1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
38 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/config_dialog.cc:995
58 msgid "%d channels on %s"
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
76 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
82 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
84 #: src/wx/config_dialog.cc:147
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
102 #: src/wx/export_dialog.cc:74
103 msgid "0 is best, 51 is worst"
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
107 msgid "0dB (unchanged)"
110 #: src/wx/wx_util.cc:458
111 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
114 #: src/wx/wx_util.cc:450
118 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
122 #: src/wx/video_panel.cc:200
126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
127 msgid "2D version of content available in 3D"
128 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
130 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
134 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
138 #: src/wx/video_panel.cc:204
140 msgstr "3D alternado"
142 #: src/wx/video_panel.cc:205
144 msgstr "3D apenas esquerda"
146 #: src/wx/video_panel.cc:202
147 msgid "3D left/right"
148 msgstr "3D esquerda/direita"
150 #: src/wx/video_panel.cc:206
151 msgid "3D right only"
152 msgstr "3D apenas direita"
154 #: src/wx/video_panel.cc:203
155 msgid "3D top/bottom"
156 msgstr "3D superior/inferior"
158 #: src/wx/wx_util.cc:452
159 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
166 #: src/wx/wx_util.cc:454
170 #: src/wx/wx_util.cc:456
171 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
175 msgid "<b>New colour</b>"
176 msgstr "<b>Cor nova</b>"
178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
179 msgid "<b>Original colour</b>"
180 msgstr "<b>Cor original</b>"
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
186 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
187 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #: src/wx/timing_panel.cc:111
195 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
198 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
199 "incorrectamente.</i>"
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
223 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
225 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
232 #: src/wx/config_dialog.cc:975
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
245 #: src/wx/screens_panel.cc:152
248 msgstr "Adicionar Cinema..."
250 #: src/wx/screens_panel.cc:59
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Adicionar Cinema..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:132
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
264 msgstr "Adicionar KDM..."
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
270 #: src/wx/screens_panel.cc:208
273 msgstr "Adicionar Ecrã..."
275 #: src/wx/screens_panel.cc:65
276 msgid "Add Screen..."
277 msgstr "Adicionar Ecrã..."
279 #: src/wx/content_panel.cc:133
283 #: src/wx/content_panel.cc:129
286 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
287 "or a folder of sound files."
289 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
290 "sequência de imagens) ou DCP."
292 #: src/wx/content_panel.cc:124
293 msgid "Add file(s)..."
294 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
296 #: src/wx/content_panel.cc:128
297 msgid "Add folder..."
298 msgstr "Adicionar pasta..."
300 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
301 msgid "Add image sequence"
302 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
304 #: src/wx/text_panel.cc:312
307 msgstr "Adicionar Cinema..."
309 #: src/wx/content_panel.cc:125
311 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
312 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
314 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
316 msgstr "Adicionar..."
318 #: src/wx/config_dialog.cc:404
320 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
321 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
330 msgid "Adjust white point to"
331 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
337 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
341 msgstr "Adicionar..."
343 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
348 msgid "Allow any DCP frame rate"
349 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
352 msgid "Allow non-standard container ratios"
355 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
359 #: src/wx/about_dialog.cc:157
361 msgid "Also supported by"
362 msgstr "Apoiado por "
364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
365 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
369 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
374 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
378 msgid "An asset is missing."
381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
382 msgid "An unknown exception occurred."
385 #: src/wx/text_panel.cc:108
386 msgid "Appearance..."
387 msgstr "Aparência..."
389 #: src/wx/job_view.cc:176
390 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
393 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
395 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
410 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
411 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
413 #: src/wx/player_information.cc:142
415 msgid "Audio channels: %d"
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
420 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
422 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
427 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
429 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
437 msgid "Automatically analyse content audio"
438 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
446 msgstr "Endereço CCO"
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
449 msgid "Background image"
452 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
453 msgid "Barco Alchemy"
456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
457 msgid "Blue chromaticity"
458 msgstr "Cromaticidade azul"
460 #: src/wx/video_panel.cc:135
465 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
469 #: src/wx/text_panel.cc:81
470 msgid "Burn subtitles into image"
471 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
474 msgid "But I have to use fader"
475 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
479 msgstr "Endereços CC"
481 #: src/wx/text_panel.cc:168
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
486 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
495 msgid "CPL annotation text"
496 msgstr "Texto anotação CPL"
498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
499 msgid "CPL's content is not encrypted."
502 #: src/wx/audio_panel.cc:76
506 #: src/wx/job_view.cc:70
510 #: src/wx/audio_panel.cc:330
512 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
513 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
515 #: src/wx/audio_panel.cc:332
517 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
518 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
520 #: src/wx/text_panel.cc:528
522 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
523 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
525 #: src/wx/text_panel.cc:530
527 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
528 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
530 #: src/wx/video_panel.cc:605
532 msgid "Cannot reference this DCP's video."
533 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
535 #: src/wx/video_panel.cc:607
537 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
538 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
540 #: src/wx/text_view.cc:68
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
546 msgid "Caption appearance"
547 msgstr "Aparência da legenda"
549 #: src/wx/text_view.cc:43
553 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
555 msgid "Certificate chain"
556 msgstr "Criar cadeia de certificados"
558 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
561 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
562 msgid "Certificate downloaded"
563 msgstr "Certificado transferido"
565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
569 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
571 msgstr "Ganho do canal"
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
577 #: src/wx/config_dialog.cc:166
578 msgid "Check for testing updates on startup"
579 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
581 #: src/wx/config_dialog.cc:162
582 msgid "Check for updates on startup"
583 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
585 #: src/wx/content_menu.cc:81
586 msgid "Choose CPL..."
589 #: src/wx/content_panel.cc:513
590 msgid "Choose a DCP folder"
593 #: src/wx/content_menu.cc:299
594 msgid "Choose a file"
595 msgstr "Seleccionar ficheiro"
597 #: src/wx/content_panel.cc:440
598 msgid "Choose a file or files"
599 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
601 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
602 msgid "Choose a folder"
603 msgstr "Seleccionar pasta"
605 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
606 msgid "Choose a font"
607 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
610 msgid "Choose a font file"
611 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
613 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
618 msgid "Cinema and screen database file"
619 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
621 #: src/wx/content_widget.h:79
622 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
624 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
626 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
627 msgid "Closed captions"
630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
634 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
635 msgid "Colour conversion"
636 msgstr "Conversão de cor"
638 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
639 #: src/wx/video_panel.cc:179
641 msgid "Colour|Custom"
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
649 msgid "Configuration file"
652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
654 msgid "Config|Timing"
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
658 msgid "Confirm KDM email"
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
665 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
669 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
670 msgid "Content Properties"
671 msgstr "Propriedades do conteúdo"
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
675 msgstr "Tipo de conteúdo"
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
678 msgid "Content directory"
681 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
682 msgid "Content version"
683 msgstr "Versão do conteúdo"
685 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
689 #: src/wx/text_panel.cc:95
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
695 msgstr "Copiar como nome"
697 #: src/wx/config_dialog.cc:974
702 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
703 msgid "Could not analyse audio."
704 msgstr "Não foi possível analizar audio."
706 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
708 msgid "Could not find serial number %s"
709 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
711 #: src/wx/config_dialog.cc:387
713 msgid "Could not import certificate (%s)"
714 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
716 #: src/wx/content_menu.cc:383
718 msgid "Could not load KDM"
719 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
723 msgid "Could not load certficate (%s)"
724 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
728 msgid "Could not load image file."
729 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
731 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
732 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
733 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
735 msgid "Could not read certificate file."
736 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
738 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
740 msgid "Could not read certificates from Qube server."
741 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
743 #: src/wx/config_dialog.cc:627
745 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
746 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
748 #: src/wx/film_viewer.cc:542
750 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
757 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
758 msgid "Create in folder"
759 msgstr "Criar na pasta"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
765 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
767 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
770 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
774 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
775 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
779 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
780 msgid "DCP Text Track"
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
784 msgid "DCP asset filename format"
787 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
788 msgid "DCP directory"
789 msgstr "Directório do DCP"
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
792 msgid "DCP metadata filename format"
795 #: src/wx/export_dialog.cc:36
797 msgid "DCP subtitles"
800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
801 msgid "DCP validates OK."
804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
805 msgid "DCP verification"
808 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
809 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
810 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
814 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
816 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
820 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
823 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
824 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
829 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
830 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
832 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
833 msgid "DCP-o-matic setup"
836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
838 msgid "Debug log file"
839 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
844 msgstr "Depuração: descodificação"
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
847 msgid "Debug: email sending"
848 msgstr "Depuração: envio de email"
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
851 msgid "Debug: encode"
852 msgstr "Depuração: codificação"
854 #: src/wx/player_information.cc:169
856 msgid "Decode resolution: %dx%d"
859 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
861 msgid "Decrypting KDMs"
862 msgstr "A desencriptar DCP"
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
865 msgid "Default DCP audio channels"
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
869 msgid "Default ISDCF name details"
870 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
873 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
874 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
878 msgid "Default KDM directory"
879 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
882 msgid "Default audio delay"
883 msgstr "Atraso de audio padrão"
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
886 msgid "Default container"
887 msgstr "Contentor padrão"
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
890 msgid "Default content type"
891 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
894 msgid "Default directory for new films"
895 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
898 msgid "Default duration of still images"
899 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Contentor padrão"
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "Norma padrão"
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
924 msgstr "Pormenores..."
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
940 msgstr "Dolby / Doremi"
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Transferir certificado"
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
968 msgstr "Transferir..."
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "A transferir certificado"
974 #: src/wx/player_information.cc:93
976 msgid "Dropped frames: %d"
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
992 #: src/wx/content_panel.cc:140
996 #: src/wx/screens_panel.cc:61
997 msgid "Edit Cinema..."
998 msgstr "Editar Cinema..."
1000 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1001 msgid "Edit Screen..."
1002 msgstr "Editar ecrã..."
1004 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1007 msgstr "Editar Cinema..."
1009 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1012 msgstr "Editar ecrã..."
1014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1015 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1016 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1017 #: src/wx/editable_list.h:108
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1026 msgid "Effect colour"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1033 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1034 msgid "Email address"
1035 msgstr "Endereço de oemail"
1037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1038 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1039 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1041 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1042 msgid "Encoding Servers"
1043 msgstr "Servidores de codificação"
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1049 #: src/wx/text_view.cc:60
1053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1055 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1064 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1065 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1069 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1070 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1074 msgid "Export certificate..."
1075 msgstr "Transferir certificado"
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1079 msgid "Export chain..."
1080 msgstr "Exportar..."
1082 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1089 msgstr "Exportar..."
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1092 msgid "FTP (for Dolby)"
1093 msgstr "FTP (para Dolby)"
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1096 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1097 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1099 #: src/wx/video_panel.cc:145
1103 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1105 msgid "Fade in time"
1108 #: src/wx/video_panel.cc:148
1112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1114 msgid "Fade out time"
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1123 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1128 msgid "Filename format"
1129 msgstr "Nome do ficheiro"
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1133 msgstr "Nome do filme"
1135 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1141 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1143 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1144 "sonora durante a análise de áudio"
1146 #: src/wx/content_menu.cc:74
1147 msgid "Find missing..."
1148 msgstr "A procurar em falta..."
1150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1151 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1154 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1155 msgid "First frame of composition"
1158 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1159 msgid "First frame of end credits"
1162 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1163 msgid "First frame of intermission"
1166 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1167 msgid "First frame of moving credits"
1170 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1171 msgid "First frame of title credits"
1174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1176 msgid "Folder / ZIP name format"
1177 msgstr "Nome do ficheiro"
1179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1182 msgstr "Nome de utilizador"
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1186 msgstr "Tipos de letra"
1188 #: src/wx/text_panel.cc:107
1190 msgstr "Tipos de letra..."
1192 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1193 msgid "Forensically mark audio"
1196 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1197 msgid "Forensically mark video"
1200 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1206 msgstr "Cadência de fotogramas"
1208 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1210 msgstr "Cadência de fotogramas"
1212 #: src/wx/player_information.cc:139
1214 msgid "Frame rate: %d"
1217 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1218 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1220 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1222 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1227 msgid "From address"
1228 msgstr "Endereço de origem"
1230 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1231 msgid "From template"
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1238 #: src/wx/video_panel.cc:184
1239 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1244 msgstr "Duração total"
1246 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1255 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1260 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1265 msgid "Gain Calculator"
1266 msgstr "Calculadora de ganho"
1268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1270 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1271 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1273 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1279 msgid "Get from file..."
1280 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1282 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1286 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1287 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1291 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1295 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1296 msgid "Go to timecode"
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1300 msgid "Green chromaticity"
1301 msgstr "Cromaticidade verde"
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1305 msgid "Guess from content"
1306 msgstr "Contornar conteúdo"
1308 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1309 msgid "Higher priority"
1312 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1316 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1320 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1321 msgid "Host name or IP address"
1322 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1324 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1325 msgid "I want to play this back at fader"
1326 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1334 msgstr "Endereço IP"
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1337 msgid "IP address / host name"
1338 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1344 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1347 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1348 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1349 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1351 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1357 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1358 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1359 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1360 "useless. Proceed with caution!"
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1365 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1366 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1367 "become useless. Proceed with caution!"
1370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1372 msgid "Image X position"
1373 msgstr "Aparar após a posição actual"
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1376 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1380 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1385 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1386 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1391 msgstr "Exportar..."
1393 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1394 msgid "Important notice"
1397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1399 msgid "Incorrect version"
1400 msgstr "Versão do conteúdo"
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1404 msgstr "Gama de entrada"
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1407 msgid "Input gamma correction"
1408 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1412 msgstr "Potência de entrada"
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1415 msgid "Input transfer function"
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1420 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1421 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1424 msgid "Interface complexity"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1428 msgid "Intermediate"
1431 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1432 msgid "Intermediate common name"
1433 msgstr "Nome comum intermédio"
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1440 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1445 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1446 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1452 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1454 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1455 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1465 "JPEG2000 bandwidth\n"
1466 "for newly-encoded data"
1467 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1469 #: src/wx/content_menu.cc:73
1473 #: src/wx/controls.cc:84
1474 msgid "Jump to selected content"
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1483 msgid "KDM directory"
1484 msgstr "Directório do DCP"
1486 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1487 msgid "KDM server URL"
1490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1492 msgstr "Tipo de KDM"
1494 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1495 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1497 msgstr "Janela de tempo"
1499 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1500 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1501 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1511 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1515 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1516 #: src/wx/text_panel.cc:148
1520 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1521 msgid "Last frame of composition"
1524 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1525 msgid "Last frame of end credits"
1528 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1529 msgid "Last frame of intermission"
1532 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1533 msgid "Last frame of moving credits"
1536 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1537 msgid "Last frame of title credits"
1540 #: src/wx/content_panel.cc:144
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1548 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1549 msgid "Leaf common name"
1550 msgstr "Nome comum da folha"
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1553 msgid "Leaf private key"
1554 msgstr "Chave privada da folha"
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1557 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1560 #: src/wx/controls.cc:80
1564 #: src/wx/video_panel.cc:105
1569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1573 #: src/wx/player_information.cc:155
1574 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1577 #: src/wx/text_panel.cc:99
1578 msgid "Line spacing"
1581 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1583 msgid "Load certificate..."
1584 msgstr "Transferir certificado"
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1589 msgstr "Certificado"
1591 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1594 msgstr "Ficheiro negrito"
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1600 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1602 msgid "Loudness range %.2f LU"
1603 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1605 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1606 msgid "Lower priority"
1609 #: src/wx/content_panel.cc:731
1613 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1614 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1617 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1621 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1622 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1625 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1631 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1632 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1634 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1639 msgid "Make certificate chain"
1640 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1643 msgid "Manufacture week"
1646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1648 msgid "Manufacture year"
1649 msgstr "Fabricante do servidor"
1651 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1653 msgid "Manufacturer ID"
1654 msgstr "Fabricante do servidor"
1656 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1657 msgid "Manufacturer product code"
1660 #: src/wx/video_panel.cc:410
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1668 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1669 msgid "Mark all audio channels"
1672 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1673 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1683 msgstr "Propriedades..."
1685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1686 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1687 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1694 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1695 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1698 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1710 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1718 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1719 msgid "Mix audio down to stereo"
1722 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1724 msgid "Move configuration"
1725 msgstr "Contornar conteúdo"
1727 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1729 msgid "Move content"
1730 msgstr "Contornar conteúdo"
1732 #: src/wx/content_panel.cc:141
1733 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1735 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1737 #: src/wx/content_panel.cc:145
1738 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1740 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1744 msgid "Move to start of reel"
1747 #: src/wx/video_panel.cc:512
1748 msgid "Multiple content selected"
1749 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1751 #: src/wx/content_widget.h:70
1752 msgid "Multiple values"
1753 msgstr "Valores múltiplos"
1755 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1756 msgid "My Documents"
1757 msgstr "Os meus documentos"
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1760 msgid "My problem is"
1761 msgstr "O meu problema é"
1763 #: src/wx/content_panel.cc:735
1765 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1767 #: src/wx/content_panel.cc:739
1770 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1773 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1777 #: src/wx/player_information.cc:131
1780 msgstr "Seleccionar KDM"
1782 #: src/wx/player_information.cc:126
1786 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1789 msgstr "Nome de utilizador"
1791 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1792 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1793 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1796 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1799 #: src/wx/player_information.cc:114
1801 msgid "No DCP loaded."
1802 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1804 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1806 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1807 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1809 #: src/wx/content_panel.cc:487
1810 msgid "No content found in this folder."
1811 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1813 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1815 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1816 #: src/wx/video_panel.cc:420
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1826 msgid "Notifications"
1827 msgstr "Certificado"
1829 #: src/wx/job_view.cc:83
1830 msgid "Notify when complete"
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1834 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1838 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1845 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1849 #: src/wx/text_panel.cc:83
1852 msgstr "Alinhamento de X"
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1855 msgid "Only servers encode"
1856 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1859 msgid "Open console window"
1860 msgstr "Abrir janela da consola"
1862 #: src/wx/content_panel.cc:149
1863 msgid "Open the timeline for the film."
1864 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1867 msgid "OpenGL (faster)"
1870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1872 msgid "OpenGL version"
1873 msgstr "Versão temporária"
1875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1876 msgid "Organisation"
1877 msgstr "Organização"
1879 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1880 msgid "Organisational unit"
1881 msgstr "Unidade organizacional"
1883 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1884 msgid "Other trusted devices"
1885 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1888 msgid "Outgoing mail server"
1889 msgstr "Servidor de envio de email"
1891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1895 #: src/wx/controls.cc:77
1896 msgid "Outline content"
1897 msgstr "Contornar conteúdo"
1899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1901 msgid "Outline width"
1904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1905 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1913 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1920 msgid "Output gamma correction"
1921 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1923 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1924 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1929 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1930 "according to SMPTE."
1933 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1936 msgstr "Palavra passe"
1938 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1942 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1943 msgid "Paste audio settings"
1946 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1948 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1949 msgstr "Usar legendas"
1951 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1952 msgid "Paste video settings"
1955 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1959 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1960 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1964 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1968 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1970 msgid "Peak: %.2fdB"
1971 msgstr "Pico: %.2fdB"
1973 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1974 msgid "Peak: unknown"
1975 msgstr "Pico: desconhecido"
1977 #: src/wx/player_information.cc:73
1981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1989 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1993 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1995 msgstr "Duração da reprodução"
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1998 msgid "Play sound via"
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2003 msgid "Playlist directory"
2004 msgstr "Directório do DCP"
2006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2008 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2009 "about the problem."
2011 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2012 "quaisquer questões sobre o problema."
2014 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2015 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2016 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2018 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2024 msgstr "Pré-lançamento"
2026 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2032 msgstr "Processador"
2034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2035 msgid "Product code"
2038 #: src/wx/content_menu.cc:75
2039 msgid "Properties..."
2040 msgstr "Propriedades..."
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2050 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2054 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2059 msgid "RGB to XYZ conversion"
2060 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2062 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2066 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2068 msgstr "Gerar aleatóriamente"
2070 #: src/wx/video_panel.cc:182
2074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2075 msgid "Rating (e.g. 15)"
2076 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2078 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2083 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2084 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2087 #: src/wx/content_menu.cc:76
2088 msgid "Re-examine..."
2089 msgstr "Reexaminar..."
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2093 msgid "Re-make certificates and key..."
2094 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2097 msgid "Read current devices"
2100 #: src/wx/content_view.cc:78
2102 msgid "Reading content directory"
2103 msgstr "Directório do DCP"
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2113 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2114 msgid "Recipient certificate"
2115 msgstr "Certificado do destinatário"
2117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2119 msgstr "Banda vermelha"
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2122 msgid "Red chromaticity"
2123 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2125 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2132 msgstr "Duração da bobina"
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2138 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2139 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2142 msgstr "Personalizado"
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2145 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2146 #: src/wx/editable_list.h:111
2150 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2151 msgid "Remove Cinema"
2152 msgstr "Remover Cinema"
2154 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2155 msgid "Remove Screen"
2156 msgstr "Remover Ecrã"
2158 #: src/wx/content_panel.cc:137
2159 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2160 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2162 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2164 msgid "Rename template"
2165 msgstr "Nome do ficheiro"
2167 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2170 msgstr "Reexaminar..."
2172 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2177 msgid "Repeat Content"
2178 msgstr "Repetir Conteúdo"
2180 #: src/wx/content_menu.cc:72
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2185 msgid "Report A Problem"
2186 msgstr "Reportar Um Problema"
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2190 msgid "Reset to default"
2191 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2194 msgid "Reset to default subject and text"
2195 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2199 msgid "Reset to default text"
2200 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2207 msgid "Respect KDM validity periods"
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2211 msgid "Restore to original colours"
2214 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2218 #: src/wx/controls.cc:81
2222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2223 msgid "Right click to change gain."
2224 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2226 #: src/wx/video_panel.cc:115
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2236 msgid "Root common name"
2237 msgstr "Nome comum da Raiz"
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2244 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2245 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2259 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2261 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2262 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2264 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2265 msgid "Save template"
2268 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2269 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2272 #: src/wx/text_panel.cc:91
2275 msgstr "Escala de X"
2277 #: src/wx/video_panel.cc:151
2279 msgstr "Redimensionar para"
2281 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2286 msgid "Search network for servers"
2287 msgstr "Procurar servidores na rede"
2289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2292 msgstr "Seleccionar KDM"
2294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2295 msgid "Select CPL XML file"
2296 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2300 msgid "Select Certificate File"
2301 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2305 msgid "Select Chain File"
2306 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2310 msgid "Select Cinemas File"
2311 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2315 msgid "Select Export File"
2316 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2320 msgid "Select File To Import"
2321 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2323 #: src/wx/content_menu.cc:377
2325 msgstr "Seleccionar KDM"
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2328 msgid "Select Key File"
2329 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2331 #: src/wx/content_menu.cc:403
2334 msgstr "Seleccionar KDM"
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2338 msgid "Select activity log file"
2339 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2343 msgid "Select and move content"
2344 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2347 msgid "Select cinema and screen database file"
2348 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2352 msgid "Select configuration file"
2353 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2355 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2357 msgid "Select debug log file"
2358 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2362 msgid "Select image file"
2363 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2367 msgid "Select lock file"
2368 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2370 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2372 msgid "Select output file"
2373 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2376 msgid "Send by email"
2377 msgstr "Enviar por email"
2379 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2382 msgstr "Enviar por email"
2384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2386 msgstr "Enviar registos"
2388 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2390 msgid "Send translations"
2391 msgstr "Organização"
2393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2400 msgstr "Número de série"
2402 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2403 msgid "Serial number"
2404 msgstr "Número de série"
2406 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2414 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2418 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2420 msgid "Set from current position"
2421 msgstr "Aparar após a posição actual"
2423 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2424 msgid "Set language"
2425 msgstr "Definir Língua"
2427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2435 #: src/wx/password_entry.cc:34
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2440 msgid "Show audio..."
2441 msgstr "Mostrar audio..."
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2444 msgid "Show experimental audio processors"
2447 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2448 msgid "Show graph of audio levels..."
2449 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2456 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2457 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2462 msgstr "Gama de entrada"
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2466 msgid "Simple (safer)"
2467 msgstr "Gama de entrada"
2469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2471 msgid "Simple gamma"
2472 msgstr "Gama de entrada"
2474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2476 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2477 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2479 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2482 msgstr "Gama de entrada"
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2486 msgstr "Bobina única"
2488 #: src/wx/player_information.cc:137
2493 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2505 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2507 msgid "Sound processor"
2508 msgstr "Processador"
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2511 msgid "Split by video content"
2512 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2514 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2515 msgid "Stable version "
2516 msgstr "Versão estável"
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2522 #: src/wx/text_view.cc:52
2526 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2527 msgid "Start of reel"
2530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2531 msgid "Start player as"
2534 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2538 #: src/wx/text_panel.cc:103
2542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2543 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2544 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2550 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2554 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2555 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2560 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2561 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2565 msgid "Subtitles/captions"
2568 #: src/wx/player_information.cc:147
2570 msgid "Subtitles: no"
2573 #: src/wx/player_information.cc:145
2575 msgid "Subtitles: yes"
2578 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2579 msgid "System information"
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2588 msgstr "Caminho de destino"
2590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2591 msgid "Temp version"
2592 msgstr "Versão temporária"
2594 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2599 msgid "Template name"
2602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2603 msgid "Template names must not be empty."
2606 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2611 msgid "Territory (e.g. UK)"
2612 msgstr "Território (e.g. PT)"
2614 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2615 msgid "Test version "
2616 msgstr "Versão de teste"
2618 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2620 msgstr "Testado por"
2622 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2623 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2628 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2629 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2630 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2633 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2635 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2636 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2639 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2640 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2643 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2644 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2647 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2649 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2654 msgid "The XML in %s is malformed."
2657 #: src/wx/content_menu.cc:363
2659 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2660 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2663 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2664 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2666 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2668 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2672 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2675 "The drive %s is mounted.\n"
2676 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it. Should DCP-o-matic "
2677 "try to unmount it now?"
2680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2683 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2684 "or overwrite it with your current configuration?"
2687 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2689 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2690 "probably means that the CPL file is corrupt."
2693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2696 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2697 "probably means that the asset file is corrupt."
2700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2703 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2704 "probably means that the asset file is corrupt."
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2708 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2713 msgid "Theatre name"
2714 msgstr "Nome de utilizador"
2716 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2718 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2719 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2721 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2722 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2723 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2725 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2727 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2730 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2731 msgid "There is not enough free memory to do that."
2732 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2734 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2735 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2738 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2740 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2741 "certificate. Only the first certificate will be used."
2744 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2745 msgid "This is not a valid CPL file"
2746 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2748 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2750 msgstr "Linhas de execução"
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2753 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2755 msgstr "Impressão digital"
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2759 msgstr "Linha de tempo"
2761 #: src/wx/content_panel.cc:148
2763 msgstr "Linha de tempo..."
2765 #: src/wx/content_panel.cc:166
2768 msgstr "Janela de tempo"
2770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2771 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2772 msgid "Timing|Timing"
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2778 msgstr "Endereço de origem"
2780 #: src/wx/video_panel.cc:125
2784 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2788 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2791 msgstr "Traduzido por"
2793 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2794 msgid "Translated by"
2795 msgstr "Traduzido por"
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2798 msgid "Trim after current position"
2799 msgstr "Aparar após a posição actual"
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2802 msgid "Trim from end"
2803 msgstr "Aparar do fim"
2805 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2806 msgid "Trim from start"
2807 msgstr "Aparar do início"
2809 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2810 msgid "Trim up to current position"
2811 msgstr "Aparar até à posição actual"
2813 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2815 msgid "True peak is %.2fdB"
2816 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2818 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2820 msgid "Trusted Device"
2821 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2823 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2825 msgid "Trusted Device certificate"
2826 msgstr "Certificado do destinatário"
2828 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2829 #: src/wx/video_panel.cc:93
2833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2838 msgid "UTC offset (time zone)"
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2949 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2953 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2954 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2955 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2957 #: src/wx/video_panel.cc:91
2960 msgstr "Utilizar o melhor"
2962 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2963 msgid "Use ISDCF name"
2964 msgstr "Usar nome ISDCF"
2966 #: src/wx/text_panel.cc:76
2969 msgstr "Utilizar o melhor"
2971 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2973 msgstr "Utilizar o melhor"
2975 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2977 msgstr "Utilizar predefinição"
2979 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2980 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2983 #: src/wx/text_panel.cc:65
2984 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2987 #: src/wx/text_panel.cc:63
2988 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2991 #: src/wx/video_panel.cc:83
2992 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2995 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2996 msgid "Use this file as new configuration"
2999 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3002 msgstr "Nome de utilizador"
3004 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3005 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3006 #: src/wx/video_panel.cc:81
3010 #: src/wx/video_panel.cc:185
3011 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3014 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3015 msgid "Video Waveform"
3016 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3019 msgid "Video display mode"
3022 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3023 msgid "Video frame rate"
3024 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3026 #: src/wx/text_panel.cc:106
3030 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3038 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3042 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3044 msgid "Week of manufacture"
3045 msgstr "Fabricante do servidor"
3047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3049 msgstr "Ponto de branco"
3051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3052 msgid "White point adjustment"
3053 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3055 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3056 msgid "With help from"
3057 msgstr "Com a ajuda de "
3059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3060 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3064 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3068 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3071 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3072 msgid "Write reels into separate files"
3075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3077 msgstr "Escrever em"
3079 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3081 msgstr "Escrito por"
3083 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3087 #: src/wx/text_panel.cc:87
3091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3092 msgid "YUV to RGB conversion"
3093 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3096 msgid "YUV to RGB matrix"
3097 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3099 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3101 msgid "Year of manufacture"
3102 msgstr "Fabricante do servidor"
3104 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3107 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3111 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3114 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3115 "screen with this name."
3118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3120 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3121 "you want to continue?"
3124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3126 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3129 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3132 msgstr "Endereço de oemail"
3134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3136 msgid "Your email address"
3137 msgstr "Endereço de oemail"
3139 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3142 msgstr "Nome de utilizador"
3144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3153 msgid "Zoom in / out"
3156 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3157 msgid "Zoom out to whole film"
3160 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3165 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3166 msgid "closed captions"
3169 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3171 msgid "component value"
3174 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3180 msgid "content filename"
3183 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3187 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3188 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3191 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3196 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3200 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3201 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3208 msgstr "Nome do filme"
3210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3211 msgid "from date/time"
3214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3217 msgstr "Editar ecrã..."
3219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3220 msgid "full screen with controls on other monitor"
3223 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3224 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3228 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3229 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3234 msgid "milliseconds"
3237 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3241 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3242 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3246 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3251 msgid "number of reels"
3254 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3256 msgid "open subtitles"
3257 msgstr "Usar legendas"
3259 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3276 msgstr "Número de série"
3278 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3292 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3297 msgid "to date/time"
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3301 msgid "type (cpl/pkl)"
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3305 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3309 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3312 msgstr "Desconhecido"
3314 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3315 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3318 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3322 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3326 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3339 #~ msgstr "Exportar"
3342 #~ msgid "GDC password"
3343 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3346 #~ msgid "GDC user name"
3347 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3350 #~ msgid "Do nothing"
3351 #~ msgstr "Suavização"
3354 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3355 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3359 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3362 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3363 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3365 #~ msgid "Bold file"
3366 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3368 #~ msgid "Bold font"
3369 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3371 #~ msgid "Italic file"
3372 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3374 #~ msgid "Italic font"
3375 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3377 #~ msgid "Normal file"
3378 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3380 #~ msgid "Normal font"
3381 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3383 #~ msgid "Set from file..."
3384 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3386 #~ msgid "Set from system font..."
3387 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3391 #~ msgstr "Adicionar..."
3394 #~ msgstr "Carregar..."
3398 #~ msgstr "Reexaminar..."
3400 #~ msgid "Select certificate file"
3401 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3404 #~ msgid "Select playlist file"
3405 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3411 #~ msgstr "Superior"
3414 #~ msgid "Subtitle/captions"
3415 #~ msgstr "Legendas"
3419 #~ msgstr "Esquerda"
3422 #~ msgid "Right eye"
3429 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3432 #~ msgstr "Escala de Y"
3434 #~ msgid "No DCP selected."
3435 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3440 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3441 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3444 #~ msgstr "Novo Filme"
3446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3447 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3449 #~ msgid "Subtitle colours"
3450 #~ msgstr "Cores da legenda"
3452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3453 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3455 #~ msgid "Contact email"
3456 #~ msgstr "Email de contacto"
3459 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3460 #~ msgstr "Cor do contorno"
3463 #~ msgstr "Mover para baixo"
3466 #~ msgstr "Mover para cima"
3469 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3470 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3471 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3473 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3474 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3475 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3476 #~ "visível na imagem."
3479 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3480 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3481 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3482 #~ "the \"DCP\" tab."
3484 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3485 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3486 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3487 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3490 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3491 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3492 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3493 #~ "the \"DCP\" tab."
3495 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3496 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3497 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3498 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3501 #~ msgstr "Registo:"
3504 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3505 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3507 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3508 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3511 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3512 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3514 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3515 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3516 #~ "MasterImage etc.)"
3519 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3520 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3522 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3523 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3526 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3527 #~ "likely to cause problems on playback."
3529 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3530 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3533 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3534 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3536 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3537 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3538 #~ "segundo para ficar seguro."
3541 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3542 #~ "some projectors."
3544 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3545 #~ "alguns projectores."
3547 #~ msgid "Server serial number"
3548 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3551 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3552 #~ "cause problems on playback."
3554 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3555 #~ "problemas na reprodução."
3558 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3561 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3565 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3566 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3569 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3570 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3573 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3574 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3582 #~ msgid "Fetching..."
3583 #~ msgstr "Em busca..."
3585 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3586 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3588 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3589 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3592 #~ msgstr "imagem estática"
3597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3598 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3601 #~ msgstr "Copiar..."
3603 #~ msgid "Load from file..."
3604 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3609 #~ msgid "Use all servers"
3610 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3613 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"