pot/merge due to changing crop labels.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-10-26 12:00+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:145
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:175
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:292
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Nenhum"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/config_dialog.cc:148
80 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
81 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
82
83 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
84 msgid ""
85 "(use this to override languages specified\n"
86 "in the 'timed text' tab)"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
90 msgid "-6dB"
91 msgstr "-6dB"
92
93 #: src/wx/export_dialog.cc:68
94 msgid "0 is best, 51 is worst"
95 msgstr ""
96
97 #: src/wx/wx_util.cc:463
98 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
99 msgstr ""
100
101 #: src/wx/wx_util.cc:455
102 msgid "2 - stereo"
103 msgstr ""
104
105 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
106 msgid "255"
107 msgstr "255"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:203
110 msgid "2D"
111 msgstr "2D"
112
113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
114 msgid "2D version of content available in 3D"
115 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
116
117 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
118 msgid "2K"
119 msgstr "2K"
120
121 #: src/wx/dcp_panel.cc:762 src/wx/video_panel.cc:204
122 msgid "3D"
123 msgstr "3D"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:207
126 msgid "3D alternate"
127 msgstr "3D alternado"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:208
130 msgid "3D left only"
131 msgstr "3D apenas esquerda"
132
133 #: src/wx/video_panel.cc:205
134 msgid "3D left/right"
135 msgstr "3D esquerda/direita"
136
137 #: src/wx/video_panel.cc:209
138 msgid "3D right only"
139 msgstr "3D apenas direita"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:206
142 msgid "3D top/bottom"
143 msgstr "3D superior/inferior"
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:457
146 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:793
150 msgid "4K"
151 msgstr "4K"
152
153 #: src/wx/wx_util.cc:459
154 msgid "6 - 5.1"
155 msgstr ""
156
157 #: src/wx/wx_util.cc:461
158 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
159 msgstr ""
160
161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:110
162 msgid "<b>New colour</b>"
163 msgstr "<b>Cor nova</b>"
164
165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
166 msgid "<b>Original colour</b>"
167 msgstr "<b>Cor original</b>"
168
169 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
170 #.
171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
172 msgid ""
173 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
174 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
175 msgstr ""
176
177 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
178 #.
179 #: src/wx/timing_panel.cc:117
180 #, fuzzy
181 msgid ""
182 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
183 "i>"
184 msgstr ""
185 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
186 "incorrectamente.</i>"
187
188 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
189 msgid ""
190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
191 "\n"
192 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
193 "\n"
194 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
195 "many confusing options.\n"
196 "\n"
197 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
198 "\n"
199 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
200 msgstr ""
201
202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
203 msgid "A"
204 msgstr "A"
205
206 #: src/wx/update_dialog.cc:37
207 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
208 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
209
210 #: src/wx/config_dialog.cc:276
211 msgid "ALSA"
212 msgstr ""
213
214 #: src/wx/config_dialog.cc:272
215 msgid "ASIO"
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/about_dialog.cc:36
219 msgid "About DCP-o-matic"
220 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
221
222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:997
223 msgid "Accounts"
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
227 #, fuzzy
228 msgid "Activity log file"
229 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:151
232 #, fuzzy
233 msgid "Add Cinema"
234 msgstr "Adicionar Cinema..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:58
237 msgid "Add Cinema..."
238 msgstr "Adicionar Cinema..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:133
241 msgid "Add DCP..."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
245 msgid "Add DKDM folder"
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/content_menu.cc:78
249 msgid "Add KDM..."
250 msgstr "Adicionar KDM..."
251
252 #: src/wx/content_menu.cc:79
253 msgid "Add OV..."
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/screens_panel.cc:207
257 #, fuzzy
258 msgid "Add Screen"
259 msgstr "Adicionar Ecrã..."
260
261 #: src/wx/screens_panel.cc:64
262 msgid "Add Screen..."
263 msgstr "Adicionar Ecrã..."
264
265 #: src/wx/content_panel.cc:134
266 msgid "Add a DCP."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/content_panel.cc:130
270 #, fuzzy
271 msgid ""
272 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
273 "or a folder of sound files."
274 msgstr ""
275 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
276 "sequência de imagens) ou DCP."
277
278 #: src/wx/content_panel.cc:125
279 msgid "Add file(s)..."
280 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
281
282 #: src/wx/content_panel.cc:129
283 msgid "Add folder..."
284 msgstr "Adicionar pasta..."
285
286 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
287 msgid "Add image sequence"
288 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
289
290 #: src/wx/text_panel.cc:267
291 #, fuzzy
292 msgid "Add new..."
293 msgstr "Adicionar Cinema..."
294
295 #: src/wx/content_panel.cc:126
296 #, fuzzy
297 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
298 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:424 src/wx/editable_list.h:76
301 msgid "Add..."
302 msgstr "Adicionar..."
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:522
305 msgid ""
306 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
307 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/cinema_dialog.cc:74 src/wx/full_config_dialog.cc:908
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
312 msgid "Address"
313 msgstr "Endereço"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
316 msgid "Adjust white point to"
317 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
318
319 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
320 msgid "Advanced KDM options"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:816 src/wx/config_dialog.cc:830
324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
325 #, fuzzy
326 msgid "Advanced..."
327 msgstr "Adicionar..."
328
329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
330 msgid "Allow any DCP frame rate"
331 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
332
333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
334 msgid "Allow non-standard container ratios"
335 msgstr ""
336
337 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
338 msgid "Alpha   0"
339 msgstr "Alfa   O"
340
341 #: src/wx/about_dialog.cc:157
342 #, fuzzy
343 msgid "Also supported by"
344 msgstr "Apoiado por "
345
346 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
347 msgid "An unknown exception occurred."
348 msgstr ""
349
350 #: src/wx/text_panel.cc:110
351 msgid "Appearance..."
352 msgstr "Aparência..."
353
354 #: src/wx/job_view.cc:176
355 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:38
359 msgid ""
360 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
361 "\n"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
365 msgid "Atmos"
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/audio_dialog.cc:57 src/wx/audio_panel.cc:54
369 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:124
370 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
371 msgid "Audio"
372 msgstr "Audio"
373
374 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
375 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
376 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
377
378 #: src/wx/player_information.cc:142
379 #, c-format
380 msgid "Audio channels: %d"
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:560
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
387 msgstr ""
388 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
389
390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:566
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
394 "%.1fdB."
395 msgstr ""
396 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
397 "ganho de %.1fbB."
398
399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:775
400 msgid "Auto"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
404 msgid "Automatically analyse content audio"
405 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
406
407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
408 msgid "B"
409 msgstr "B"
410
411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:919 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
412 msgid "BCC address"
413 msgstr "Endereço CCO"
414
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
416 msgid "Background image"
417 msgstr ""
418
419 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
420 msgid "Barco Alchemy"
421 msgstr ""
422
423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
424 msgid "Blue chromaticity"
425 msgstr "Cromaticidade azul"
426
427 #: src/wx/video_panel.cc:143
428 #, fuzzy
429 msgid "Bottom"
430 msgstr "Inferior"
431
432 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
433 msgid "Browse..."
434 msgstr "Navegar..."
435
436 #: src/wx/text_panel.cc:77
437 msgid "Burn subtitles into image"
438 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
439
440 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
441 msgid "But I have to use fader"
442 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:909 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
445 msgid "CC addresses"
446 msgstr "Endereços CC"
447
448 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:90
449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
450 msgid "CPL"
451 msgstr "CPL"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
454 msgid "CPL ID"
455 msgstr "ID CPL"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
458 msgid "CPL annotation text"
459 msgstr "Texto anotação CPL"
460
461 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
462 msgid "CPL's content is not encrypted."
463 msgstr ""
464
465 #: src/wx/audio_panel.cc:79
466 msgid "Calculate..."
467 msgstr "Calcular..."
468
469 #: src/wx/job_view.cc:70
470 msgid "Cancel"
471 msgstr "Cancelar"
472
473 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
474 #, fuzzy
475 msgid "Cannot reference this DCP."
476 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
477
478 #: src/wx/content_sub_panel.cc:73
479 #, fuzzy
480 msgid "Cannot reference this DCP: "
481 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
482
483 #: src/wx/text_view.cc:70
484 msgid "Caption"
485 msgstr ""
486
487 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:52
488 #, fuzzy
489 msgid "Caption appearance"
490 msgstr "Aparência da legenda"
491
492 #: src/wx/text_view.cc:45
493 msgid "Captions"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
497 #, fuzzy
498 msgid "Certificate chain"
499 msgstr "Criar cadeia de certificados"
500
501 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:71
502 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
503 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:192
504 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:63
505 msgid "Certificate downloaded"
506 msgstr "Certificado transferido"
507
508 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
509 msgid "Chain"
510 msgstr "Cadeia"
511
512 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
513 msgid "Channel gain"
514 msgstr "Ganho do canal"
515
516 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:872
517 msgid "Channels"
518 msgstr "Canais"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:197
521 msgid "Check for testing updates on startup"
522 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:193
525 msgid "Check for updates on startup"
526 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
527
528 #: src/wx/content_menu.cc:81
529 msgid "Choose CPL..."
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/content_panel.cc:515
533 msgid "Choose a DCP folder"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/content_menu.cc:299
537 msgid "Choose a file"
538 msgstr "Seleccionar ficheiro"
539
540 #: src/wx/content_panel.cc:442
541 msgid "Choose a file or files"
542 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
543
544 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:470
545 msgid "Choose a folder"
546 msgstr "Seleccionar pasta"
547
548 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
549 msgid "Choose a font"
550 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
551
552 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
553 msgid "Choose a font file"
554 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
555
556 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
557 msgid "Christie"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:114
561 msgid "Cinema and screen database file"
562 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
563
564 #: src/wx/content_widget.h:79
565 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
566 msgstr ""
567 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
568
569 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:40
570 msgid "Closed captions"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
574 msgid "Colour"
575 msgstr "Cor"
576
577 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:179
578 msgid "Colour conversion"
579 msgstr "Conversão de cor"
580
581 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
582 #: src/wx/video_panel.cc:187
583 #, fuzzy
584 msgid "Colour|Custom"
585 msgstr "Cor"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
588 msgid "Component"
589 msgstr "Componente"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
592 msgid "Configuration file"
593 msgstr ""
594
595 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1477
597 msgid "Config|Timing"
598 msgstr "Duração"
599
600 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
601 msgid "Confirm KDM email"
602 msgstr ""
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
605 msgid "Container"
606 msgstr "Contentor"
607
608 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/audio_mapping_view.cc:170
609 #: src/wx/film_editor.cc:57
610 msgid "Content"
611 msgstr "Conteúdo"
612
613 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
614 msgid "Content Properties"
615 msgstr "Propriedades do conteúdo"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
618 msgid "Content Type"
619 msgstr "Tipo de conteúdo"
620
621 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
622 msgid "Content directory"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
626 msgid "Content version"
627 msgstr "Versão do conteúdo"
628
629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
630 msgid "Contrast"
631 msgstr "Contraste"
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:91
634 msgid "Coord|Y"
635 msgstr ""
636
637 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
638 msgid "Copy as name"
639 msgstr "Copiar como nome"
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:271
642 #, fuzzy
643 msgid "CoreAudio"
644 msgstr "Audio"
645
646 #: src/wx/audio_dialog.cc:290
647 msgid "Could not analyse audio."
648 msgstr "Não foi possível analizar audio."
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:505
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Could not import certificate (%s)"
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
654
655 #: src/wx/content_menu.cc:383
656 #, fuzzy
657 msgid "Could not load KDM"
658 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
659
660 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "Could not load certficate (%s)"
663 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
664
665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
666 #, fuzzy
667 msgid "Could not load image file."
668 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
669
670 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
671 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
672 #, fuzzy
673 msgid "Could not read certificate file (%1)"
674 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:754
677 #: src/wx/screen_dialog.cc:204 src/wx/screen_dialog.cc:209
678 #, fuzzy
679 msgid "Could not read certificate file."
680 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:744
683 #, fuzzy, c-format
684 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
685 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
686
687 #: src/wx/film_viewer.cc:694
688 msgid ""
689 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
690 msgstr ""
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
693 msgid "Cover Sheet"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
697 msgid "Create in folder"
698 msgstr "Criar na pasta"
699
700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:142
701 msgid "Creator"
702 msgstr "Criador"
703
704 #: src/wx/video_panel.cc:105
705 msgid "Crop"
706 msgstr "Aparar"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:448
709 #, c-format
710 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:442
714 msgid "Cursor: none"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:163 src/wx/audio_mapping_view.cc:164
718 #: src/wx/film_editor.cc:59 src/wx/player_information.cc:55
719 msgid "DCP"
720 msgstr "DCP"
721
722 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
723 msgid "DCP Text Track"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1450
727 msgid "DCP asset filename format"
728 msgstr ""
729
730 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
731 msgid "DCP directory"
732 msgstr "Directório do DCP"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
735 msgid "DCP metadata filename format"
736 msgstr ""
737
738 #: src/wx/text_panel.cc:99
739 msgid "DCP track"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
743 msgid "DCP validates OK."
744 msgstr ""
745
746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
747 msgid "DCP verification"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
751 #: src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:171 src/wx/wx_util.cc:179
752 msgid "DCP-o-matic"
753 msgstr "DCP-o-matic"
754
755 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
758 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
759
760 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
761 msgid "DCP-o-matic setup"
762 msgstr ""
763
764 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
765 #, fuzzy
766 msgid "Debug log file"
767 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1479
770 msgid "Debug: decode"
771 msgstr "Depuração: descodificação"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1483
774 msgid "Debug: email sending"
775 msgstr "Depuração: envio de email"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1481
778 msgid "Debug: encode"
779 msgstr "Depuração: codificação"
780
781 #: src/wx/player_information.cc:169
782 #, c-format
783 msgid "Decode resolution: %dx%d"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:839
787 #, fuzzy
788 msgid "Decrypting KDMs"
789 msgstr "A desencriptar DCP"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:355
792 msgid "Default DCP audio channels"
793 msgstr ""
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
796 msgid "Default ISDCF name details"
797 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:360
800 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
801 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:381
804 #, fuzzy
805 msgid "Default KDM directory"
806 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
807
808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:369
809 msgid "Default audio delay"
810 msgstr "Atraso de audio padrão"
811
812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
813 msgid "Default container"
814 msgstr "Contentor padrão"
815
816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
817 msgid "Default content type"
818 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
819
820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:331
821 msgid "Default directory for new films"
822 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323
825 msgid "Default duration of still images"
826 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
827
828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
829 #, fuzzy
830 msgid "Default scale-to"
831 msgstr "Contentor padrão"
832
833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
834 msgid "Default standard"
835 msgstr "Norma padrão"
836
837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
838 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
839 msgstr ""
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
842 msgid "Defaults"
843 msgstr "Padrões"
844
845 #: src/wx/audio_panel.cc:81
846 msgid "Delay"
847 msgstr "Atraso"
848
849 #: src/wx/dcp_panel.cc:83 src/wx/job_view.cc:74
850 msgid "Details..."
851 msgstr "Pormenores..."
852
853 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
854 msgid "Device"
855 msgstr ""
856
857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
858 msgid "Devices"
859 msgstr ""
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:273
862 msgid "Direct Sound"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
866 #, fuzzy
867 msgid "Do nothing"
868 msgstr "Suavização"
869
870 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:209
871 msgid "Dolby / Doremi"
872 msgstr "Dolby / Doremi"
873
874 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:45 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:44
875 msgid "Don't ask this again"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
879 msgid "Don't send emails"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:60
883 msgid "Don't show hints again"
884 msgstr ""
885
886 #: src/wx/nag_dialog.cc:40
887 msgid "Don't show this message again"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
891 msgid "Download"
892 msgstr "Transferir"
893
894 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
895 msgid "Download certificate"
896 msgstr "Transferir certificado"
897
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
899 msgid "Download..."
900 msgstr "Transferir..."
901
902 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
903 msgid "Downloading certificate"
904 msgstr "A transferir certificado"
905
906 #: src/wx/player_information.cc:93
907 #, c-format
908 msgid "Dropped frames: %d"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
912 msgid "Dual-screen displays"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/config_dialog.cc:279
916 msgid "Dummy"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
920 #, fuzzy
921 msgid "Duration"
922 msgstr "Organização"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:141
925 msgid "Earlier"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/screens_panel.cc:60
929 msgid "Edit Cinema..."
930 msgstr "Editar Cinema..."
931
932 #: src/wx/screens_panel.cc:66
933 msgid "Edit Screen..."
934 msgstr "Editar ecrã..."
935
936 #: src/wx/screens_panel.cc:171
937 #, fuzzy
938 msgid "Edit cinema"
939 msgstr "Editar Cinema..."
940
941 #: src/wx/screens_panel.cc:247
942 #, fuzzy
943 msgid "Edit screen"
944 msgstr "Editar ecrã..."
945
946 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:106
947 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:340
948 #: src/wx/video_panel.cc:177 src/wx/video_panel.cc:188
949 #: src/wx/editable_list.h:79
950 msgid "Edit..."
951 msgstr "Editar..."
952
953 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
954 msgid "Effect"
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
958 msgid "Effect colour"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746 src/wx/full_config_dialog.cc:1162
962 msgid "Email"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
966 msgid "Email address"
967 msgstr "Endereço de oemail"
968
969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:68
970 msgid "Email addresses for KDM delivery"
971 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
972
973 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
974 msgid "Encoding Servers"
975 msgstr "Servidores de codificação"
976
977 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
978 msgid "Encrypted"
979 msgstr "Encriptado"
980
981 #: src/wx/text_view.cc:62
982 msgid "End"
983 msgstr "Fim"
984
985 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
986 #, c-format
987 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1474
991 msgid "Errors"
992 msgstr "Erros"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:428
995 msgid "Export"
996 msgstr "Exportar"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:810
999 #, fuzzy
1000 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1001 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1002
1003 #: src/wx/config_dialog.cc:812
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1006 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:452
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Export chain..."
1011 msgstr "Exportar..."
1012
1013 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Export film"
1016 msgstr "Exportar"
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:445 src/wx/full_config_dialog.cc:117
1019 msgid "Export..."
1020 msgstr "Exportar..."
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
1023 msgid "FTP (for Dolby)"
1024 msgstr "FTP (para Dolby)"
1025
1026 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1027 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1028 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1029
1030 #: src/wx/video_panel.cc:153
1031 msgid "Fade in"
1032 msgstr "Fade in"
1033
1034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fade in time"
1037 msgstr "Fade in"
1038
1039 #: src/wx/video_panel.cc:156
1040 msgid "Fade out"
1041 msgstr "Fade out"
1042
1043 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Fade out time"
1046 msgstr "Fade out"
1047
1048 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1049 msgid "File"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/wx/kdm_dialog.cc:145
1053 #, c-format
1054 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Filename format"
1060 msgstr "Nome do ficheiro"
1061
1062 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1063 msgid "Film name"
1064 msgstr "Nome do filme"
1065
1066 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:175
1067 msgid "Filters"
1068 msgstr "Filtros"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:124
1071 msgid ""
1072 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1073 msgstr ""
1074 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1075 "sonora durante a análise de áudio"
1076
1077 #: src/wx/content_menu.cc:74
1078 msgid "Find missing..."
1079 msgstr "A procurar em falta..."
1080
1081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:122
1082 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Folder / ZIP name format"
1088 msgstr "Nome do ficheiro"
1089
1090 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Folder name"
1093 msgstr "Nome de utilizador"
1094
1095 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1096 msgid "Fonts"
1097 msgstr "Tipos de letra"
1098
1099 #: src/wx/text_panel.cc:109
1100 msgid "Fonts..."
1101 msgstr "Tipos de letra..."
1102
1103 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1104 msgid "Forensically mark audio"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1108 msgid "Forensically mark video"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1112 msgid "Format"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/dcp_panel.cc:756
1116 msgid "Frame Rate"
1117 msgstr "Cadência de fotogramas"
1118
1119 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1120 msgid "Frame rate"
1121 msgstr "Cadência de fotogramas"
1122
1123 #: src/wx/player_information.cc:139
1124 #, c-format
1125 msgid "Frame rate: %d"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1129 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1130 msgstr ""
1131 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1132
1133 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1134 msgid "From"
1135 msgstr "De"
1136
1137 #: src/wx/full_config_dialog.cc:903 src/wx/full_config_dialog.cc:1170
1138 msgid "From address"
1139 msgstr "Endereço de origem"
1140
1141 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1142 msgid "From template"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:153
1146 msgid "Full"
1147 msgstr "Total"
1148
1149 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1150 msgid "Full length"
1151 msgstr "Duração total"
1152
1153 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Full mode"
1156 msgstr "Total"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1159 msgid "GB"
1160 msgstr "GB"
1161
1162 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:71
1163 #, fuzzy
1164 msgid "GDC"
1165 msgstr "DCP"
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
1168 #, fuzzy
1169 msgid "GDC password"
1170 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
1173 #, fuzzy
1174 msgid "GDC user name"
1175 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1176
1177 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1178 msgid "Gain"
1179 msgstr "Ganho"
1180
1181 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1182 msgid "Gain Calculator"
1183 msgstr "Calculadora de ganho"
1184
1185 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1186 #, c-format
1187 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1188 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1189
1190 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1470
1191 msgid "General"
1192 msgstr "Geral"
1193
1194 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
1195 msgid "Get from file..."
1196 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1197
1198 #: src/wx/hints_dialog.cc:71
1199 msgid "Go back"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1203 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1204 msgid "Go to"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1208 msgid "Go to frame"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1212 msgid "Go to timecode"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1216 msgid "Green chromaticity"
1217 msgstr "Cromaticidade verde"
1218
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:407
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Guess from content"
1222 msgstr "Contornar conteúdo"
1223
1224 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1225 msgid "Higher priority"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/hints_dialog.cc:44
1229 msgid "Hints"
1230 msgstr "Sugestões"
1231
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1233 msgid "Host"
1234 msgstr "Anfitrião"
1235
1236 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1237 msgid "Host name or IP address"
1238 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1239
1240 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1241 msgid "I want to play this back at fader"
1242 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1243
1244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1245 msgid "ID"
1246 msgstr "ID"
1247
1248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
1249 msgid "IP address"
1250 msgstr "Endereço IP"
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:598
1253 msgid "IP address / host name"
1254 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1255
1256 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1257 msgid "ISDCF name"
1258 msgstr "Nome ISDCF"
1259
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:893
1261 msgid ""
1262 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1263 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1264 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1265 "useless.  Proceed with caution!"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1269 msgid ""
1270 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1271 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1272 "become useless.  Proceed with caution!"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Image X position"
1278 msgstr "Aparar após a posição actual"
1279
1280 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1281 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1285 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1291 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1292
1293 #: src/wx/config_dialog.cc:443
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Import..."
1296 msgstr "Exportar..."
1297
1298 #: src/wx/nag_dialog.cc:33
1299 msgid "Important notice"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Incorrect version"
1305 msgstr "Versão do conteúdo"
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1308 msgid "Input gamma"
1309 msgstr "Gama de entrada"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1312 msgid "Input gamma correction"
1313 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1314
1315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1316 msgid "Input power"
1317 msgstr "Potência de entrada"
1318
1319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1320 msgid "Input transfer function"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1324 #, c-format
1325 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1326 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
1329 msgid "Interface complexity"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1333 msgid "Intermediate"
1334 msgstr "Intermédio"
1335
1336 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1337 msgid "Intermediate common name"
1338 msgstr "Nome comum intermédio"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:431
1341 msgid "Interop"
1342 msgstr "Interop"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:931
1345 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1351 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
1354 msgid "Issuer"
1355 msgstr "Emitente"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:275
1358 msgid "JACK"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "JPEG2000 bandwidth\n"
1365 "for newly-encoded data"
1366 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1367
1368 #: src/wx/content_menu.cc:73
1369 msgid "Join"
1370 msgstr "Unir"
1371
1372 #: src/wx/controls.cc:83
1373 msgid "Jump to selected content"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:882
1377 msgid "KDM Email"
1378 msgstr "Email KDM"
1379
1380 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1381 #, fuzzy
1382 msgid "KDM directory"
1383 msgstr "Directório do DCP"
1384
1385 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1386 msgid "KDM server URL"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1390 msgid "KDM type"
1391 msgstr "Tipo de KDM"
1392
1393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1394 #: src/wx/kdm_dialog.cc:83
1395 msgid "KDM|Timing"
1396 msgstr "Janela de tempo"
1397
1398 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
1399 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1400 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1401
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:104 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1403 msgid "Key"
1404 msgstr "Chave"
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1407 msgid "Keys"
1408 msgstr "Chaves"
1409
1410 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1411 #: src/wx/text_panel.cc:102
1412 msgid "Language"
1413 msgstr "Língua"
1414
1415 #: src/wx/content_panel.cc:145
1416 msgid "Later"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:632
1420 msgid "Leaf"
1421 msgstr "Folha"
1422
1423 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1424 msgid "Leaf common name"
1425 msgstr "Nome comum da folha"
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:437
1428 msgid "Leaf private key"
1429 msgstr "Chave privada da folha"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:457
1432 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/wx/controls.cc:79 src/wx/video_panel.cc:113
1436 msgid "Left"
1437 msgstr "Esquerda"
1438
1439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1440 msgid "Length"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/player_information.cc:155
1444 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/text_panel.cc:95
1448 msgid "Line spacing"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Load certificate..."
1454 msgstr "Transferir certificado"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Locations"
1459 msgstr "Certificado"
1460
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Lock file"
1464 msgstr "Ficheiro negrito"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1468
1467 msgid "Log"
1468 msgstr "Registo"
1469
1470 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1471 #, c-format
1472 msgid "Loudness range %.2f LU"
1473 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1474
1475 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1476 msgid "Lower priority"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/content_panel.cc:728
1480 msgid "MISSING: "
1481 msgstr "EM FALTA:"
1482
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1484 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1488 msgid "MP4 / H.264"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1492 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/hints_dialog.cc:70
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Make DCP"
1498 msgstr "Criar KDM"
1499
1500 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1501 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1502 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1503
1504 #: src/wx/kdm_dialog.cc:59 src/wx/kdm_dialog.cc:111
1505 msgid "Make KDMs"
1506 msgstr "Criar KDM"
1507
1508 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1509 msgid "Make certificate chain"
1510 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1511
1512 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1513 msgid "Manufacture week"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Manufacture year"
1519 msgstr "Fabricante do servidor"
1520
1521 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Manufacturer ID"
1524 msgstr "Fabricante do servidor"
1525
1526 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1527 msgid "Manufacturer product code"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/video_panel.cc:394
1531 msgid "Many"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1535 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1536 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1537
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1539 msgid "Matrix"
1540 msgstr "Matriz"
1541
1542 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1543 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1544 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1545
1546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430
1547 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:766 src/wx/full_config_dialog.cc:364
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1406
1552 msgid "Mbit/s"
1553 msgstr "Mbit/s"
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
1556 msgid "Message box"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1560 msgid "Mix audio down to stereo"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Move configuration"
1566 msgstr "Contornar conteúdo"
1567
1568 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Move content"
1571 msgstr "Contornar conteúdo"
1572
1573 #: src/wx/content_panel.cc:142
1574 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1575 msgstr ""
1576 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1577
1578 #: src/wx/content_panel.cc:146
1579 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1580 msgstr ""
1581 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1582 "filme."
1583
1584 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1585 msgid "Move to start of reel"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/video_panel.cc:475
1589 msgid "Multiple content selected"
1590 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1591
1592 #: src/wx/content_widget.h:70
1593 msgid "Multiple values"
1594 msgstr "Valores múltiplos"
1595
1596 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1597 msgid "My Documents"
1598 msgstr "Os meus documentos"
1599
1600 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1601 msgid "My problem is"
1602 msgstr "O meu problema é"
1603
1604 #: src/wx/content_panel.cc:732
1605 msgid "NEEDS KDM: "
1606 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1607
1608 #: src/wx/content_panel.cc:736
1609 #, fuzzy
1610 msgid "NEEDS OV: "
1611 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1612
1613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/dcp_panel.cc:78
1614 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:115
1615 msgid "Name"
1616 msgstr "Nome"
1617
1618 #: src/wx/player_information.cc:131
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Needs KDM"
1621 msgstr "Seleccionar KDM"
1622
1623 #: src/wx/player_information.cc:126
1624 msgid "Needs OV"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1628 #, fuzzy
1629 msgid "New name"
1630 msgstr "Nome de utilizador"
1631
1632 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1633 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1634 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1635
1636 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:52
1637 msgid ""
1638 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1639 "Accounts page in Preferences."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:46
1643 msgid ""
1644 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1645 "Accounts page in Preferences."
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/player_information.cc:114
1649 #, fuzzy
1650 msgid "No DCP loaded."
1651 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1652
1653 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:46
1654 msgid ""
1655 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1656 "Accounts page in Preferences."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:555
1660 #, c-format
1661 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1662 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1663
1664 #: src/wx/content_panel.cc:489
1665 msgid "No content found in this folder."
1666 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1667
1668 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1669 #: src/wx/dcp_panel.cc:878 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
1670 #: src/wx/video_panel.cc:176 src/wx/video_panel.cc:181
1671 #: src/wx/video_panel.cc:404
1672 msgid "None"
1673 msgstr "Nenhum"
1674
1675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/screen_dialog.cc:120
1676 msgid "Notes"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1141
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Notifications"
1682 msgstr "Certificado"
1683
1684 #: src/wx/job_view.cc:83
1685 msgid "Notify when complete"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1689 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1693 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:278
1697 msgid "OSS"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:72
1701 msgid "Off"
1702 msgstr "Desligado"
1703
1704 #: src/wx/text_panel.cc:79
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Offset"
1707 msgstr "Alinhamento de X"
1708
1709 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1710 msgid "Only servers encode"
1711 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1712
1713 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1489
1714 msgid "Open console window"
1715 msgstr "Abrir janela da consola"
1716
1717 #: src/wx/content_panel.cc:150
1718 msgid "Open the timeline for the film."
1719 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1720
1721 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1722 msgid "Organisation"
1723 msgstr "Organização"
1724
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1726 msgid "Organisational unit"
1727 msgstr "Unidade organizacional"
1728
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:145
1730 msgid "Other trusted devices"
1731 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1732
1733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:763
1734 msgid "Outgoing mail server"
1735 msgstr "Servidor de envio de email"
1736
1737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:144
1738 msgid "Outline"
1739 msgstr "Contorno"
1740
1741 #: src/wx/controls.cc:76
1742 msgid "Outline content"
1743 msgstr "Contornar conteúdo"
1744
1745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:86
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Outline width"
1748 msgstr "Contorno"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:308
1751 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/kdm_dialog.cc:105 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1755 msgid "Output"
1756 msgstr "Saída"
1757
1758 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Output file"
1761 msgstr "Saída"
1762
1763 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Output gamma correction"
1766 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1767
1768 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1769 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674 src/wx/full_config_dialog.cc:787
1773 msgid "Password"
1774 msgstr "Palavra passe"
1775
1776 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1777 msgid "Paste"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1781 msgid "Paste audio settings"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1787 msgstr "Usar legendas"
1788
1789 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1790 msgid "Paste video settings"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1794 msgid "Patrons"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1798 msgid "Pause"
1799 msgstr "Pausa"
1800
1801 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
1802 msgid "Peak"
1803 msgstr "Pico"
1804
1805 #: src/wx/audio_panel.cc:378
1806 #, c-format
1807 msgid "Peak: %.2fdB"
1808 msgstr "Pico: %.2fdB"
1809
1810 #: src/wx/audio_panel.cc:380
1811 msgid "Peak: unknown"
1812 msgstr "Pico: desconhecido"
1813
1814 #: src/wx/player_information.cc:73
1815 msgid "Performance"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1819 msgid "Period"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1823 msgid "Plain"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1827 msgid "Play"
1828 msgstr "Reproduzir"
1829
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1831 msgid "Play length"
1832 msgstr "Duração da reprodução"
1833
1834 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1835 msgid "Play sound via"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Playlist directory"
1841 msgstr "Directório do DCP"
1842
1843 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1844 msgid ""
1845 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1846 "about the problem."
1847 msgstr ""
1848 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1849 "quaisquer questões sobre o problema."
1850
1851 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1852 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1853 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1854
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1856 msgid "Position"
1857 msgstr "Posição"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
1860 msgid "Pre-release"
1861 msgstr "Pré-lançamento"
1862
1863 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1864 msgid "ProRes"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:876
1868 msgid "Processor"
1869 msgstr "Processador"
1870
1871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1872 msgid "Product code"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/content_menu.cc:75
1876 msgid "Properties..."
1877 msgstr "Propriedades..."
1878
1879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1880 msgid "Protocol"
1881 msgstr "Protocolo"
1882
1883 #: src/wx/config_dialog.cc:277
1884 msgid "PulseAudio"
1885 msgstr "PulseAudio"
1886
1887 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1888 msgid "Quality"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1892 msgid "RGB to XYZ conversion"
1893 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1894
1895 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
1896 msgid "RMS"
1897 msgstr "PMQ"
1898
1899 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1900 msgid "Random"
1901 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1902
1903 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1904 msgid "Rating (e.g. 15)"
1905 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1906
1907 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1908 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/content_menu.cc:76
1912 msgid "Re-examine..."
1913 msgstr "Reexaminar..."
1914
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:450
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Re-make certificates and key..."
1918 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1919
1920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1921 msgid "Read current devices"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/content_view.cc:77
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Reading content directory"
1927 msgstr "Directório do DCP"
1928
1929 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1930 msgid "Rec. 601"
1931 msgstr "Rec. 601"
1932
1933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1934 msgid "Rec. 709"
1935 msgstr "Rec. 709"
1936
1937 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1938 msgid "Recipient certificate"
1939 msgstr "Certificado do destinatário"
1940
1941 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:36
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Recreate signing certificates"
1944 msgstr "Certificado do destinatário"
1945
1946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
1947 msgid "Red band"
1948 msgstr "Banda vermelha"
1949
1950 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1951 msgid "Red chromaticity"
1952 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1953
1954 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1955 #, c-format
1956 msgid "Reel %d"
1957 msgstr "Bobina %d"
1958
1959 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1960 msgid "Reel length"
1961 msgstr "Duração da bobina"
1962
1963 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1964 msgid "Reels"
1965 msgstr "Bobinas"
1966
1967 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1968 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Reel|Custom"
1971 msgstr "Personalizado"
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:426 src/wx/content_menu.cc:83
1974 #: src/wx/content_panel.cc:137 src/wx/templates_dialog.cc:56
1975 #: src/wx/editable_list.h:82
1976 msgid "Remove"
1977 msgstr "Remover"
1978
1979 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1980 msgid "Remove Cinema"
1981 msgstr "Remover Cinema"
1982
1983 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1984 msgid "Remove Screen"
1985 msgstr "Remover Ecrã"
1986
1987 #: src/wx/content_panel.cc:138
1988 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1989 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1990
1991 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Rename template"
1994 msgstr "Nome do ficheiro"
1995
1996 #: src/wx/templates_dialog.cc:54
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename..."
1999 msgstr "Reexaminar..."
2000
2001 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2002 msgid "Repeat"
2003 msgstr "Repetir"
2004
2005 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2006 msgid "Repeat Content"
2007 msgstr "Repetir Conteúdo"
2008
2009 #: src/wx/content_menu.cc:72
2010 msgid "Repeat..."
2011 msgstr "Repetir..."
2012
2013 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2014 msgid "Report A Problem"
2015 msgstr "Reportar Um Problema"
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:926 src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2018 msgid "Reset to default subject and text"
2019 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Reset to default text"
2024 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2025
2026 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
2027 msgid "Resolution"
2028 msgstr "Resolução"
2029
2030 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
2031 msgid "Respect KDM validity periods"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2035 msgid "Restore to original colours"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2039 msgid "Resume"
2040 msgstr "Retomar"
2041
2042 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:123
2043 msgid "Right"
2044 msgstr "Direita"
2045
2046 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:571
2047 msgid "Right click to change gain."
2048 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2049
2050 #: src/wx/config_dialog.cc:630
2051 msgid "Root"
2052 msgstr "Raiz"
2053
2054 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2055 msgid "Root common name"
2056 msgstr "Nome comum da Raiz"
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2059 msgid "S-Gamut3"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2063 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2064 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2065
2066 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:430
2067 msgid "SMPTE"
2068 msgstr "SMPTE"
2069
2070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:778
2071 msgid "SSL"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:777
2075 msgid "STARTTLS"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/audio_dialog.cc:383
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2081 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2082
2083 #: src/wx/save_template_dialog.cc:32
2084 msgid "Save template"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2088 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/text_panel.cc:87
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Scale"
2094 msgstr "Escala de X"
2095
2096 #: src/wx/video_panel.cc:159
2097 msgid "Scale to"
2098 msgstr "Redimensionar para"
2099
2100 #: src/wx/kdm_dialog.cc:75
2101 msgid "Screens"
2102 msgstr "Ecrãs"
2103
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
2105 msgid "Search network for servers"
2106 msgstr "Procurar servidores na rede"
2107
2108 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Select"
2111 msgstr "Seleccionar KDM"
2112
2113 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2114 msgid "Select CPL XML file"
2115 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2116
2117 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/config_dialog.cc:570
2118 #: src/wx/config_dialog.cc:952 src/wx/screen_dialog.cc:216
2119 msgid "Select Certificate File"
2120 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2121
2122 #: src/wx/config_dialog.cc:598
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Select Chain File"
2125 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:200
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Select Cinemas File"
2130 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2131
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:865
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Select Export File"
2135 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:900
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Select File To Import"
2140 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2141
2142 #: src/wx/content_menu.cc:377
2143 msgid "Select KDM"
2144 msgstr "Seleccionar KDM"
2145
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:736 src/wx/config_dialog.cc:772
2147 msgid "Select Key File"
2148 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2149
2150 #: src/wx/content_menu.cc:403
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Select OV"
2153 msgstr "Seleccionar KDM"
2154
2155 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Select activity log file"
2158 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2159
2160 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Select and move content"
2163 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:115
2166 msgid "Select cinema and screen database file"
2167 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Select configuration file"
2172 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2173
2174 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Select debug log file"
2177 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2178
2179 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Select image file"
2182 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2183
2184 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Select lock file"
2187 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2188
2189 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Select output file"
2192 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2193
2194 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2195 msgid "Send by email"
2196 msgstr "Enviar por email"
2197
2198 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Send emails"
2201 msgstr "Enviar por email"
2202
2203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2204 msgid "Send logs"
2205 msgstr "Enviar registos"
2206
2207 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Send translations"
2210 msgstr "Organização"
2211
2212 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2213 msgid "Sequence"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Serial"
2219 msgstr "Número de série"
2220
2221 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2222 msgid "Serial number"
2223 msgstr "Número de série"
2224
2225 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2226 msgid "Server"
2227 msgstr "Servidor"
2228
2229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:581
2230 msgid "Servers"
2231 msgstr "Servidores"
2232
2233 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:110
2234 msgid "Set"
2235 msgstr "Definir"
2236
2237 #: src/wx/config_dialog.cc:122
2238 msgid "Set language"
2239 msgstr "Definir Língua"
2240
2241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:222
2242 msgid "Set to"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:145
2246 msgid "Shadow"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/wx/dcp_panel.cc:883
2250 msgid "Show audio..."
2251 msgstr "Mostrar audio..."
2252
2253 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2254 msgid "Show graph of audio levels..."
2255 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
2258 msgid "Signed"
2259 msgstr "Assinado"
2260
2261 #: src/wx/config_dialog.cc:825 src/wx/config_dialog.cc:852
2262 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2263 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:152
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Simple"
2268 msgstr "Gama de entrada"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Simple gamma"
2273 msgstr "Gama de entrada"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2278 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2279
2280 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Simple mode"
2283 msgstr "Gama de entrada"
2284
2285 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2286 msgid "Single reel"
2287 msgstr "Bobina única"
2288
2289 #: src/wx/player_information.cc:137
2290 #, c-format
2291 msgid "Size: %dx%d"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2295 msgid "Smoothing"
2296 msgstr "Suavização"
2297
2298 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
2299 msgid "Snap"
2300 msgstr "Alinhar"
2301
2302 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2303 msgid "Split by video content"
2304 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2305
2306 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2307 msgid "Stable version "
2308 msgstr "Versão estável"
2309
2310 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2311 msgid "Standard"
2312 msgstr "Norma"
2313
2314 #: src/wx/text_view.cc:54
2315 msgid "Start"
2316 msgstr "Iniciar"
2317
2318 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2319 msgid "Start of reel"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2323 msgid "Start player as"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/text_panel.cc:105
2327 msgid "Stream"
2328 msgstr "Fluxo"
2329
2330 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2331 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2332 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2333
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2335 msgid "Subject"
2336 msgstr "Assunto"
2337
2338 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2339 msgid "Subscribers"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2345 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2346
2347 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Subtitles/captions"
2350 msgstr "Legendas"
2351
2352 #: src/wx/player_information.cc:147
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Subtitles: no"
2355 msgstr "Legendas"
2356
2357 #: src/wx/player_information.cc:145
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Subtitles: yes"
2360 msgstr "Legendas"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
2363 msgid "TMS"
2364 msgstr "TMS"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2367 msgid "Target path"
2368 msgstr "Caminho de destino"
2369
2370 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2371 msgid "Temp version"
2372 msgstr "Versão temporária"
2373
2374 #: src/wx/templates_dialog.cc:46
2375 msgid "Template"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/save_template_dialog.cc:34
2379 msgid "Template name"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55 src/wx/templates_dialog.cc:129
2383 msgid "Template names must not be empty."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/wx/templates_dialog.cc:36
2387 msgid "Templates"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2391 msgid "Territory (e.g. UK)"
2392 msgstr "Território (e.g. PT)"
2393
2394 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2395 msgid "Test version "
2396 msgstr "Versão de teste"
2397
2398 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2399 msgid "Tested by"
2400 msgstr "Testado por"
2401
2402 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2403 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2407 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2411 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:38
2415 msgid ""
2416 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2417 "contains a small error\n"
2418 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2419 "you want to re-create\n"
2420 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/wx/content_menu.cc:363
2424 msgid ""
2425 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2426 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2427 "missing content."
2428 msgstr ""
2429 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2430 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2431
2432 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:135
2433 msgid ""
2434 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2435 "use it?"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2442 "or overwrite it with your current configuration?"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2446 msgid ""
2447 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2448 "probably means that the CPL file is corrupt."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2455 "probably means that the asset file is corrupt."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2462 "probably means that the asset file is corrupt."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2466 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Theatre name"
2472 msgstr "Nome de utilizador"
2473
2474 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
2475 #, fuzzy
2476 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2477 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2478
2479 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
2480 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2481 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2482
2483 #: src/wx/save_template_dialog.cc:58
2484 msgid ""
2485 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/film_viewer.cc:152
2489 msgid "There is not enough free memory to do that."
2490 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2491
2492 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2493 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2497 msgid ""
2498 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2499 "certificate. Only the first certificate will be used."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2503 msgid "This is not a valid CPL file"
2504 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2505
2506 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2507 msgid "Threads"
2508 msgstr "Linhas de execução"
2509
2510 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/screen_dialog.cc:57
2511 #: src/wx/screen_dialog.cc:149
2512 msgid "Thumbprint"
2513 msgstr "Impressão digital"
2514
2515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
2516 msgid "Timeline"
2517 msgstr "Linha de tempo"
2518
2519 #: src/wx/content_panel.cc:149
2520 msgid "Timeline..."
2521 msgstr "Linha de tempo..."
2522
2523 #: src/wx/content_panel.cc:170
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Timing"
2526 msgstr "Janela de tempo"
2527
2528 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2529 #: src/wx/timing_panel.cc:62
2530 msgid "Timing|Timing"
2531 msgstr "Duração"
2532
2533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1174
2534 #, fuzzy
2535 msgid "To address"
2536 msgstr "Endereço de origem"
2537
2538 #: src/wx/video_panel.cc:133
2539 msgid "Top"
2540 msgstr "Superior"
2541
2542 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:61
2543 msgid "Track"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Translate"
2549 msgstr "Traduzido por"
2550
2551 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2552 msgid "Translated by"
2553 msgstr "Traduzido por"
2554
2555 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2556 msgid "Trim after current position"
2557 msgstr "Aparar após a posição actual"
2558
2559 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2560 msgid "Trim from end"
2561 msgstr "Aparar do fim"
2562
2563 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2564 msgid "Trim from start"
2565 msgstr "Aparar do início"
2566
2567 #: src/wx/timing_panel.cc:101
2568 msgid "Trim up to current position"
2569 msgstr "Aparar até à posição actual"
2570
2571 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
2572 #, c-format
2573 msgid "True peak is %.2fdB"
2574 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2575
2576 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Trusted Device"
2579 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2580
2581 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Trusted Device certificate"
2584 msgstr "Certificado do destinatário"
2585
2586 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:402
2587 #: src/wx/video_panel.cc:93
2588 msgid "Type"
2589 msgstr "Tipo"
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2592 msgid "UTC"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
2596 msgid "UTC offset (time zone)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2600 msgid "UTC+1"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:114
2604 msgid "UTC+10"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:115
2608 msgid "UTC+11"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:116
2612 msgid "UTC+12"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2616 msgid "UTC+2"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2620 msgid "UTC+3"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2624 msgid "UTC+4"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2628 msgid "UTC+5"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2632 msgid "UTC+5:30"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2636 msgid "UTC+6"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2640 msgid "UTC+7"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2644 msgid "UTC+8"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2648 msgid "UTC+9"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2652 msgid "UTC+9:30"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2656 msgid "UTC-1"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2660 msgid "UTC-10"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2664 msgid "UTC-11"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2668 msgid "UTC-2"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2672 msgid "UTC-3"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2676 msgid "UTC-3:30"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2680 msgid "UTC-4"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2684 msgid "UTC-4:30"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2688 msgid "UTC-5"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2692 msgid "UTC-6"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2696 msgid "UTC-7"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2700 msgid "UTC-8"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2704 msgid "UTC-9"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2708 msgid "Update"
2709 msgstr "Actualizar"
2710
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2712 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2713 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2714
2715 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2716 msgid "Use ISDCF name"
2717 msgstr "Usar nome ISDCF"
2718
2719 #: src/wx/text_panel.cc:72
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Use as"
2722 msgstr "Utilizar o melhor"
2723
2724 #: src/wx/dcp_panel.cc:760
2725 msgid "Use best"
2726 msgstr "Utilizar o melhor"
2727
2728 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2729 msgid "Use preset"
2730 msgstr "Utilizar predefinição"
2731
2732 #: src/wx/audio_panel.cc:57
2733 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/text_panel.cc:61
2737 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/text_panel.cc:59
2741 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/video_panel.cc:85
2745 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2749 msgid "Use this file as new configuration"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
2753 msgid "User name"
2754 msgstr "Nome de utilizador"
2755
2756 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:123
2757 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2758 #: src/wx/video_panel.cc:83
2759 msgid "Video"
2760 msgstr "Vídeo"
2761
2762 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2763 msgid "Video Waveform"
2764 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2765
2766 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2767 msgid "Video frame rate"
2768 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2769
2770 #: src/wx/text_panel.cc:108
2771 msgid "View..."
2772 msgstr "Ver..."
2773
2774 #: src/wx/config_dialog.cc:274
2775 msgid "WASAPI"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1472
2779 msgid "Warnings"
2780 msgstr "Avisos"
2781
2782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2783 msgid "Watermark"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Week of manufacture"
2789 msgstr "Fabricante do servidor"
2790
2791 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2792 msgid "White point"
2793 msgstr "Ponto de branco"
2794
2795 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2796 msgid "White point adjustment"
2797 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2798
2799 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2800 msgid "With help from"
2801 msgstr "Com a ajuda de "
2802
2803 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2804 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2808 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2812 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2816 msgid "Write reels into separate files"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2820 msgid "Write to"
2821 msgstr "Escrever em"
2822
2823 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2824 msgid "Written by"
2825 msgstr "Escrito por"
2826
2827 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2828 msgid "X"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/text_panel.cc:83
2832 msgid "Y"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2836 msgid "YUV to RGB conversion"
2837 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2838
2839 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2840 msgid "YUV to RGB matrix"
2841 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2842
2843 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Year of manufacture"
2846 msgstr "Fabricante do servidor"
2847
2848 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2852 "this name."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2856 #, c-format
2857 msgid ""
2858 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2859 "screen with this name."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2863 msgid ""
2864 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2865 "you want to continue?"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2869 msgid ""
2870 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Your email"
2876 msgstr "Endereço de oemail"
2877
2878 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Your email address"
2881 msgstr "Endereço de oemail"
2882
2883 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Your name"
2886 msgstr "Nome de utilizador"
2887
2888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2889 msgid "Zoom"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2893 msgid "Zoom all"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2897 msgid "Zoom in / out"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2901 msgid "Zoom out to whole film"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1017
2905 msgid "certificates.barco.com password"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2909 msgid "certificates.barco.com user name"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1025
2913 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021
2917 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
2921 #, fuzzy
2922 msgid "cinema"
2923 msgstr "Cinema"
2924
2925 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:485
2926 msgid "closed captions"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2930 #, fuzzy
2931 msgid "component value"
2932 msgstr "Componente"
2933
2934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455
2935 msgid "content filename"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:78
2939 msgid "dB"
2940 msgstr "dB"
2941
2942 #: src/wx/config_dialog.cc:952
2943 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2947 #, c-format
2948 msgid "e.g. %s"
2949 msgstr ""
2950
2951 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2952 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2953 msgid "f"
2954 msgstr "f"
2955
2956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
2957 #, fuzzy
2958 msgid "film name"
2959 msgstr "Nome do filme"
2960
2961 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
2962 msgid "from date/time"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2966 #, fuzzy
2967 msgid "full screen"
2968 msgstr "Editar ecrã..."
2969
2970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2971 msgid "full screen with controls on other monitor"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2975 #: src/wx/timing_panel.cc:73
2976 msgid "h"
2977 msgstr "h"
2978
2979 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2980 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2981 msgid "m"
2982 msgstr "m"
2983
2984 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2985 msgid "milliseconds"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2989 msgid "minutes"
2990 msgstr ""
2991
2992 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2993 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:373
2994 msgid "ms"
2995 msgstr "ms"
2996
2997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454
2998 msgid "number of reels"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:483
3002 #, fuzzy
3003 msgid "open subtitles"
3004 msgstr "Usar legendas"
3005
3006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3007 msgid "port"
3008 msgstr "porta"
3009
3010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
3011 #, fuzzy
3012 msgid "protocol"
3013 msgstr "Protocolo"
3014
3015 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1453
3016 #, fuzzy
3017 msgid "reel number"
3018 msgstr "Número de série"
3019
3020 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327 src/wx/timing_panel.cc:84
3022 msgid "s"
3023 msgstr "s"
3024
3025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3026 #, fuzzy
3027 msgid "screen"
3028 msgstr "Ecrãs"
3029
3030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3031 msgid "threshold"
3032 msgstr "limite"
3033
3034 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3035 msgid "times"
3036 msgstr "vezes"
3037
3038 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3039 msgid "to date/time"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
3043 msgid "type (cpl/pkl)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1452
3047 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3051 msgid "until"
3052 msgstr "Até"
3053
3054 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3055 msgid "window"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3059 msgid "x"
3060 msgstr "x"
3061
3062 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3063 msgid "y"
3064 msgstr "y"
3065
3066 #, fuzzy
3067 #~ msgid "Left crop"
3068 #~ msgstr "Esquerda"
3069
3070 #, fuzzy
3071 #~ msgid "Right crop"
3072 #~ msgstr "Direita"
3073
3074 #, fuzzy
3075 #~ msgid "Log file"
3076 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3077
3078 #, fuzzy
3079 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3080 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3081
3082 #~ msgid "Bold file"
3083 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3084
3085 #~ msgid "Bold font"
3086 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3087
3088 #~ msgid "Italic file"
3089 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3090
3091 #~ msgid "Italic font"
3092 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3093
3094 #~ msgid "Normal file"
3095 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3096
3097 #~ msgid "Normal font"
3098 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3099
3100 #~ msgid "Set from file..."
3101 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3102
3103 #~ msgid "Set from system font..."
3104 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3105
3106 #, fuzzy
3107 #~ msgid "Add"
3108 #~ msgstr "Adicionar..."
3109
3110 #~ msgid "Load..."
3111 #~ msgstr "Carregar..."
3112
3113 #, fuzzy
3114 #~ msgid "Save..."
3115 #~ msgstr "Reexaminar..."
3116
3117 #~ msgid "Select certificate file"
3118 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3119
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "Select playlist file"
3122 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "Subtitle/captions"
3126 #~ msgstr "Legendas"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Left eye"
3130 #~ msgstr "Esquerda"
3131
3132 #, fuzzy
3133 #~ msgid "Right eye"
3134 #~ msgstr "Direita"
3135
3136 #~ msgid "Subtitle"
3137 #~ msgstr "Legenda"
3138
3139 #~ msgid "Y Offset"
3140 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3141
3142 #~ msgid "Y Scale"
3143 #~ msgstr "Escala de Y"
3144
3145 #~ msgid "No DCP selected."
3146 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3147
3148 #~ msgid "Time"
3149 #~ msgstr "Duração"
3150
3151 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3152 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3153
3154 #~ msgid "New Film"
3155 #~ msgstr "Novo Filme"
3156
3157 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3158 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3159
3160 #~ msgid "Subtitle colours"
3161 #~ msgstr "Cores da legenda"
3162
3163 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3164 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3165
3166 #~ msgid "Contact email"
3167 #~ msgstr "Email de contacto"
3168
3169 #, fuzzy
3170 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3171 #~ msgstr "Cor do contorno"
3172
3173 #~ msgid "Down"
3174 #~ msgstr "Mover para baixo"
3175
3176 #~ msgid "Up"
3177 #~ msgstr "Mover para cima"
3178
3179 #~ msgid ""
3180 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3181 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3182 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3183 #~ msgstr ""
3184 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3185 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3186 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3187 #~ "visível na imagem."
3188
3189 #~ msgid ""
3190 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3191 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3192 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3193 #~ "the \"DCP\" tab."
3194 #~ msgstr ""
3195 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3196 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3197 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3198 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3199
3200 #~ msgid ""
3201 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3202 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3203 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3204 #~ "the \"DCP\" tab."
3205 #~ msgstr ""
3206 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3207 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3208 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3209 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3210
3211 #~ msgid "Log:"
3212 #~ msgstr "Registo:"
3213
3214 #~ msgid ""
3215 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3216 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3217 #~ msgstr ""
3218 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3219 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3220
3221 #~ msgid ""
3222 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3223 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3224 #~ msgstr ""
3225 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3226 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3227 #~ "MasterImage etc.)"
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3231 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3234 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3235
3236 #~ msgid ""
3237 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3238 #~ "likely to cause problems on playback."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3241 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3242
3243 #~ msgid ""
3244 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3245 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3248 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3249 #~ "segundo para ficar seguro."
3250
3251 #~ msgid ""
3252 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3253 #~ "some projectors."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3256 #~ "alguns projectores."
3257
3258 #~ msgid "Server serial number"
3259 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3260
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3263 #~ "cause problems on playback."
3264 #~ msgstr ""
3265 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3266 #~ "problemas na reprodução."
3267
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3270 #~ "playback."
3271 #~ msgstr ""
3272 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3273 #~ "reprodução."
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3277 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3281 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3282
3283 #, fuzzy
3284 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3285 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3286
3287 #~ msgid "Country"
3288 #~ msgstr "País"
3289
3290 #~ msgid "Dolby"
3291 #~ msgstr "Dolby"
3292
3293 #~ msgid "Fetching..."
3294 #~ msgstr "Em busca..."
3295
3296 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3297 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3298
3299 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3300 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3301
3302 #~ msgid "still"
3303 #~ msgstr "imagem estática"
3304
3305 #~ msgid "subtitles"
3306 #~ msgstr "legendas"
3307
3308 #~ msgid "video"
3309 #~ msgstr "vídeo"
3310
3311 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3312 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3313
3314 #~ msgid "Copy..."
3315 #~ msgstr "Copiar..."
3316
3317 #~ msgid "Load from file..."
3318 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3319
3320 #~ msgid "Other"
3321 #~ msgstr "Outra"
3322
3323 #~ msgid "Unknown"
3324 #~ msgstr "Desconhecido"
3325
3326 #~ msgid "Use all servers"
3327 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3328
3329 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3330 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"