1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/config_dialog.cc:292
58 msgid "%d channels on %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
79 #: src/wx/config_dialog.cc:148
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
97 #: src/wx/wx_util.cc:463
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
101 #: src/wx/wx_util.cc:455
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
109 #: src/wx/video_panel.cc:203
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
125 #: src/wx/video_panel.cc:207
127 msgstr "3D alternado"
129 #: src/wx/video_panel.cc:208
131 msgstr "3D apenas esquerda"
133 #: src/wx/video_panel.cc:205
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D esquerda/direita"
137 #: src/wx/video_panel.cc:209
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D apenas direita"
141 #: src/wx/video_panel.cc:206
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D superior/inferior"
145 #: src/wx/wx_util.cc:457
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
153 #: src/wx/wx_util.cc:459
157 #: src/wx/wx_util.cc:461
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Cor nova</b>"
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
179 #: src/wx/timing_panel.cc:117
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
185 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
186 "incorrectamente.</i>"
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
234 msgstr "Adicionar Cinema..."
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar Cinema..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:133
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
250 msgstr "Adicionar KDM..."
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
259 msgstr "Adicionar Ecrã..."
261 #: src/wx/screens_panel.cc:64
262 msgid "Add Screen..."
263 msgstr "Adicionar Ecrã..."
265 #: src/wx/content_panel.cc:134
269 #: src/wx/content_panel.cc:130
272 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
273 "or a folder of sound files."
275 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
276 "sequência de imagens) ou DCP."
278 #: src/wx/content_panel.cc:125
279 msgid "Add file(s)..."
280 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
282 #: src/wx/content_panel.cc:129
283 msgid "Add folder..."
284 msgstr "Adicionar pasta..."
286 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
287 msgid "Add image sequence"
288 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
290 #: src/wx/text_panel.cc:267
293 msgstr "Adicionar Cinema..."
295 #: src/wx/content_panel.cc:126
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
300 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
302 msgstr "Adicionar..."
304 #: src/wx/config_dialog.cc:522
306 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
307 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
323 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
327 msgstr "Adicionar..."
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
330 msgid "Allow any DCP frame rate"
331 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
334 msgid "Allow non-standard container ratios"
337 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
341 #: src/wx/about_dialog.cc:157
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Apoiado por "
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Aparência..."
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
378 #: src/wx/player_information.cc:142
380 msgid "Audio channels: %d"
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
388 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
396 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
413 msgstr "Endereço CCO"
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticidade azul"
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
446 msgstr "Endereços CC"
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "Texto anotação CPL"
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
465 #: src/wx/audio_panel.cc:79
469 #: src/wx/job_view.cc:70
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
475 msgid "Cannot reference this DCP."
476 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
478 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
480 msgid "Cannot reference this DCP: "
481 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
483 #: src/wx/text_view.cc:70
487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
489 msgid "Caption appearance"
490 msgstr "Aparência da legenda"
492 #: src/wx/text_view.cc:45
496 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
498 msgid "Certificate chain"
499 msgstr "Criar cadeia de certificados"
501 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
502 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
503 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
504 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
505 msgid "Certificate downloaded"
506 msgstr "Certificado transferido"
508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
512 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
514 msgstr "Ganho do canal"
516 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
520 #: src/wx/config_dialog.cc:197
521 msgid "Check for testing updates on startup"
522 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
524 #: src/wx/config_dialog.cc:193
525 msgid "Check for updates on startup"
526 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
528 #: src/wx/content_menu.cc:81
529 msgid "Choose CPL..."
532 #: src/wx/content_panel.cc:515
533 msgid "Choose a DCP folder"
536 #: src/wx/content_menu.cc:299
537 msgid "Choose a file"
538 msgstr "Seleccionar ficheiro"
540 #: src/wx/content_panel.cc:442
541 msgid "Choose a file or files"
542 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
544 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
545 msgid "Choose a folder"
546 msgstr "Seleccionar pasta"
548 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
549 msgid "Choose a font"
550 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
553 msgid "Choose a font file"
554 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
561 msgid "Cinema and screen database file"
562 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
564 #: src/wx/content_widget.h:79
565 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
567 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
569 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
570 msgid "Closed captions"
573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
577 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
578 msgid "Colour conversion"
579 msgstr "Conversão de cor"
581 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
582 #: src/wx/video_panel.cc:187
584 msgid "Colour|Custom"
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
592 msgid "Configuration file"
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
597 msgid "Config|Timing"
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
601 msgid "Confirm KDM email"
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
609 #: src/wx/film_editor.cc:57
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Propriedades do conteúdo"
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
619 msgstr "Tipo de conteúdo"
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 msgid "Content directory"
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Versão do conteúdo"
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
633 #: src/wx/text_panel.cc:91
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
639 msgstr "Copiar como nome"
641 #: src/wx/config_dialog.cc:271
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Não foi possível analizar audio."
650 #: src/wx/config_dialog.cc:505
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
667 msgid "Could not load image file."
668 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
673 msgid "Could not read certificate file (%1)"
674 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
676 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
679 msgid "Could not read certificate file."
680 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
682 #: src/wx/config_dialog.cc:744
684 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
685 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
687 #: src/wx/film_viewer.cc:694
689 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
696 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
697 msgid "Create in folder"
698 msgstr "Criar na pasta"
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
704 #: src/wx/video_panel.cc:105
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
710 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
717 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
718 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
722 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
723 msgid "DCP Text Track"
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
727 msgid "DCP asset filename format"
730 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
731 msgid "DCP directory"
732 msgstr "Directório do DCP"
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "DCP metadata filename format"
738 #: src/wx/text_panel.cc:99
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
743 msgid "DCP validates OK."
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
747 msgid "DCP verification"
750 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
751 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
755 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
757 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
758 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
760 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
761 msgid "DCP-o-matic setup"
764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
766 msgid "Debug log file"
767 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
770 msgid "Debug: decode"
771 msgstr "Depuração: descodificação"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
774 msgid "Debug: email sending"
775 msgstr "Depuração: envio de email"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
778 msgid "Debug: encode"
779 msgstr "Depuração: codificação"
781 #: src/wx/player_information.cc:169
783 msgid "Decode resolution: %dx%d"
786 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
788 msgid "Decrypting KDMs"
789 msgstr "A desencriptar DCP"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
792 msgid "Default DCP audio channels"
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
796 msgid "Default ISDCF name details"
797 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
800 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
801 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
805 msgid "Default KDM directory"
806 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
809 msgid "Default audio delay"
810 msgstr "Atraso de audio padrão"
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
813 msgid "Default container"
814 msgstr "Contentor padrão"
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
817 msgid "Default content type"
818 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
821 msgid "Default directory for new films"
822 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
825 msgid "Default duration of still images"
826 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
830 msgid "Default scale-to"
831 msgstr "Contentor padrão"
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
834 msgid "Default standard"
835 msgstr "Norma padrão"
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
838 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
845 #: src/wx/audio_panel.cc:81
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
851 msgstr "Pormenores..."
853 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
861 #: src/wx/config_dialog.cc:273
865 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
870 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
871 msgid "Dolby / Doremi"
872 msgstr "Dolby / Doremi"
874 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
875 msgid "Don't ask this again"
878 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
879 msgid "Don't send emails"
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
883 msgid "Don't show hints again"
886 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
887 msgid "Don't show this message again"
890 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
894 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
895 msgid "Download certificate"
896 msgstr "Transferir certificado"
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
900 msgstr "Transferir..."
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
903 msgid "Downloading certificate"
904 msgstr "A transferir certificado"
906 #: src/wx/player_information.cc:93
908 msgid "Dropped frames: %d"
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
912 msgid "Dual-screen displays"
915 #: src/wx/config_dialog.cc:279
919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
924 #: src/wx/content_panel.cc:141
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Editar Cinema..."
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Editar ecrã..."
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
939 msgstr "Editar Cinema..."
941 #: src/wx/screens_panel.cc:247
944 msgstr "Editar ecrã..."
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
948 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
949 #: src/wx/editable_list.h:79
953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
958 msgid "Effect colour"
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
965 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
966 msgid "Email address"
967 msgstr "Endereço de oemail"
969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
970 msgid "Email addresses for KDM delivery"
971 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
973 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
974 msgid "Encoding Servers"
975 msgstr "Servidores de codificação"
977 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
981 #: src/wx/text_view.cc:62
985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
987 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
994 #: src/wx/config_dialog.cc:428
998 #: src/wx/config_dialog.cc:810
1000 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1001 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1005 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1006 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1010 msgid "Export chain..."
1011 msgstr "Exportar..."
1013 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1020 msgstr "Exportar..."
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1023 msgid "FTP (for Dolby)"
1024 msgstr "FTP (para Dolby)"
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1027 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1028 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1030 #: src/wx/video_panel.cc:153
1034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1036 msgid "Fade in time"
1039 #: src/wx/video_panel.cc:156
1043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1045 msgid "Fade out time"
1048 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1054 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1059 msgid "Filename format"
1060 msgstr "Nome do ficheiro"
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1064 msgstr "Nome do filme"
1066 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1072 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1074 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1075 "sonora durante a análise de áudio"
1077 #: src/wx/content_menu.cc:74
1078 msgid "Find missing..."
1079 msgstr "A procurar em falta..."
1081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1082 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1087 msgid "Folder / ZIP name format"
1088 msgstr "Nome do ficheiro"
1090 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1093 msgstr "Nome de utilizador"
1095 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1097 msgstr "Tipos de letra"
1099 #: src/wx/text_panel.cc:109
1101 msgstr "Tipos de letra..."
1103 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1104 msgid "Forensically mark audio"
1107 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1108 msgid "Forensically mark video"
1111 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1117 msgstr "Cadência de fotogramas"
1119 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1121 msgstr "Cadência de fotogramas"
1123 #: src/wx/player_information.cc:139
1125 msgid "Frame rate: %d"
1128 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1129 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1131 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1133 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1138 msgid "From address"
1139 msgstr "Endereço de origem"
1141 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1142 msgid "From template"
1145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1149 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1151 msgstr "Duração total"
1153 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1162 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1169 msgid "GDC password"
1170 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1174 msgid "GDC user name"
1175 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1177 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1181 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1182 msgid "Gain Calculator"
1183 msgstr "Calculadora de ganho"
1185 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1187 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1188 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1190 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1194 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1195 msgid "Get from file..."
1196 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1198 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1202 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1203 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1207 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1211 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1212 msgid "Go to timecode"
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1216 msgid "Green chromaticity"
1217 msgstr "Cromaticidade verde"
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1221 msgid "Guess from content"
1222 msgstr "Contornar conteúdo"
1224 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1225 msgid "Higher priority"
1228 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1236 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1237 msgid "Host name or IP address"
1238 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1240 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1241 msgid "I want to play this back at fader"
1242 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1250 msgstr "Endereço IP"
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1253 msgid "IP address / host name"
1254 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1262 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1263 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1264 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1265 "useless. Proceed with caution!"
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1270 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1271 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1272 "become useless. Proceed with caution!"
1275 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1277 msgid "Image X position"
1278 msgstr "Aparar após a posição actual"
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1281 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1285 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1290 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1291 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1296 msgstr "Exportar..."
1298 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1299 msgid "Important notice"
1302 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1304 msgid "Incorrect version"
1305 msgstr "Versão do conteúdo"
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1309 msgstr "Gama de entrada"
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1312 msgid "Input gamma correction"
1313 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1317 msgstr "Potência de entrada"
1319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1320 msgid "Input transfer function"
1323 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1325 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1326 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1329 msgid "Interface complexity"
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1333 msgid "Intermediate"
1336 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1337 msgid "Intermediate common name"
1338 msgstr "Nome comum intermédio"
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1345 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1350 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1351 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1364 "JPEG2000 bandwidth\n"
1365 "for newly-encoded data"
1366 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1368 #: src/wx/content_menu.cc:73
1372 #: src/wx/controls.cc:83
1373 msgid "Jump to selected content"
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1382 msgid "KDM directory"
1383 msgstr "Directório do DCP"
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1386 msgid "KDM server URL"
1389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1391 msgstr "Tipo de KDM"
1393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1394 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1396 msgstr "Janela de tempo"
1398 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1399 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1400 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1410 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1411 #: src/wx/text_panel.cc:102
1415 #: src/wx/content_panel.cc:145
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1423 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1424 msgid "Leaf common name"
1425 msgstr "Nome comum da folha"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1428 msgid "Leaf private key"
1429 msgstr "Chave privada da folha"
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1432 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1435 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1443 #: src/wx/player_information.cc:155
1444 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1447 #: src/wx/text_panel.cc:95
1448 msgid "Line spacing"
1451 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1453 msgid "Load certificate..."
1454 msgstr "Transferir certificado"
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1459 msgstr "Certificado"
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1464 msgstr "Ficheiro negrito"
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1470 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1472 msgid "Loudness range %.2f LU"
1473 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1475 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1476 msgid "Lower priority"
1479 #: src/wx/content_panel.cc:728
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1484 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1492 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1495 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1500 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1501 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1502 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1508 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1509 msgid "Make certificate chain"
1510 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1513 msgid "Manufacture week"
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1518 msgid "Manufacture year"
1519 msgstr "Fabricante do servidor"
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1523 msgid "Manufacturer ID"
1524 msgstr "Fabricante do servidor"
1526 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1527 msgid "Manufacturer product code"
1530 #: src/wx/video_panel.cc:394
1534 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1535 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1536 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1543 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1544 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1547 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1559 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1560 msgid "Mix audio down to stereo"
1563 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1565 msgid "Move configuration"
1566 msgstr "Contornar conteúdo"
1568 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1570 msgid "Move content"
1571 msgstr "Contornar conteúdo"
1573 #: src/wx/content_panel.cc:142
1574 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1576 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1578 #: src/wx/content_panel.cc:146
1579 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1581 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1585 msgid "Move to start of reel"
1588 #: src/wx/video_panel.cc:475
1589 msgid "Multiple content selected"
1590 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1592 #: src/wx/content_widget.h:70
1593 msgid "Multiple values"
1594 msgstr "Valores múltiplos"
1596 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1597 msgid "My Documents"
1598 msgstr "Os meus documentos"
1600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1601 msgid "My problem is"
1602 msgstr "O meu problema é"
1604 #: src/wx/content_panel.cc:732
1606 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1608 #: src/wx/content_panel.cc:736
1611 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1614 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1618 #: src/wx/player_information.cc:131
1621 msgstr "Seleccionar KDM"
1623 #: src/wx/player_information.cc:126
1627 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1630 msgstr "Nome de utilizador"
1632 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1633 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1634 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1636 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1638 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1639 "Accounts page in Preferences."
1642 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1644 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1645 "Accounts page in Preferences."
1648 #: src/wx/player_information.cc:114
1650 msgid "No DCP loaded."
1651 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1653 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1655 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1656 "Accounts page in Preferences."
1659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1661 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1662 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1664 #: src/wx/content_panel.cc:489
1665 msgid "No content found in this folder."
1666 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1668 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1670 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1671 #: src/wx/video_panel.cc:404
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1681 msgid "Notifications"
1682 msgstr "Certificado"
1684 #: src/wx/job_view.cc:83
1685 msgid "Notify when complete"
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1689 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1693 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1704 #: src/wx/text_panel.cc:79
1707 msgstr "Alinhamento de X"
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1710 msgid "Only servers encode"
1711 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1714 msgid "Open console window"
1715 msgstr "Abrir janela da consola"
1717 #: src/wx/content_panel.cc:150
1718 msgid "Open the timeline for the film."
1719 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1722 msgid "Organisation"
1723 msgstr "Organização"
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1726 msgid "Organisational unit"
1727 msgstr "Unidade organizacional"
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1730 msgid "Other trusted devices"
1731 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1734 msgid "Outgoing mail server"
1735 msgstr "Servidor de envio de email"
1737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1741 #: src/wx/controls.cc:76
1742 msgid "Outline content"
1743 msgstr "Contornar conteúdo"
1745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1747 msgid "Outline width"
1750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1751 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1758 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1765 msgid "Output gamma correction"
1766 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1768 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1769 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1774 msgstr "Palavra passe"
1776 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1781 msgid "Paste audio settings"
1784 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1786 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1787 msgstr "Usar legendas"
1789 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1790 msgid "Paste video settings"
1793 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1797 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1805 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1807 msgid "Peak: %.2fdB"
1808 msgstr "Pico: %.2fdB"
1810 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1811 msgid "Peak: unknown"
1812 msgstr "Pico: desconhecido"
1814 #: src/wx/player_information.cc:73
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1826 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1832 msgstr "Duração da reprodução"
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1835 msgid "Play sound via"
1838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1840 msgid "Playlist directory"
1841 msgstr "Directório do DCP"
1843 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1845 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1846 "about the problem."
1848 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1849 "quaisquer questões sobre o problema."
1851 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1852 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1853 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1861 msgstr "Pré-lançamento"
1863 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1869 msgstr "Processador"
1871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1872 msgid "Product code"
1875 #: src/wx/content_menu.cc:75
1876 msgid "Properties..."
1877 msgstr "Propriedades..."
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1887 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1892 msgid "RGB to XYZ conversion"
1893 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1895 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1899 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1901 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1904 msgid "Rating (e.g. 15)"
1905 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1908 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1911 #: src/wx/content_menu.cc:76
1912 msgid "Re-examine..."
1913 msgstr "Reexaminar..."
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1917 msgid "Re-make certificates and key..."
1918 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1921 msgid "Read current devices"
1924 #: src/wx/content_view.cc:77
1926 msgid "Reading content directory"
1927 msgstr "Directório do DCP"
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1937 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1938 msgid "Recipient certificate"
1939 msgstr "Certificado do destinatário"
1941 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1943 msgid "Recreate signing certificates"
1944 msgstr "Certificado do destinatário"
1946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1948 msgstr "Banda vermelha"
1950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1951 msgid "Red chromaticity"
1952 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1954 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1961 msgstr "Duração da bobina"
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1967 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1971 msgstr "Personalizado"
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1974 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1975 #: src/wx/editable_list.h:82
1979 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1980 msgid "Remove Cinema"
1981 msgstr "Remover Cinema"
1983 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1984 msgid "Remove Screen"
1985 msgstr "Remover Ecrã"
1987 #: src/wx/content_panel.cc:138
1988 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1989 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1991 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1993 msgid "Rename template"
1994 msgstr "Nome do ficheiro"
1996 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1999 msgstr "Reexaminar..."
2001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2005 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2006 msgid "Repeat Content"
2007 msgstr "Repetir Conteúdo"
2009 #: src/wx/content_menu.cc:72
2013 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2014 msgid "Report A Problem"
2015 msgstr "Reportar Um Problema"
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2018 msgid "Reset to default subject and text"
2019 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2023 msgid "Reset to default text"
2024 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2031 msgid "Respect KDM validity periods"
2034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2035 msgid "Restore to original colours"
2038 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2042 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2047 msgid "Right click to change gain."
2048 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2050 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2055 msgid "Root common name"
2056 msgstr "Nome comum da Raiz"
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2063 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2064 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2066 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2078 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2080 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2081 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2083 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2084 msgid "Save template"
2087 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2088 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2091 #: src/wx/text_panel.cc:87
2094 msgstr "Escala de X"
2096 #: src/wx/video_panel.cc:159
2098 msgstr "Redimensionar para"
2100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2105 msgid "Search network for servers"
2106 msgstr "Procurar servidores na rede"
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2111 msgstr "Seleccionar KDM"
2113 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2114 msgid "Select CPL XML file"
2115 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2119 msgid "Select Certificate File"
2120 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2122 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2124 msgid "Select Chain File"
2125 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2129 msgid "Select Cinemas File"
2130 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2134 msgid "Select Export File"
2135 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2139 msgid "Select File To Import"
2140 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2142 #: src/wx/content_menu.cc:377
2144 msgstr "Seleccionar KDM"
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2147 msgid "Select Key File"
2148 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2150 #: src/wx/content_menu.cc:403
2153 msgstr "Seleccionar KDM"
2155 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2157 msgid "Select activity log file"
2158 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2160 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2162 msgid "Select and move content"
2163 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2166 msgid "Select cinema and screen database file"
2167 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2171 msgid "Select configuration file"
2172 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2176 msgid "Select debug log file"
2177 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2181 msgid "Select image file"
2182 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2186 msgid "Select lock file"
2187 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2189 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2191 msgid "Select output file"
2192 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2194 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2195 msgid "Send by email"
2196 msgstr "Enviar por email"
2198 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2201 msgstr "Enviar por email"
2203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2205 msgstr "Enviar registos"
2207 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2209 msgid "Send translations"
2210 msgstr "Organização"
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2219 msgstr "Número de série"
2221 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2222 msgid "Serial number"
2223 msgstr "Número de série"
2225 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2233 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2237 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2238 msgid "Set language"
2239 msgstr "Definir Língua"
2241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2250 msgid "Show audio..."
2251 msgstr "Mostrar audio..."
2253 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2254 msgid "Show graph of audio levels..."
2255 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2262 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2263 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2268 msgstr "Gama de entrada"
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2272 msgid "Simple gamma"
2273 msgstr "Gama de entrada"
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2277 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2278 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2280 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2283 msgstr "Gama de entrada"
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2287 msgstr "Bobina única"
2289 #: src/wx/player_information.cc:137
2294 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2303 msgid "Split by video content"
2304 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2306 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2307 msgid "Stable version "
2308 msgstr "Versão estável"
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2314 #: src/wx/text_view.cc:54
2318 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2319 msgid "Start of reel"
2322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2323 msgid "Start player as"
2326 #: src/wx/text_panel.cc:105
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2331 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2332 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2338 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2344 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2345 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2349 msgid "Subtitles/captions"
2352 #: src/wx/player_information.cc:147
2354 msgid "Subtitles: no"
2357 #: src/wx/player_information.cc:145
2359 msgid "Subtitles: yes"
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2368 msgstr "Caminho de destino"
2370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2371 msgid "Temp version"
2372 msgstr "Versão temporária"
2374 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2378 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2379 msgid "Template name"
2382 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2383 msgid "Template names must not be empty."
2386 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2391 msgid "Territory (e.g. UK)"
2392 msgstr "Território (e.g. PT)"
2394 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2395 msgid "Test version "
2396 msgstr "Versão de teste"
2398 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2400 msgstr "Testado por"
2402 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2403 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2407 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2411 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2414 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2416 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2417 "contains a small error\n"
2418 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2419 "you want to re-create\n"
2420 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2423 #: src/wx/content_menu.cc:363
2425 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2426 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2429 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2430 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2432 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2434 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2438 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2441 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2442 "or overwrite it with your current configuration?"
2445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2447 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2448 "probably means that the CPL file is corrupt."
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2454 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2455 "probably means that the asset file is corrupt."
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2461 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2462 "probably means that the asset file is corrupt."
2465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2466 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2471 msgid "Theatre name"
2472 msgstr "Nome de utilizador"
2474 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2476 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2477 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2479 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2480 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2481 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2485 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2488 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2489 msgid "There is not enough free memory to do that."
2490 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2493 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2498 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2499 "certificate. Only the first certificate will be used."
2502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2503 msgid "This is not a valid CPL file"
2504 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2508 msgstr "Linhas de execução"
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2511 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2513 msgstr "Impressão digital"
2515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2517 msgstr "Linha de tempo"
2519 #: src/wx/content_panel.cc:149
2521 msgstr "Linha de tempo..."
2523 #: src/wx/content_panel.cc:170
2526 msgstr "Janela de tempo"
2528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2529 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2530 msgid "Timing|Timing"
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2536 msgstr "Endereço de origem"
2538 #: src/wx/video_panel.cc:133
2542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2546 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2549 msgstr "Traduzido por"
2551 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2552 msgid "Translated by"
2553 msgstr "Traduzido por"
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2556 msgid "Trim after current position"
2557 msgstr "Aparar após a posição actual"
2559 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2560 msgid "Trim from end"
2561 msgstr "Aparar do fim"
2563 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2564 msgid "Trim from start"
2565 msgstr "Aparar do início"
2567 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2568 msgid "Trim up to current position"
2569 msgstr "Aparar até à posição actual"
2571 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2573 msgid "True peak is %.2fdB"
2574 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2576 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2578 msgid "Trusted Device"
2579 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2581 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2583 msgid "Trusted Device certificate"
2584 msgstr "Certificado do destinatário"
2586 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2587 #: src/wx/video_panel.cc:93
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2596 msgid "UTC offset (time zone)"
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2707 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2712 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2713 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2716 msgid "Use ISDCF name"
2717 msgstr "Usar nome ISDCF"
2719 #: src/wx/text_panel.cc:72
2722 msgstr "Utilizar o melhor"
2724 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2726 msgstr "Utilizar o melhor"
2728 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2730 msgstr "Utilizar predefinição"
2732 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2733 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2736 #: src/wx/text_panel.cc:61
2737 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2740 #: src/wx/text_panel.cc:59
2741 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2744 #: src/wx/video_panel.cc:85
2745 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2748 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2749 msgid "Use this file as new configuration"
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2754 msgstr "Nome de utilizador"
2756 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2757 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2758 #: src/wx/video_panel.cc:83
2762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2763 msgid "Video Waveform"
2764 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2766 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2767 msgid "Video frame rate"
2768 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2770 #: src/wx/text_panel.cc:108
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2786 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2788 msgid "Week of manufacture"
2789 msgstr "Fabricante do servidor"
2791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2793 msgstr "Ponto de branco"
2795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2796 msgid "White point adjustment"
2797 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2800 msgid "With help from"
2801 msgstr "Com a ajuda de "
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2804 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2808 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2812 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2815 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2816 msgid "Write reels into separate files"
2819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2821 msgstr "Escrever em"
2823 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2825 msgstr "Escrito por"
2827 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2831 #: src/wx/text_panel.cc:83
2835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2836 msgid "YUV to RGB conversion"
2837 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2840 msgid "YUV to RGB matrix"
2841 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2845 msgid "Year of manufacture"
2846 msgstr "Fabricante do servidor"
2848 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2851 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2855 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2858 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2859 "screen with this name."
2862 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2864 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2865 "you want to continue?"
2868 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2870 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2873 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2876 msgstr "Endereço de oemail"
2878 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2880 msgid "Your email address"
2881 msgstr "Endereço de oemail"
2883 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2886 msgstr "Nome de utilizador"
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2897 msgid "Zoom in / out"
2900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2901 msgid "Zoom out to whole film"
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2905 msgid "certificates.barco.com password"
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2909 msgid "certificates.barco.com user name"
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2913 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2917 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2925 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2926 msgid "closed captions"
2929 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2931 msgid "component value"
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2935 msgid "content filename"
2938 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2942 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2943 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2946 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2959 msgstr "Nome do filme"
2961 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2962 msgid "from date/time"
2965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2968 msgstr "Editar ecrã..."
2970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2971 msgid "full screen with controls on other monitor"
2974 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2975 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2979 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2980 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2985 msgid "milliseconds"
2988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2992 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2993 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2998 msgid "number of reels"
3001 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
3003 msgid "open subtitles"
3004 msgstr "Usar legendas"
3006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3018 msgstr "Número de série"
3020 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3034 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3039 msgid "to date/time"
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3043 msgid "type (cpl/pkl)"
3046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3047 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3067 #~ msgid "Left crop"
3068 #~ msgstr "Esquerda"
3071 #~ msgid "Right crop"
3076 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3079 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3080 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3082 #~ msgid "Bold file"
3083 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3085 #~ msgid "Bold font"
3086 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3088 #~ msgid "Italic file"
3089 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3091 #~ msgid "Italic font"
3092 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3094 #~ msgid "Normal file"
3095 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3097 #~ msgid "Normal font"
3098 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3100 #~ msgid "Set from file..."
3101 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3103 #~ msgid "Set from system font..."
3104 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3108 #~ msgstr "Adicionar..."
3111 #~ msgstr "Carregar..."
3115 #~ msgstr "Reexaminar..."
3117 #~ msgid "Select certificate file"
3118 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3121 #~ msgid "Select playlist file"
3122 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3125 #~ msgid "Subtitle/captions"
3126 #~ msgstr "Legendas"
3130 #~ msgstr "Esquerda"
3133 #~ msgid "Right eye"
3140 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3143 #~ msgstr "Escala de Y"
3145 #~ msgid "No DCP selected."
3146 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3151 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3152 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3155 #~ msgstr "Novo Filme"
3157 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3158 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3160 #~ msgid "Subtitle colours"
3161 #~ msgstr "Cores da legenda"
3163 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3164 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3166 #~ msgid "Contact email"
3167 #~ msgstr "Email de contacto"
3170 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3171 #~ msgstr "Cor do contorno"
3174 #~ msgstr "Mover para baixo"
3177 #~ msgstr "Mover para cima"
3180 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3181 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3182 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3184 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3185 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3186 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3187 #~ "visível na imagem."
3190 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3191 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3192 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3193 #~ "the \"DCP\" tab."
3195 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3196 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3197 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3198 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3201 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3202 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3203 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3204 #~ "the \"DCP\" tab."
3206 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3207 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3208 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3209 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3212 #~ msgstr "Registo:"
3215 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3216 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3218 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3219 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3222 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3223 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3225 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3226 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3227 #~ "MasterImage etc.)"
3230 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3231 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3233 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3234 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3237 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3238 #~ "likely to cause problems on playback."
3240 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3241 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3244 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3245 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3247 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3248 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3249 #~ "segundo para ficar seguro."
3252 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3253 #~ "some projectors."
3255 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3256 #~ "alguns projectores."
3258 #~ msgid "Server serial number"
3259 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3262 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3263 #~ "cause problems on playback."
3265 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3266 #~ "problemas na reprodução."
3269 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3272 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3276 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3277 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3280 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3281 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3284 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3285 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3293 #~ msgid "Fetching..."
3294 #~ msgstr "Em busca..."
3296 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3297 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3299 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3300 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3303 #~ msgstr "imagem estática"
3305 #~ msgid "subtitles"
3306 #~ msgstr "legendas"
3311 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3312 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3315 #~ msgstr "Copiar..."
3317 #~ msgid "Load from file..."
3318 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3324 #~ msgstr "Desconhecido"
3326 #~ msgid "Use all servers"
3327 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3329 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3330 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"