pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D alternado"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D apenas esquerda"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D esquerda/direita"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D apenas direita"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D superior/inferior"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr ""
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Cor nova</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Cor original</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
128 #.
129 #: src/wx/timing_panel.cc:132
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
136 "incorrectamente.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Adicionar Cinema..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar Cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:77
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Adicionar KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:78
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Adicionar KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Screen"
171 msgstr "Adicionar Ecrã..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Adicionar Ecrã..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 msgid ""
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "or a DCP."
181 msgstr ""
182 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
183 "sequência de imagens) ou DCP."
184
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
188
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Adicionar pasta..."
192
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
202 msgid "Add..."
203 msgstr "Adicionar..."
204
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
206 msgid "Address"
207 msgstr "Endereço"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr "Alfa   O"
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Aparência..."
228
229 #: src/wx/job_view.cc:133
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 msgid ""
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
267 "ganho de %.1fbB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Endereço CCO"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Cromaticidade azul"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Ficheiro negrito"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Tipo de letra negrito"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Inferior"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Navegar..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Endereços CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "ID CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Texto anotação CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcular..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:57
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Cancelar"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificado transferido"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Cadeia"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Ganho do canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canais"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:80
367 msgid "Choose CPL..."
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:296
371 msgid "Choose a file"
372 msgstr "Seleccionar ficheiro"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:276
375 msgid "Choose a file or files"
376 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
377
378 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:304
379 msgid "Choose a folder"
380 msgstr "Seleccionar pasta"
381
382 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
383 msgid "Choose a font"
384 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
385
386 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
387 msgid "Choose a font file"
388 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
389
390 #: src/wx/config_dialog.cc:201
391 msgid "Cinema and screen database file"
392 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
393
394 #: src/wx/content_widget.h:76
395 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
396 msgstr ""
397 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
398
399 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
400 msgid "Colour"
401 msgstr "Cor"
402
403 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
404 msgid "Colour conversion"
405 msgstr "Conversão de cor"
406
407 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
408 #: src/wx/video_panel.cc:206
409 #, fuzzy
410 msgid "Colour|Custom"
411 msgstr "Cor"
412
413 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
414 msgid "Component"
415 msgstr "Componente"
416
417 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
418 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
419 msgid "Config|Timing"
420 msgstr "Duração"
421
422 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
423 #, fuzzy
424 msgid "Confirm KDM email"
425 msgstr "Email KDM"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 msgid "Container"
429 msgstr "Contentor"
430
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 msgid "Content"
434 msgstr "Conteúdo"
435
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Propriedades do conteúdo"
439
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 msgid "Content Type"
442 msgstr "Tipo de conteúdo"
443
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Versão do conteúdo"
447
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 msgid "Contrast"
450 msgstr "Contraste"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgid "Copy as name"
454 msgstr "Copiar como nome"
455
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Não foi possível analizar audio."
459
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 #, c-format
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
464
465 #: src/wx/content_menu.cc:372
466 #, c-format
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
472 #, c-format
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:964
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
480
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "Criar na pasta"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 msgid "Creator"
487 msgstr "Criador"
488
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 msgid "Crop"
491 msgstr "Aparar"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 msgid "DCP"
496 msgstr "DCP"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
499 msgid "DCP asset filename format"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "Directório do DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
507 msgid "DCP metadata filename format"
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 msgid "DCP-o-matic"
513 msgstr "DCP-o-matic"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Depuração: descodificação"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Depuração: envio de email"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Depuração: codificação"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "A desencriptar DCP"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:463
548 #, fuzzy
549 msgid "Default KDM directory"
550 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
551
552 #: src/wx/config_dialog.cc:451
553 msgid "Default audio delay"
554 msgstr "Atraso de audio padrão"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:429
557 msgid "Default container"
558 msgstr "Contentor padrão"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:433
561 msgid "Default content type"
562 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:417
565 msgid "Default directory for new films"
566 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:409
569 msgid "Default duration of still images"
570 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:459
573 msgid "Default standard"
574 msgstr "Norma padrão"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:391
577 msgid "Defaults"
578 msgstr "Padrões"
579
580 #: src/wx/audio_panel.cc:82
581 msgid "Delay"
582 msgstr "Atraso"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:61
585 msgid "Details..."
586 msgstr "Pormenores..."
587
588 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
589 msgid "Dolby / Doremi"
590 msgstr "Dolby / Doremi"
591
592 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
593 msgid "Don't ask this again"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
597 #, fuzzy
598 msgid "Don't send emails"
599 msgstr "Enviar por email"
600
601 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
602 msgid "Don't show hints again"
603 msgstr ""
604
605 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
606 msgid "Download"
607 msgstr "Transferir"
608
609 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
610 msgid "Download certificate"
611 msgstr "Transferir certificado"
612
613 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
614 msgid "Download..."
615 msgstr "Transferir..."
616
617 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
618 msgid "Downloading certificate"
619 msgstr "A transferir certificado"
620
621 #: src/wx/content_panel.cc:93
622 msgid "Earlier"
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/screens_panel.cc:59
626 msgid "Edit Cinema..."
627 msgstr "Editar Cinema..."
628
629 #: src/wx/screens_panel.cc:65
630 msgid "Edit Screen..."
631 msgstr "Editar ecrã..."
632
633 #: src/wx/screens_panel.cc:170
634 #, fuzzy
635 msgid "Edit cinema"
636 msgstr "Editar Cinema..."
637
638 #: src/wx/screens_panel.cc:246
639 #, fuzzy
640 msgid "Edit screen"
641 msgstr "Editar ecrã..."
642
643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
644 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
645 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
646 msgid "Edit..."
647 msgstr "Editar..."
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
650 msgid "Effect"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
654 msgid "Effect colour"
655 msgstr ""
656
657 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
658 msgid "Email address"
659 msgstr "Endereço de oemail"
660
661 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
662 msgid "Email addresses for KDM delivery"
663 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
664
665 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
666 msgid "Encoding Servers"
667 msgstr "Servidores de codificação"
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
670 msgid "Encrypted"
671 msgstr "Encriptado"
672
673 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
674 msgid "End"
675 msgstr "Fim"
676
677 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
678 #, c-format
679 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
683 msgid "Errors"
684 msgstr "Erros"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:731
687 msgid "Export"
688 msgstr "Exportar"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
691 #, fuzzy
692 msgid ""
693 "Export DCP decryption\n"
694 "certificate..."
695 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Export DCP decryption\n"
701 "chain..."
702 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:748
705 msgid "Export..."
706 msgstr "Exportar..."
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
709 msgid "FTP (for Dolby)"
710 msgstr "FTP (para Dolby)"
711
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
713 msgid "Facility (e.g. DLA)"
714 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
715
716 #: src/wx/video_panel.cc:154
717 msgid "Fade in"
718 msgstr "Fade in"
719
720 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
721 #, fuzzy
722 msgid "Fade in time"
723 msgstr "Fade in"
724
725 #: src/wx/video_panel.cc:159
726 msgid "Fade out"
727 msgstr "Fade out"
728
729 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
730 #, fuzzy
731 msgid "Fade out time"
732 msgstr "Fade out"
733
734 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
735 #, c-format
736 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
740 #, fuzzy
741 msgid "Filename format"
742 msgstr "Nome do ficheiro"
743
744 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
745 msgid "Film name"
746 msgstr "Nome do filme"
747
748 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
749 msgid "Filters"
750 msgstr "Filtros"
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:207
753 msgid ""
754 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
755 msgstr ""
756 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
757 "sonora durante a análise de áudio"
758
759 #: src/wx/content_menu.cc:73
760 msgid "Find missing..."
761 msgstr "A procurar em falta..."
762
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
764 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
765 msgid "Fonts"
766 msgstr "Tipos de letra"
767
768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
769 msgid "Fonts..."
770 msgstr "Tipos de letra..."
771
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
773 msgid "Frame Rate"
774 msgstr "Cadência de fotogramas"
775
776 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
777 msgid "Frame rate"
778 msgstr "Cadência de fotogramas"
779
780 #: src/wx/about_dialog.cc:66
781 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
782 msgstr ""
783 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
784
785 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
786 msgid "From"
787 msgstr "De"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
790 msgid "From address"
791 msgstr "Endereço de origem"
792
793 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
794 msgid "From template"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
798 msgid "Full"
799 msgstr "Total"
800
801 #: src/wx/timing_panel.cc:96
802 msgid "Full length"
803 msgstr "Duração total"
804
805 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
806 msgid "GB"
807 msgstr "GB"
808
809 #: src/wx/audio_panel.cc:66
810 msgid "Gain"
811 msgstr "Ganho"
812
813 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
814 msgid "Gain Calculator"
815 msgstr "Calculadora de ganho"
816
817 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
818 #, c-format
819 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
820 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
821
822 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
823 msgid "Gamma"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
827 #, fuzzy
828 msgid "Gamma, linearised for small values"
829 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
832 msgid "General"
833 msgstr "Geral"
834
835 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
836 msgid "Get from file..."
837 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
838
839 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
840 msgid "Go back"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
844 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
845 msgid "Go to"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
849 msgid "Go to frame"
850 msgstr ""
851
852 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
853 msgid "Go to timecode"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
857 msgid "Green chromaticity"
858 msgstr "Cromaticidade verde"
859
860 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
861 msgid "Hints"
862 msgstr "Sugestões"
863
864 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
865 msgid "Host"
866 msgstr "Anfitrião"
867
868 #: src/wx/server_dialog.cc:40
869 msgid "Host name or IP address"
870 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
871
872 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
873 msgid "I want to play this back at fader"
874 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
875
876 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
877 msgid "ID"
878 msgstr "ID"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
881 msgid "IP address"
882 msgstr "Endereço IP"
883
884 #: src/wx/config_dialog.cc:638
885 msgid "IP address / host name"
886 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
887
888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
889 msgid "ISDCF name"
890 msgstr "Nome ISDCF"
891
892 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
893 #, fuzzy
894 msgid "Image X position"
895 msgstr "Aparar após a posição actual"
896
897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
898 msgid "Input gamma"
899 msgstr "Gama de entrada"
900
901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
902 msgid "Input gamma correction"
903 msgstr "Correcção de gama de entrada"
904
905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
906 msgid "Input power"
907 msgstr "Potência de entrada"
908
909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
910 msgid "Input transfer function"
911 msgstr ""
912
913 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
914 #, c-format
915 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
916 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
917
918 #: src/wx/config_dialog.cc:875
919 msgid "Intermediate"
920 msgstr "Intermédio"
921
922 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
923 msgid "Intermediate common name"
924 msgstr "Nome comum intermédio"
925
926 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
927 msgid "Interop"
928 msgstr "Interop"
929
930 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
931 #, fuzzy
932 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
933 msgstr "Correcção de gama de entrada"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:227
936 msgid "Issuer"
937 msgstr "Emitente"
938
939 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
940 msgid "Italic file"
941 msgstr "Ficheiro de itálico"
942
943 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
944 msgid "Italic font"
945 msgstr "Tipo de letra itálico"
946
947 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
948 #, fuzzy
949 msgid ""
950 "JPEG2000 bandwidth\n"
951 "for newly-encoded data"
952 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
953
954 #: src/wx/content_menu.cc:72
955 msgid "Join"
956 msgstr "Unir"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
959 msgid "KDM Email"
960 msgstr "Email KDM"
961
962 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
963 msgid "KDM type"
964 msgstr "Tipo de KDM"
965
966 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
967 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
968 msgid "KDM|Timing"
969 msgstr "Janela de tempo"
970
971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
972 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
973 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
974
975 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
976 msgid "Key"
977 msgstr "Chave"
978
979 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
980 msgid "Keys"
981 msgstr "Chaves"
982
983 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
984 msgid "Language"
985 msgstr "Língua"
986
987 #: src/wx/content_panel.cc:97
988 msgid "Later"
989 msgstr ""
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:873
992 msgid "Leaf"
993 msgstr "Folha"
994
995 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
996 msgid "Leaf common name"
997 msgstr "Nome comum da folha"
998
999 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1000 msgid "Leaf private key"
1001 msgstr "Chave privada da folha"
1002
1003 #: src/wx/video_panel.cc:105
1004 msgid "Left"
1005 msgstr "Esquerda"
1006
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Left eye"
1010 msgstr "Esquerda"
1011
1012 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1013 msgid "Length"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1017 msgid "Line spacing"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1021 msgid "Load..."
1022 msgstr "Carregar..."
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1025 msgid "Log"
1026 msgstr "Registo"
1027
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1029 #, c-format
1030 msgid "Loudness range %.2f LU"
1031 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1032
1033 #: src/wx/content_panel.cc:526
1034 msgid "MISSING: "
1035 msgstr "EM FALTA:"
1036
1037 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1038 msgid "Mail password"
1039 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1042 msgid "Mail user name"
1043 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1044
1045 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1046 msgid "Make DCP anyway"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1050 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1051 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1052
1053 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1054 msgid "Make KDMs"
1055 msgstr "Criar KDM"
1056
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1058 msgid "Make certificate chain"
1059 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1060
1061 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1062 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1063 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1066 msgid "Matrix"
1067 msgstr "Matriz"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1070 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1071 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1072
1073 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1075 msgid "Mbit/s"
1076 msgstr "Mbit/s"
1077
1078 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Move content"
1081 msgstr "Contornar conteúdo"
1082
1083 #: src/wx/content_panel.cc:94
1084 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1085 msgstr ""
1086 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1087
1088 #: src/wx/content_panel.cc:98
1089 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1090 msgstr ""
1091 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1092 "filme."
1093
1094 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1095 msgid "Move to start of reel"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/video_panel.cc:378
1099 msgid "Multiple content selected"
1100 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1101
1102 #: src/wx/content_widget.h:67
1103 msgid "Multiple values"
1104 msgstr "Valores múltiplos"
1105
1106 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1107 msgid "My Documents"
1108 msgstr "Os meus documentos"
1109
1110 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1111 msgid "My problem is"
1112 msgstr "O meu problema é"
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:530
1115 msgid "NEEDS KDM: "
1116 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1117
1118 #: src/wx/content_panel.cc:534
1119 #, fuzzy
1120 msgid "NEEDS OV: "
1121 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1122
1123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1124 msgid "Name"
1125 msgstr "Nome"
1126
1127 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1128 msgid "New Film"
1129 msgstr "Novo Filme"
1130
1131 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1132 #, fuzzy
1133 msgid "New name"
1134 msgstr "Nome de utilizador"
1135
1136 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1137 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1138 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1139
1140 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1141 msgid "No DCP selected."
1142 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1143
1144 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1145 #, c-format
1146 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1147 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1148
1149 #: src/wx/content_panel.cc:323
1150 msgid "No content found in this folder."
1151 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1152
1153 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1155 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1156 #: src/wx/video_panel.cc:307
1157 msgid "None"
1158 msgstr "Nenhum"
1159
1160 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1161 msgid "Normal file"
1162 msgstr "Ficheiro normal"
1163
1164 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1165 msgid "Normal font"
1166 msgstr "Tipo de letra normal"
1167
1168 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1169 msgid "Notes"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1173 msgid "Off"
1174 msgstr "Desligado"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1177 msgid "Only servers encode"
1178 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1179
1180 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1181 msgid "Open console window"
1182 msgstr "Abrir janela da consola"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:102
1185 msgid "Open the timeline for the film."
1186 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1187
1188 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1189 msgid "Organisation"
1190 msgstr "Organização"
1191
1192 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1193 msgid "Organisational unit"
1194 msgstr "Unidade organizacional"
1195
1196 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1197 msgid "Other trusted devices"
1198 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1201 msgid "Outgoing mail server"
1202 msgstr "Servidor de envio de email"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1205 msgid "Outline"
1206 msgstr "Contorno"
1207
1208 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1209 msgid "Outline content"
1210 msgstr "Contornar conteúdo"
1211
1212 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Outline width"
1215 msgstr "Contorno"
1216
1217 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1218 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1222 msgid "Output"
1223 msgstr "Saída"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1226 msgid "Password"
1227 msgstr "Palavra passe"
1228
1229 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1230 msgid "Pause"
1231 msgstr "Pausa"
1232
1233 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1234 msgid "Peak"
1235 msgstr "Pico"
1236
1237 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1238 #, c-format
1239 msgid "Peak: %.2fdB"
1240 msgstr "Pico: %.2fdB"
1241
1242 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1243 msgid "Peak: unknown"
1244 msgstr "Pico: desconhecido"
1245
1246 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1247 msgid "Play"
1248 msgstr "Reproduzir"
1249
1250 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1251 msgid "Play length"
1252 msgstr "Duração da reprodução"
1253
1254 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1255 msgid ""
1256 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1257 "about the problem."
1258 msgstr ""
1259 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1260 "quaisquer questões sobre o problema."
1261
1262 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1263 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1264 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1265
1266 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1267 msgid "Position"
1268 msgstr "Posição"
1269
1270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1271 msgid "Pre-release"
1272 msgstr "Pré-lançamento"
1273
1274 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1275 msgid "Processor"
1276 msgstr "Processador"
1277
1278 #: src/wx/content_menu.cc:74
1279 msgid "Properties..."
1280 msgstr "Propriedades..."
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1283 msgid "Protocol"
1284 msgstr "Protocolo"
1285
1286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1287 msgid "RGB to XYZ conversion"
1288 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1289
1290 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1291 msgid "RMS"
1292 msgstr "PMQ"
1293
1294 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1295 msgid "Random"
1296 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1297
1298 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1299 msgid "Rating (e.g. 15)"
1300 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:75
1303 msgid "Re-examine..."
1304 msgstr "Reexaminar..."
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1307 #, fuzzy
1308 msgid ""
1309 "Re-make certificates\n"
1310 "and key..."
1311 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1312
1313 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1314 msgid "Rec. 601"
1315 msgstr "Rec. 601"
1316
1317 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1318 msgid "Rec. 709"
1319 msgstr "Rec. 709"
1320
1321 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1322 msgid "Recipient certificate"
1323 msgstr "Certificado do destinatário"
1324
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1326 msgid "Red band"
1327 msgstr "Banda vermelha"
1328
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1330 msgid "Red chromaticity"
1331 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1332
1333 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1334 #, c-format
1335 msgid "Reel %d"
1336 msgstr "Bobina %d"
1337
1338 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1339 msgid "Reel length"
1340 msgstr "Duração da bobina"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1343 msgid "Reels"
1344 msgstr "Bobinas"
1345
1346 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1347 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Reel|Custom"
1350 msgstr "Personalizado"
1351
1352 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1353 #: src/wx/video_panel.cc:82
1354 msgid "Refer to existing DCP"
1355 msgstr "Referido no DCP presente"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1358 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1359 #: src/wx/editable_list.h:80
1360 msgid "Remove"
1361 msgstr "Remover"
1362
1363 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1364 msgid "Remove Cinema"
1365 msgstr "Remover Cinema"
1366
1367 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1368 msgid "Remove Screen"
1369 msgstr "Remover Ecrã"
1370
1371 #: src/wx/content_panel.cc:90
1372 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1373 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1374
1375 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Rename template"
1378 msgstr "Nome do ficheiro"
1379
1380 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Rename..."
1383 msgstr "Reexaminar..."
1384
1385 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1386 msgid "Repeat"
1387 msgstr "Repetir"
1388
1389 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1390 msgid "Repeat Content"
1391 msgstr "Repetir Conteúdo"
1392
1393 #: src/wx/content_menu.cc:71
1394 msgid "Repeat..."
1395 msgstr "Repetir..."
1396
1397 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1398 msgid "Report A Problem"
1399 msgstr "Reportar Um Problema"
1400
1401 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1402 msgid "Reset to default subject and text"
1403 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1404
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1406 msgid "Resolution"
1407 msgstr "Resolução"
1408
1409 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1410 msgid "Restore to original colours"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1414 msgid "Resume"
1415 msgstr "Retomar"
1416
1417 #: src/wx/video_panel.cc:116
1418 msgid "Right"
1419 msgstr "Direita"
1420
1421 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1422 msgid "Right click to change gain."
1423 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1424
1425 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Right eye"
1428 msgstr "Direita"
1429
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1431 msgid "Root"
1432 msgstr "Raiz"
1433
1434 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1435 msgid "Root common name"
1436 msgstr "Nome comum da Raiz"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1439 msgid "S-Gamut3"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1443 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1444 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1447 msgid "SMPTE"
1448 msgstr "SMPTE"
1449
1450 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1453 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1454
1455 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1456 msgid "Save template"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1460 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/video_panel.cc:164
1464 msgid "Scale to"
1465 msgstr "Redimensionar para"
1466
1467 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1468 msgid "Screens"
1469 msgstr "Ecrãs"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1472 msgid "Search network for servers"
1473 msgstr "Procurar servidores na rede"
1474
1475 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1476 msgid "Select CPL XML file"
1477 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1478
1479 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1481 msgid "Select Certificate File"
1482 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Select Chain File"
1487 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1488
1489 #: src/wx/content_menu.cc:366
1490 msgid "Select KDM"
1491 msgstr "Seleccionar KDM"
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1494 msgid "Select Key File"
1495 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1496
1497 #: src/wx/content_menu.cc:392
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Select OV"
1500 msgstr "Seleccionar KDM"
1501
1502 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1503 msgid "Select certificate file"
1504 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1507 msgid "Select cinema and screen database file"
1508 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1509
1510 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1511 msgid "Send by email"
1512 msgstr "Enviar por email"
1513
1514 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Send emails"
1517 msgstr "Enviar por email"
1518
1519 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1520 msgid "Send logs"
1521 msgstr "Enviar registos"
1522
1523 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1524 msgid "Serial number"
1525 msgstr "Número de série"
1526
1527 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1528 msgid "Server"
1529 msgstr "Servidor"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1532 msgid "Servers"
1533 msgstr "Servidores"
1534
1535 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1536 msgid "Set"
1537 msgstr "Definir"
1538
1539 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1540 msgid "Set from file..."
1541 msgstr "Definir de ficheiro..."
1542
1543 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1544 msgid "Set from system font..."
1545 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1548 msgid "Set language"
1549 msgstr "Definir Língua"
1550
1551 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1552 msgid "Shadow"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1556 msgid "Show audio..."
1557 msgstr "Mostrar audio..."
1558
1559 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1560 msgid "Show graph of audio levels..."
1561 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1564 msgid "Signed"
1565 msgstr "Assinado"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1568 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1569 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1572 msgid "Single reel"
1573 msgstr "Bobina única"
1574
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1576 msgid "Smoothing"
1577 msgstr "Suavização"
1578
1579 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1580 msgid "Snap"
1581 msgstr "Alinhar"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1584 msgid "Split by video content"
1585 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1586
1587 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1588 msgid "Stable version "
1589 msgstr "Versão estável"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1592 msgid "Standard"
1593 msgstr "Norma"
1594
1595 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1596 msgid "Start"
1597 msgstr "Iniciar"
1598
1599 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1600 msgid "Start of reel"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1604 msgid "Stream"
1605 msgstr "Fluxo"
1606
1607 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1608 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1609 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1612 msgid "Subject"
1613 msgstr "Assunto"
1614
1615 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1616 msgid "Subtitle"
1617 msgstr "Legenda"
1618
1619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1620 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1621 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1622
1623 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1624 msgid "Subtitle appearance"
1625 msgstr "Aparência da legenda"
1626
1627 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1628 msgid "Subtitle colours"
1629 msgstr "Cores da legenda"
1630
1631 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1632 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1633 msgid "Subtitles"
1634 msgstr "Legendas"
1635
1636 #: src/wx/about_dialog.cc:284
1637 msgid "Supported by"
1638 msgstr "Apoiado por "
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1641 msgid "TMS"
1642 msgstr "TMS"
1643
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1645 msgid "Target path"
1646 msgstr "Caminho de destino"
1647
1648 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1649 msgid "Temp version"
1650 msgstr "Versão temporária"
1651
1652 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1653 msgid "Template"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1657 msgid "Template name"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1661 msgid "Template names must not be empty."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1665 msgid "Templates"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1669 msgid "Territory (e.g. UK)"
1670 msgstr "Território (e.g. PT)"
1671
1672 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1673 msgid "Test version "
1674 msgstr "Versão de teste"
1675
1676 #: src/wx/about_dialog.cc:341
1677 msgid "Tested by"
1678 msgstr "Testado por"
1679
1680 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1681 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/content_menu.cc:352
1685 msgid ""
1686 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1687 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1688 "missing content."
1689 msgstr ""
1690 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1691 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1692
1693 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1694 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1695 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1696
1697 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1698 msgid ""
1699 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1703 msgid "There is not enough free memory to do that."
1704 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1707 msgid ""
1708 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1709 "certificate. Only the first certificate will be used."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1713 msgid "This is not a valid CPL file"
1714 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1715
1716 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1717 msgid "Threads"
1718 msgstr "Linhas de execução"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1721 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1722 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1725 msgid "Thumbprint"
1726 msgstr "Impressão digital"
1727
1728 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1729 msgid "Time"
1730 msgstr "Duração"
1731
1732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1733 msgid "Timeline"
1734 msgstr "Linha de tempo"
1735
1736 #: src/wx/content_panel.cc:101
1737 msgid "Timeline..."
1738 msgstr "Linha de tempo..."
1739
1740 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1741 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1742 msgid "Timing|Timing"
1743 msgstr "Duração"
1744
1745 #: src/wx/video_panel.cc:129
1746 msgid "Top"
1747 msgstr "Superior"
1748
1749 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1750 msgid "Translated by"
1751 msgstr "Traduzido por"
1752
1753 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1754 msgid "Trim after current position"
1755 msgstr "Aparar após a posição actual"
1756
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1758 msgid "Trim from end"
1759 msgstr "Aparar do fim"
1760
1761 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1762 msgid "Trim from start"
1763 msgstr "Aparar do início"
1764
1765 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1766 msgid "Trim up to current position"
1767 msgstr "Aparar até à posição actual"
1768
1769 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1770 #, c-format
1771 msgid "True peak is %.2fdB"
1772 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1773
1774 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1775 #: src/wx/video_panel.cc:86
1776 msgid "Type"
1777 msgstr "Tipo"
1778
1779 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1780 msgid "UTC"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1784 msgid "UTC offset (time zone)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1788 msgid "UTC+1"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1792 msgid "UTC+10"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1796 msgid "UTC+11"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1800 msgid "UTC+12"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1804 msgid "UTC+2"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1808 msgid "UTC+3"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1812 msgid "UTC+4"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1816 msgid "UTC+5"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1820 msgid "UTC+5:30"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1824 msgid "UTC+6"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1828 msgid "UTC+7"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1832 msgid "UTC+8"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1836 msgid "UTC+9"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1840 msgid "UTC-1"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1844 msgid "UTC-10"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1848 msgid "UTC-11"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1852 msgid "UTC-2"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1856 msgid "UTC-3"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1860 msgid "UTC-3:30"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1864 msgid "UTC-4"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1868 msgid "UTC-4:30"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1872 msgid "UTC-5"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1876 msgid "UTC-6"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1880 msgid "UTC-7"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1884 msgid "UTC-8"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1888 msgid "UTC-9"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1892 msgid "Update"
1893 msgstr "Actualizar"
1894
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1896 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1897 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1900 msgid "Use ISDCF name"
1901 msgstr "Usar nome ISDCF"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1904 msgid "Use best"
1905 msgstr "Utilizar o melhor"
1906
1907 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1908 msgid "Use preset"
1909 msgstr "Utilizar predefinição"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1912 msgid "Use subtitles"
1913 msgstr "Usar legendas"
1914
1915 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1916 msgid "User name"
1917 msgstr "Nome de utilizador"
1918
1919 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1920 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1921 #: src/wx/video_panel.cc:75
1922 msgid "Video"
1923 msgstr "Vídeo"
1924
1925 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1926 msgid "Video Waveform"
1927 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1928
1929 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1930 msgid "Video frame rate"
1931 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1932
1933 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1934 msgid "View..."
1935 msgstr "Ver..."
1936
1937 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1938 msgid "Warnings"
1939 msgstr "Avisos"
1940
1941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1942 msgid "White point"
1943 msgstr "Ponto de branco"
1944
1945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1946 msgid "White point adjustment"
1947 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1948
1949 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1950 msgid "With help from"
1951 msgstr "Com a ajuda de "
1952
1953 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1954 msgid "Write to"
1955 msgstr "Escrever em"
1956
1957 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1958 msgid "Written by"
1959 msgstr "Escrito por"
1960
1961 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1962 msgid "X Offset"
1963 msgstr "Alinhamento de X"
1964
1965 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1966 msgid "X Scale"
1967 msgstr "Escala de X"
1968
1969 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1970 msgid "Y Offset"
1971 msgstr "Alinhamento de Y"
1972
1973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1974 msgid "Y Scale"
1975 msgstr "Escala de Y"
1976
1977 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1978 msgid "YUV to RGB conversion"
1979 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1980
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1982 msgid "YUV to RGB matrix"
1983 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1984
1985 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1989 "this name."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1993 #, c-format
1994 msgid ""
1995 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
1996 "screen with this name."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Your email address"
2002 msgstr "Endereço de oemail"
2003
2004 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2005 #, fuzzy
2006 msgid "component value"
2007 msgstr "Componente"
2008
2009 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2010 msgid "dB"
2011 msgstr "dB"
2012
2013 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2014 #, c-format
2015 msgid "e.g. %s"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2020 msgid "f"
2021 msgstr "f"
2022
2023 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2025 msgid "h"
2026 msgstr "h"
2027
2028 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2030 msgid "m"
2031 msgstr "m"
2032
2033 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2034 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2035 msgid "ms"
2036 msgstr "ms"
2037
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2039 msgid "port"
2040 msgstr "porta"
2041
2042 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2044 msgid "s"
2045 msgstr "s"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2048 msgid "threshold"
2049 msgstr "limite"
2050
2051 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2052 msgid "times"
2053 msgstr "vezes"
2054
2055 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2056 msgid "until"
2057 msgstr "Até"
2058
2059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2060 msgid "x"
2061 msgstr "x"
2062
2063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2064 msgid "y"
2065 msgstr "y"
2066
2067 #~ msgid "Contact email"
2068 #~ msgstr "Email de contacto"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2072 #~ msgstr "Cor do contorno"
2073
2074 #~ msgid "Down"
2075 #~ msgstr "Mover para baixo"
2076
2077 #~ msgid "Up"
2078 #~ msgstr "Mover para cima"
2079
2080 #~ msgid ""
2081 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2082 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2083 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2084 #~ msgstr ""
2085 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2086 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2087 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2088 #~ "visível na imagem."
2089
2090 #~ msgid ""
2091 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2092 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2093 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2094 #~ "the \"DCP\" tab."
2095 #~ msgstr ""
2096 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2097 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2098 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2099 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2100
2101 #~ msgid ""
2102 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2103 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2104 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2105 #~ "the \"DCP\" tab."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2108 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2109 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2110 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2111
2112 #~ msgid "Log:"
2113 #~ msgstr "Registo:"
2114
2115 #~ msgid ""
2116 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2117 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2118 #~ msgstr ""
2119 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2120 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2121
2122 #~ msgid ""
2123 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2124 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2125 #~ msgstr ""
2126 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2127 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2128 #~ "MasterImage etc.)"
2129
2130 #~ msgid ""
2131 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2132 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2135 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2136
2137 #~ msgid ""
2138 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2139 #~ "likely to cause problems on playback."
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2142 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2146 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2149 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2150 #~ "segundo para ficar seguro."
2151
2152 #~ msgid ""
2153 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2154 #~ "some projectors."
2155 #~ msgstr ""
2156 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2157 #~ "alguns projectores."
2158
2159 #~ msgid "Server serial number"
2160 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2161
2162 #~ msgid ""
2163 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2164 #~ "cause problems on playback."
2165 #~ msgstr ""
2166 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2167 #~ "problemas na reprodução."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2171 #~ "playback."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2174 #~ "reprodução."
2175
2176 #~ msgid "Cinema"
2177 #~ msgstr "Cinema"
2178
2179 #, fuzzy
2180 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2181 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2182
2183 #, fuzzy
2184 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2185 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2186
2187 #, fuzzy
2188 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2189 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2190
2191 #~ msgid "Country"
2192 #~ msgstr "País"
2193
2194 #~ msgid "Dolby"
2195 #~ msgstr "Dolby"
2196
2197 #~ msgid "Fetching..."
2198 #~ msgstr "Em busca..."
2199
2200 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2201 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2202
2203 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2204 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2205
2206 #~ msgid "audio"
2207 #~ msgstr "audio"
2208
2209 #~ msgid "still"
2210 #~ msgstr "imagem estática"
2211
2212 #~ msgid "subtitles"
2213 #~ msgstr "legendas"
2214
2215 #~ msgid "video"
2216 #~ msgstr "vídeo"
2217
2218 #~ msgid "Certificate"
2219 #~ msgstr "Certificado"
2220
2221 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2222 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2223
2224 #~ msgid "Copy..."
2225 #~ msgstr "Copiar..."
2226
2227 #~ msgid "Load from file..."
2228 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2229
2230 #~ msgid "Other"
2231 #~ msgstr "Outra"
2232
2233 #~ msgid "Server manufacturer"
2234 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2235
2236 #~ msgid "Unknown"
2237 #~ msgstr "Desconhecido"
2238
2239 #~ msgid "Use all servers"
2240 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2241
2242 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2243 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"