: src/wx/wx_util.cc:555
3026 #: src/wx/wx_util.cc:566
3030 #: src/wx/wx_util.cc:567
3034 #: src/wx/wx_util.cc:568
3038 #: src/wx/wx_util.cc:556
3042 #: src/wx/wx_util.cc:557
3046 #: src/wx/wx_util.cc:558
3050 #: src/wx/wx_util.cc:559
3054 #: src/wx/wx_util.cc:560
3058 #: src/wx/wx_util.cc:561
3062 #: src/wx/wx_util.cc:562
3066 #: src/wx/wx_util.cc:563
3070 #: src/wx/wx_util.cc:564
3074 #: src/wx/wx_util.cc:565
3078 #: src/wx/wx_util.cc:552
3082 #: src/wx/wx_util.cc:541
3086 #: src/wx/wx_util.cc:540
3090 #: src/wx/wx_util.cc:551
3094 #: src/wx/wx_util.cc:550
3098 #: src/wx/wx_util.cc:549
3102 #: src/wx/wx_util.cc:548
3106 #: src/wx/wx_util.cc:547
3110 #: src/wx/wx_util.cc:546
3114 #: src/wx/wx_util.cc:545
3118 #: src/wx/wx_util.cc:544
3122 #: src/wx/wx_util.cc:543
3126 #: src/wx/wx_util.cc:542
3130 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3134 #: src/wx/full_config_dialog.cc:547
3136 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3137 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3139 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
3140 msgid "Use ISDCF name"
3141 msgstr "Usar nome ISDCF"
3143 #: src/wx/text_panel.cc:81
3146 msgstr "Utilizar o melhor"
3148 #: src/wx/dcp_panel.cc:728
3150 msgstr "Utilizar o melhor"
3152 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3154 msgstr "Utilizar predefinição"
3156 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3157 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3160 #: src/wx/text_panel.cc:70
3161 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3164 #: src/wx/text_panel.cc:68
3165 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3168 #: src/wx/video_panel.cc:67
3169 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3172 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3173 msgid "Use this file as new configuration"
3176 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:566 src/wx/full_config_dialog.cc:687
3179 msgstr "Nome de utilizador"
3181 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
3183 msgid "Version number"
3184 msgstr "Número de série"
3186 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:125
3187 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3188 #: src/wx/video_panel.cc:65
3192 #: src/wx/video_panel.cc:185
3193 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3196 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3197 msgid "Video Waveform"
3198 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/player_config_dialog.cc:108
3201 msgid "Video display mode"
3204 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3206 msgid "Video filters"
3207 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3209 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3210 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3213 #: src/wx/text_panel.cc:117
3217 #: src/wx/config_dialog.cc:976
3221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380 src/wx/player_config_dialog.cc:284
3225 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3227 msgid "Week of manufacture"
3228 msgstr "Fabricante do servidor"
3230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3232 msgstr "Ponto de branco"
3234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3235 msgid "White point adjustment"
3236 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3238 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3239 msgid "With help from"
3240 msgstr "Com a ajuda de "
3242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3243 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3247 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3251 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3254 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3255 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3258 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3259 msgid "Write reels into separate files"
3262 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3263 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3265 msgstr "Escrever em"
3267 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3269 msgstr "Escrito por"
3271 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:103
3275 #: src/wx/text_panel.cc:98
3279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3280 msgid "YUV to RGB conversion"
3281 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3284 msgid "YUV to RGB matrix"
3285 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3287 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3289 msgid "Year of manufacture"
3290 msgstr "Fabricante do servidor"
3292 #: src/wx/screens_panel.cc:247
3295 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3299 #: src/wx/screens_panel.cc:288
3302 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3303 "screen with this name."
3306 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3308 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3309 "you want to continue?"
3312 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3314 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3317 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3320 msgstr "Endereço de oemail"
3322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3324 msgid "Your email address"
3325 msgstr "Endereço de oemail"
3327 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3330 msgstr "Nome de utilizador"
3332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3340 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3341 msgid "Zoom in / out"
3344 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3345 msgid "Zoom out to whole film"
3348 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:227
3349 msgid "candela per m²"
3352 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3357 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:558
3358 msgid "closed captions"
3361 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3363 msgid "component value"
3366 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3371 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
3372 msgid "content filename"
3375 #: src/wx/video_panel.cc:168
3379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3383 #: src/wx/config_dialog.cc:824
3384 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3387 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3392 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3396 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3397 #: src/wx/timing_panel.cc:93
3401 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3404 msgstr "Nome do filme"
3406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:228
3407 msgid "foot lambert"
3410 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3411 msgid "from date/time"
3414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3417 msgstr "Editar ecrã..."
3419 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
3420 msgid "full screen with controls on other monitor"
3423 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3424 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3428 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3429 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3433 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3434 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:309
3438 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
3443 msgid "number of reels"
3446 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:556
3448 msgid "open subtitles"
3449 msgstr "Usar legendas"
3451 #: src/wx/config_dialog.cc:868
3456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
3460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
3465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
3468 msgstr "Número de série"
3470 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:267 src/wx/timing_panel.cc:88
3475 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3484 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3488 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3489 msgid "to date/time"
3492 #: src/wx/video_panel.cc:167
3496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
3497 msgid "type (cpl/pkl)"
3500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
3501 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3504 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3507 msgstr "Desconhecido"
3509 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3510 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3513 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3517 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3529 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3534 #~ msgid "Could not load image file."
3535 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3539 #~ msgstr "Organização"
3542 #~ msgid "Lock file"
3543 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3546 #~ msgid "Manufacture year"
3547 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3550 #~ msgid "Select image file"
3551 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3554 #~ msgid "Select lock file"
3555 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3559 #~ msgstr "Número de série"
3562 #~ msgid "Theatre name"
3563 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3567 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3570 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3571 #~ "incorrectamente.</i>"
3574 #~ msgid "DCP subtitles"
3575 #~ msgstr "legendas"
3581 #~ msgid "Full mode"
3586 #~ msgstr "Gama de entrada"
3589 #~ msgid "Simple mode"
3590 #~ msgstr "Gama de entrada"
3593 #~ msgid "Default scale-to"
3594 #~ msgstr "Contentor padrão"
3597 #~ msgid "Guess from content"
3598 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
3604 #~ msgid "Left crop"
3605 #~ msgstr "Esquerda"
3608 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
3611 #~ msgid "Right crop"
3615 #~ msgstr "Redimensionar para"
3618 #~ msgstr "Assinado"
3622 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
3625 #~ msgstr "Exportar"
3628 #~ msgid "GDC password"
3629 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3632 #~ msgid "GDC user name"
3633 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3636 #~ msgid "Do nothing"
3637 #~ msgstr "Suavização"
3640 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3641 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3645 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3648 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3649 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3651 #~ msgid "Bold file"
3652 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3654 #~ msgid "Bold font"
3655 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3657 #~ msgid "Italic file"
3658 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3660 #~ msgid "Italic font"
3661 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3663 #~ msgid "Normal file"
3664 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3666 #~ msgid "Normal font"
3667 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3669 #~ msgid "Set from file..."
3670 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3672 #~ msgid "Set from system font..."
3673 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3677 #~ msgstr "Adicionar..."
3680 #~ msgstr "Carregar..."
3684 #~ msgstr "Reexaminar..."
3686 #~ msgid "Select certificate file"
3687 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3690 #~ msgid "Select playlist file"
3691 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3694 #~ msgid "Subtitle/captions"
3695 #~ msgstr "Legendas"
3699 #~ msgstr "Esquerda"
3702 #~ msgid "Right eye"
3709 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3712 #~ msgstr "Escala de Y"
3714 #~ msgid "No DCP selected."
3715 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3720 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3721 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3724 #~ msgstr "Novo Filme"
3726 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3727 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3729 #~ msgid "Subtitle colours"
3730 #~ msgstr "Cores da legenda"
3732 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3733 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3735 #~ msgid "Contact email"
3736 #~ msgstr "Email de contacto"
3739 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3740 #~ msgstr "Cor do contorno"
3743 #~ msgstr "Mover para baixo"
3746 #~ msgstr "Mover para cima"
3749 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3750 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3751 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3753 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3754 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3755 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3756 #~ "visível na imagem."
3759 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3760 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3761 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3762 #~ "the \"DCP\" tab."
3764 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3765 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3766 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3767 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3770 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3771 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3772 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3773 #~ "the \"DCP\" tab."
3775 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3776 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3777 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3778 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3781 #~ msgstr "Registo:"
3784 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3785 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3787 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3788 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3791 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3792 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3794 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3795 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3796 #~ "MasterImage etc.)"
3799 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3800 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3802 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3803 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3806 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3807 #~ "likely to cause problems on playback."
3809 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3810 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3813 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3814 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3816 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3817 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3818 #~ "segundo para ficar seguro."
3821 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3822 #~ "some projectors."
3824 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3825 #~ "alguns projectores."
3827 #~ msgid "Server serial number"
3828 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3831 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3832 #~ "cause problems on playback."
3834 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3835 #~ "problemas na reprodução."
3838 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3841 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3845 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3846 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3849 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3850 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3853 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3854 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3862 #~ msgid "Fetching..."
3863 #~ msgstr "Em busca..."
3865 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3866 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3868 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3869 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3872 #~ msgstr "imagem estática"
3877 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3878 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3881 #~ msgstr "Copiar..."
3883 #~ msgid "Load from file..."
3884 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3889 #~ msgid "Use all servers"
3890 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3892 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3893 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"