pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-04-14 00:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:89 src/wx/text_panel.cc:94
38 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:101
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:995
57 #, c-format
58 msgid "%d channels on %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/about_dialog.cc:84
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
65 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
66 msgstr ""
67 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
68 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
69
70 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
71 msgid "(None)"
72 msgstr "Nenhum"
73
74 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
75 #, fuzzy
76 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
77 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78
79 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
80 #, fuzzy
81 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
82 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
83
84 #: src/wx/config_dialog.cc:147
85 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
86 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
87
88 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
89 msgid ""
90 "(use this to override languages specified\n"
91 "in the 'timed text' tab)"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
95 msgid "+3dB"
96 msgstr ""
97
98 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
99 msgid "-6dB"
100 msgstr "-6dB"
101
102 #: src/wx/export_dialog.cc:74
103 msgid "0 is best, 51 is worst"
104 msgstr ""
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
107 msgid "0dB (unchanged)"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:458
111 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/wx_util.cc:450
115 msgid "2 - stereo"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
119 msgid "255"
120 msgstr "255"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:200
123 msgid "2D"
124 msgstr "2D"
125
126 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
127 msgid "2D version of content available in 3D"
128 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
129
130 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
131 msgid "2K"
132 msgstr "2K"
133
134 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
135 msgid "3D"
136 msgstr "3D"
137
138 #: src/wx/video_panel.cc:204
139 msgid "3D alternate"
140 msgstr "3D alternado"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:205
143 msgid "3D left only"
144 msgstr "3D apenas esquerda"
145
146 #: src/wx/video_panel.cc:202
147 msgid "3D left/right"
148 msgstr "3D esquerda/direita"
149
150 #: src/wx/video_panel.cc:206
151 msgid "3D right only"
152 msgstr "3D apenas direita"
153
154 #: src/wx/video_panel.cc:203
155 msgid "3D top/bottom"
156 msgstr "3D superior/inferior"
157
158 #: src/wx/wx_util.cc:452
159 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
160 msgstr ""
161
162 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
163 msgid "4K"
164 msgstr "4K"
165
166 #: src/wx/wx_util.cc:454
167 msgid "6 - 5.1"
168 msgstr ""
169
170 #: src/wx/wx_util.cc:456
171 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
172 msgstr ""
173
174 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
175 msgid "<b>New colour</b>"
176 msgstr "<b>Cor nova</b>"
177
178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
179 msgid "<b>Original colour</b>"
180 msgstr "<b>Cor original</b>"
181
182 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
183 #.
184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
185 msgid ""
186 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
187 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
188 msgstr ""
189
190 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
191 #.
192 #: src/wx/timing_panel.cc:111
193 #, fuzzy
194 msgid ""
195 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
196 "i>"
197 msgstr ""
198 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
199 "incorrectamente.</i>"
200
201 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
202 msgid ""
203 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
204 "\n"
205 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
206 "\n"
207 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
208 "many confusing options.\n"
209 "\n"
210 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
211 "\n"
212 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
213 msgstr ""
214
215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
216 msgid "A"
217 msgstr "A"
218
219 #: src/wx/update_dialog.cc:37
220 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
221 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
222
223 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
224 #, c-format
225 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:979
229 msgid "ALSA"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:975
233 msgid "ASIO"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/about_dialog.cc:36
237 msgid "About DCP-o-matic"
238 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
239
240 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
241 #, fuzzy
242 msgid "Activity log file"
243 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:152
246 #, fuzzy
247 msgid "Add Cinema"
248 msgstr "Adicionar Cinema..."
249
250 #: src/wx/screens_panel.cc:59
251 msgid "Add Cinema..."
252 msgstr "Adicionar Cinema..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:132
255 msgid "Add DCP..."
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
259 msgid "Add DKDM folder"
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/content_menu.cc:78
263 msgid "Add KDM..."
264 msgstr "Adicionar KDM..."
265
266 #: src/wx/content_menu.cc:79
267 msgid "Add OV..."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/screens_panel.cc:208
271 #, fuzzy
272 msgid "Add Screen"
273 msgstr "Adicionar Ecrã..."
274
275 #: src/wx/screens_panel.cc:65
276 msgid "Add Screen..."
277 msgstr "Adicionar Ecrã..."
278
279 #: src/wx/content_panel.cc:133
280 msgid "Add a DCP."
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/content_panel.cc:129
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
287 "or a folder of sound files."
288 msgstr ""
289 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
290 "sequência de imagens) ou DCP."
291
292 #: src/wx/content_panel.cc:124
293 msgid "Add file(s)..."
294 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
295
296 #: src/wx/content_panel.cc:128
297 msgid "Add folder..."
298 msgstr "Adicionar pasta..."
299
300 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
301 msgid "Add image sequence"
302 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
303
304 #: src/wx/text_panel.cc:312
305 #, fuzzy
306 msgid "Add new..."
307 msgstr "Adicionar Cinema..."
308
309 #: src/wx/content_panel.cc:125
310 #, fuzzy
311 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
312 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
315 msgid "Add..."
316 msgstr "Adicionar..."
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:404
319 msgid ""
320 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
321 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
322 msgstr ""
323
324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
326 msgid "Address"
327 msgstr "Endereço"
328
329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
330 msgid "Adjust white point to"
331 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
332
333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
334 msgid "Advanced KDM options"
335 msgstr ""
336
337 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
338 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
339 #, fuzzy
340 msgid "Advanced..."
341 msgstr "Adicionar..."
342
343 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
344 msgid "Agency"
345 msgstr ""
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
348 msgid "Allow any DCP frame rate"
349 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
352 msgid "Allow non-standard container ratios"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
356 msgid "Alpha   0"
357 msgstr "Alfa   O"
358
359 #: src/wx/about_dialog.cc:157
360 #, fuzzy
361 msgid "Also supported by"
362 msgstr "Apoiado por "
363
364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
365 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
369 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
370 msgstr ""
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
373 msgid ""
374 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
375 msgstr ""
376
377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
378 msgid "An asset is missing."
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
382 msgid "An unknown exception occurred."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/text_panel.cc:108
386 msgid "Appearance..."
387 msgstr "Aparência..."
388
389 #: src/wx/job_view.cc:176
390 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
394 msgid ""
395 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
396 "\n"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
400 msgid "Atmos"
401 msgstr ""
402
403 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
404 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
405 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
406 msgid "Audio"
407 msgstr "Audio"
408
409 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
410 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
411 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
412
413 #: src/wx/player_information.cc:142
414 #, c-format
415 msgid "Audio channels: %d"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
421 msgstr ""
422 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
423
424 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid ""
427 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
428 msgstr ""
429 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
430 "ganho de %.1fbB."
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
433 msgid "Auto"
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
437 msgid "Automatically analyse content audio"
438 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
439
440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
441 msgid "B"
442 msgstr "B"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
445 msgid "BCC address"
446 msgstr "Endereço CCO"
447
448 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
449 msgid "Background image"
450 msgstr ""
451
452 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
453 msgid "Barco Alchemy"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
457 msgid "Blue chromaticity"
458 msgstr "Cromaticidade azul"
459
460 #: src/wx/video_panel.cc:135
461 #, fuzzy
462 msgid "Bottom crop"
463 msgstr "Inferior"
464
465 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
466 msgid "Browse..."
467 msgstr "Navegar..."
468
469 #: src/wx/text_panel.cc:81
470 msgid "Burn subtitles into image"
471 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
472
473 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
474 msgid "But I have to use fader"
475 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
478 msgid "CC addresses"
479 msgstr "Endereços CC"
480
481 #: src/wx/text_panel.cc:168
482 msgid "CCAP track"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
486 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
487 msgid "CPL"
488 msgstr "CPL"
489
490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
491 msgid "CPL ID"
492 msgstr "ID CPL"
493
494 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
495 msgid "CPL annotation text"
496 msgstr "Texto anotação CPL"
497
498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
499 msgid "CPL's content is not encrypted."
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/audio_panel.cc:76
503 msgid "Calculate..."
504 msgstr "Calcular..."
505
506 #: src/wx/job_view.cc:70
507 msgid "Cancel"
508 msgstr "Cancelar"
509
510 #: src/wx/audio_panel.cc:330
511 #, fuzzy
512 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
513 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
514
515 #: src/wx/audio_panel.cc:332
516 #, fuzzy
517 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
518 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
519
520 #: src/wx/text_panel.cc:528
521 #, fuzzy
522 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
523 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
524
525 #: src/wx/text_panel.cc:530
526 #, fuzzy
527 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
528 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
529
530 #: src/wx/video_panel.cc:605
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot reference this DCP's video."
533 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
534
535 #: src/wx/video_panel.cc:607
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
538 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
539
540 #: src/wx/text_view.cc:68
541 msgid "Caption"
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
545 #, fuzzy
546 msgid "Caption appearance"
547 msgstr "Aparência da legenda"
548
549 #: src/wx/text_view.cc:43
550 msgid "Captions"
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
554 #, fuzzy
555 msgid "Certificate chain"
556 msgstr "Criar cadeia de certificados"
557
558 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
559 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
560 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
561 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
562 msgid "Certificate downloaded"
563 msgstr "Certificado transferido"
564
565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
566 msgid "Chain"
567 msgstr "Cadeia"
568
569 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
570 msgid "Channel gain"
571 msgstr "Ganho do canal"
572
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:98 src/wx/dcp_panel.cc:945
574 msgid "Channels"
575 msgstr "Canais"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:166
578 msgid "Check for testing updates on startup"
579 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
580
581 #: src/wx/config_dialog.cc:162
582 msgid "Check for updates on startup"
583 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
584
585 #: src/wx/content_menu.cc:81
586 msgid "Choose CPL..."
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/content_panel.cc:513
590 msgid "Choose a DCP folder"
591 msgstr ""
592
593 #: src/wx/content_menu.cc:299
594 msgid "Choose a file"
595 msgstr "Seleccionar ficheiro"
596
597 #: src/wx/content_panel.cc:440
598 msgid "Choose a file or files"
599 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
600
601 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:468
602 msgid "Choose a folder"
603 msgstr "Seleccionar pasta"
604
605 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
606 msgid "Choose a font"
607 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
608
609 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
610 msgid "Choose a font file"
611 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
612
613 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
614 msgid "Christie"
615 msgstr ""
616
617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
618 msgid "Cinema and screen database file"
619 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
620
621 #: src/wx/content_widget.h:79
622 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
623 msgstr ""
624 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
625
626 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
627 msgid "Closed captions"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
631 msgid "Colour"
632 msgstr "Cor"
633
634 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
635 msgid "Colour conversion"
636 msgstr "Conversão de cor"
637
638 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
639 #: src/wx/video_panel.cc:179
640 #, fuzzy
641 msgid "Colour|Custom"
642 msgstr "Cor"
643
644 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
645 msgid "Component"
646 msgstr "Componente"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
649 msgid "Configuration file"
650 msgstr ""
651
652 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
654 msgid "Config|Timing"
655 msgstr "Duração"
656
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
658 msgid "Confirm KDM email"
659 msgstr ""
660
661 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
662 msgid "Container"
663 msgstr "Contentor"
664
665 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
666 msgid "Content"
667 msgstr "Conteúdo"
668
669 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
670 msgid "Content Properties"
671 msgstr "Propriedades do conteúdo"
672
673 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
674 msgid "Content Type"
675 msgstr "Tipo de conteúdo"
676
677 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
678 msgid "Content directory"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
682 msgid "Content version"
683 msgstr "Versão do conteúdo"
684
685 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
686 msgid "Contrast"
687 msgstr "Contraste"
688
689 #: src/wx/text_panel.cc:95
690 msgid "Coord|Y"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
694 msgid "Copy as name"
695 msgstr "Copiar como nome"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:974
698 #, fuzzy
699 msgid "CoreAudio"
700 msgstr "Audio"
701
702 #: src/wx/audio_dialog.cc:279
703 msgid "Could not analyse audio."
704 msgstr "Não foi possível analizar audio."
705
706 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Could not find serial number %s"
709 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:387
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Could not import certificate (%s)"
714 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:383
717 #, fuzzy
718 msgid "Could not load KDM"
719 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
720
721 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Could not load certficate (%s)"
724 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
725
726 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
727 #, fuzzy
728 msgid "Could not load image file."
729 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
730
731 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
732 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
733 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
734 #, fuzzy
735 msgid "Could not read certificate file."
736 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
737
738 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
739 #, fuzzy
740 msgid "Could not read certificates from Qube server."
741 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:627
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
746 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
747
748 #: src/wx/film_viewer.cc:542
749 msgid ""
750 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
754 msgid "Cover Sheet"
755 msgstr ""
756
757 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
758 msgid "Create in folder"
759 msgstr "Criar na pasta"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
762 msgid "Creator"
763 msgstr "Criador"
764
765 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
766 #, c-format
767 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
768 msgstr ""
769
770 #: src/wx/audio_dialog.cc:431
771 msgid "Cursor: none"
772 msgstr ""
773
774 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
775 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
776 msgid "DCP"
777 msgstr "DCP"
778
779 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
780 msgid "DCP Text Track"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
784 msgid "DCP asset filename format"
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
788 msgid "DCP directory"
789 msgstr "Directório do DCP"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
792 msgid "DCP metadata filename format"
793 msgstr ""
794
795 #: src/wx/export_dialog.cc:36
796 #, fuzzy
797 msgid "DCP subtitles"
798 msgstr "legendas"
799
800 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
801 msgid "DCP validates OK."
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
805 msgid "DCP verification"
806 msgstr ""
807
808 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
809 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
810 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
811 msgid "DCP-o-matic"
812 msgstr "DCP-o-matic"
813
814 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
815 #, fuzzy
816 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
817 msgstr "DCP-o-matic"
818
819 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
820 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
824 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
830 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
831
832 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
833 msgid "DCP-o-matic setup"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
837 #, fuzzy
838 msgid "Debug log file"
839 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
842 #, fuzzy
843 msgid "Debug: 3D"
844 msgstr "Depuração: descodificação"
845
846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
847 msgid "Debug: email sending"
848 msgstr "Depuração: envio de email"
849
850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
851 msgid "Debug: encode"
852 msgstr "Depuração: codificação"
853
854 #: src/wx/player_information.cc:169
855 #, c-format
856 msgid "Decode resolution: %dx%d"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
860 #, fuzzy
861 msgid "Decrypting KDMs"
862 msgstr "A desencriptar DCP"
863
864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
865 msgid "Default DCP audio channels"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
869 msgid "Default ISDCF name details"
870 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
871
872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
873 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
874 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
875
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
877 #, fuzzy
878 msgid "Default KDM directory"
879 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
882 msgid "Default audio delay"
883 msgstr "Atraso de audio padrão"
884
885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
886 msgid "Default container"
887 msgstr "Contentor padrão"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
890 msgid "Default content type"
891 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
894 msgid "Default directory for new films"
895 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
898 msgid "Default duration of still images"
899 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
902 #, fuzzy
903 msgid "Default scale-to"
904 msgstr "Contentor padrão"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
907 msgid "Default standard"
908 msgstr "Norma padrão"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
911 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
915 msgid "Defaults"
916 msgstr "Padrões"
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:78
919 msgid "Delay"
920 msgstr "Atraso"
921
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
923 msgid "Details..."
924 msgstr "Pormenores..."
925
926 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
927 msgid "Device"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
931 msgid "Devices"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:976
935 msgid "Direct Sound"
936 msgstr ""
937
938 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
939 msgid "Dolby / Doremi"
940 msgstr "Dolby / Doremi"
941
942 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
943 msgid "Don't ask this again"
944 msgstr ""
945
946 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
947 msgid "Don't send emails"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
951 msgid "Don't show hints again"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
955 msgid "Don't show this message again"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
959 msgid "Download"
960 msgstr "Transferir"
961
962 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
963 msgid "Download certificate"
964 msgstr "Transferir certificado"
965
966 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
967 msgid "Download..."
968 msgstr "Transferir..."
969
970 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
971 msgid "Downloading certificate"
972 msgstr "A transferir certificado"
973
974 #: src/wx/player_information.cc:93
975 #, c-format
976 msgid "Dropped frames: %d"
977 msgstr ""
978
979 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
980 msgid "Dual-screen displays"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/config_dialog.cc:982
984 msgid "Dummy"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
988 #, fuzzy
989 msgid "Duration"
990 msgstr "Organização"
991
992 #: src/wx/content_panel.cc:140
993 msgid "Earlier"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/screens_panel.cc:61
997 msgid "Edit Cinema..."
998 msgstr "Editar Cinema..."
999
1000 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1001 msgid "Edit Screen..."
1002 msgstr "Editar ecrã..."
1003
1004 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Edit cinema"
1007 msgstr "Editar Cinema..."
1008
1009 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Edit screen"
1012 msgstr "Editar ecrã..."
1013
1014 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1015 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1016 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1017 #: src/wx/editable_list.h:108
1018 msgid "Edit..."
1019 msgstr "Editar..."
1020
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1022 msgid "Effect"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1026 msgid "Effect colour"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1030 msgid "Email"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1034 msgid "Email address"
1035 msgstr "Endereço de oemail"
1036
1037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1038 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1039 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1040
1041 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1042 msgid "Encoding Servers"
1043 msgstr "Servidores de codificação"
1044
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1046 msgid "Encrypted"
1047 msgstr "Encriptado"
1048
1049 #: src/wx/text_view.cc:60
1050 msgid "End"
1051 msgstr "Fim"
1052
1053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1054 #, c-format
1055 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1059 msgid "Errors"
1060 msgstr "Erros"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1065 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1070 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Export certificate..."
1075 msgstr "Transferir certificado"
1076
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Export chain..."
1080 msgstr "Exportar..."
1081
1082 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Export film"
1085 msgstr "Exportar"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1088 msgid "Export..."
1089 msgstr "Exportar..."
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1092 msgid "FTP (for Dolby)"
1093 msgstr "FTP (para Dolby)"
1094
1095 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1096 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1097 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1098
1099 #: src/wx/video_panel.cc:145
1100 msgid "Fade in"
1101 msgstr "Fade in"
1102
1103 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Fade in time"
1106 msgstr "Fade in"
1107
1108 #: src/wx/video_panel.cc:148
1109 msgid "Fade out"
1110 msgstr "Fade out"
1111
1112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Fade out time"
1115 msgstr "Fade out"
1116
1117 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1118 msgid "File"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1122 #, c-format
1123 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Filename format"
1129 msgstr "Nome do ficheiro"
1130
1131 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1132 msgid "Film name"
1133 msgstr "Nome do filme"
1134
1135 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1136 msgid "Filters"
1137 msgstr "Filtros"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1140 msgid ""
1141 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1142 msgstr ""
1143 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1144 "sonora durante a análise de áudio"
1145
1146 #: src/wx/content_menu.cc:74
1147 msgid "Find missing..."
1148 msgstr "A procurar em falta..."
1149
1150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1151 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1155 msgid "First frame of composition"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1159 msgid "First frame of end credits"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1163 msgid "First frame of intermission"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1167 msgid "First frame of moving credits"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1171 msgid "First frame of title credits"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Folder / ZIP name format"
1177 msgstr "Nome do ficheiro"
1178
1179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Folder name"
1182 msgstr "Nome de utilizador"
1183
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1185 msgid "Fonts"
1186 msgstr "Tipos de letra"
1187
1188 #: src/wx/text_panel.cc:107
1189 msgid "Fonts..."
1190 msgstr "Tipos de letra..."
1191
1192 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1193 msgid "Forensically mark audio"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1197 msgid "Forensically mark video"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1201 msgid "Format"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1205 msgid "Frame Rate"
1206 msgstr "Cadência de fotogramas"
1207
1208 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1209 msgid "Frame rate"
1210 msgstr "Cadência de fotogramas"
1211
1212 #: src/wx/player_information.cc:139
1213 #, c-format
1214 msgid "Frame rate: %d"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1218 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1219 msgstr ""
1220 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1221
1222 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1223 msgid "From"
1224 msgstr "De"
1225
1226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1227 msgid "From address"
1228 msgstr "Endereço de origem"
1229
1230 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1231 msgid "From template"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1235 msgid "Full"
1236 msgstr "Total"
1237
1238 #: src/wx/video_panel.cc:184
1239 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1243 msgid "Full length"
1244 msgstr "Duração total"
1245
1246 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Full mode"
1249 msgstr "Total"
1250
1251 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1252 msgid "GB"
1253 msgstr "GB"
1254
1255 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1256 #, fuzzy
1257 msgid "GDC"
1258 msgstr "DCP"
1259
1260 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1261 msgid "Gain"
1262 msgstr "Ganho"
1263
1264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1265 msgid "Gain Calculator"
1266 msgstr "Calculadora de ganho"
1267
1268 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1269 #, c-format
1270 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1271 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1272
1273 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1275 msgid "General"
1276 msgstr "Geral"
1277
1278 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1279 msgid "Get from file..."
1280 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1281
1282 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1283 msgid "Go back"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1287 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:31
1288 msgid "Go to"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
1292 msgid "Go to frame"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1296 msgid "Go to timecode"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1300 msgid "Green chromaticity"
1301 msgstr "Cromaticidade verde"
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Guess from content"
1306 msgstr "Contornar conteúdo"
1307
1308 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1309 msgid "Higher priority"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1313 msgid "Hints"
1314 msgstr "Sugestões"
1315
1316 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1317 msgid "Host"
1318 msgstr "Anfitrião"
1319
1320 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1321 msgid "Host name or IP address"
1322 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1323
1324 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1325 msgid "I want to play this back at fader"
1326 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1327
1328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1329 msgid "ID"
1330 msgstr "ID"
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1333 msgid "IP address"
1334 msgstr "Endereço IP"
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1337 msgid "IP address / host name"
1338 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1339
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1341 msgid "ISDCF name"
1342 msgstr "Nome ISDCF"
1343
1344 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "If you continue with this operation <span weight=\"bold\" size=\"larger"
1348 "\">ALL DATA</span> on the drive %s will be <span weight=\"bold\" size="
1349 "\"larger\">PERMANENTLY DESTROYED</span>.\n"
1350 "\n"
1351 "If you are sure you want to continue please type \"yes\" into the box below, "
1352 "then click OK."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1356 msgid ""
1357 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1358 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1359 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1360 "useless.  Proceed with caution!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1364 msgid ""
1365 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1366 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1367 "become useless.  Proceed with caution!"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Image X position"
1373 msgstr "Aparar após a posição actual"
1374
1375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1376 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1380 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1386 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Import..."
1391 msgstr "Exportar..."
1392
1393 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26 src/wx/nag_dialog.cc:30
1394 msgid "Important notice"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Incorrect version"
1400 msgstr "Versão do conteúdo"
1401
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1403 msgid "Input gamma"
1404 msgstr "Gama de entrada"
1405
1406 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1407 msgid "Input gamma correction"
1408 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1409
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1411 msgid "Input power"
1412 msgstr "Potência de entrada"
1413
1414 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1415 msgid "Input transfer function"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:403
1419 #, c-format
1420 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1421 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1422
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1424 msgid "Interface complexity"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1428 msgid "Intermediate"
1429 msgstr "Intermédio"
1430
1431 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1432 msgid "Intermediate common name"
1433 msgstr "Nome comum intermédio"
1434
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1436 msgid "Interop"
1437 msgstr "Interop"
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1440 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1446 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1449 msgid "Issuer"
1450 msgstr "Emitente"
1451
1452 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1453 msgid ""
1454 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1455 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1459 msgid "JACK"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1463 #, fuzzy
1464 msgid ""
1465 "JPEG2000 bandwidth\n"
1466 "for newly-encoded data"
1467 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1468
1469 #: src/wx/content_menu.cc:73
1470 msgid "Join"
1471 msgstr "Unir"
1472
1473 #: src/wx/controls.cc:84
1474 msgid "Jump to selected content"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1478 msgid "KDM Email"
1479 msgstr "Email KDM"
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1482 #, fuzzy
1483 msgid "KDM directory"
1484 msgstr "Directório do DCP"
1485
1486 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1487 msgid "KDM server URL"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1491 msgid "KDM type"
1492 msgstr "Tipo de KDM"
1493
1494 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1495 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1496 msgid "KDM|Timing"
1497 msgstr "Janela de tempo"
1498
1499 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1500 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1501 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1504 msgid "Key"
1505 msgstr "Chave"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1508 msgid "Keys"
1509 msgstr "Chaves"
1510
1511 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1512 msgid "Label"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1516 #: src/wx/text_panel.cc:148
1517 msgid "Language"
1518 msgstr "Língua"
1519
1520 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1521 msgid "Last frame of composition"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1525 msgid "Last frame of end credits"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1529 msgid "Last frame of intermission"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1533 msgid "Last frame of moving credits"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1537 msgid "Last frame of title credits"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/content_panel.cc:144
1541 msgid "Later"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1545 msgid "Leaf"
1546 msgstr "Folha"
1547
1548 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1549 msgid "Leaf common name"
1550 msgstr "Nome comum da folha"
1551
1552 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1553 msgid "Leaf private key"
1554 msgstr "Chave privada da folha"
1555
1556 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1557 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/controls.cc:80
1561 msgid "Left"
1562 msgstr "Esquerda"
1563
1564 #: src/wx/video_panel.cc:105
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Left crop"
1567 msgstr "Esquerda"
1568
1569 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1570 msgid "Length"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/wx/player_information.cc:155
1574 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/wx/text_panel.cc:99
1578 msgid "Line spacing"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Load certificate..."
1584 msgstr "Transferir certificado"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Locations"
1589 msgstr "Certificado"
1590
1591 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Lock file"
1594 msgstr "Ficheiro negrito"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1597 msgid "Log"
1598 msgstr "Registo"
1599
1600 #: src/wx/audio_dialog.cc:412
1601 #, c-format
1602 msgid "Loudness range %.2f LU"
1603 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1604
1605 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1606 msgid "Lower priority"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/wx/content_panel.cc:731
1610 msgid "MISSING: "
1611 msgstr "EM FALTA:"
1612
1613 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1614 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1618 msgid "MP4 / H.264"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1622 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Make DCP"
1628 msgstr "Criar KDM"
1629
1630 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1631 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1632 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1633
1634 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1635 msgid "Make KDMs"
1636 msgstr "Criar KDM"
1637
1638 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1639 msgid "Make certificate chain"
1640 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1641
1642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1643 msgid "Manufacture week"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Manufacture year"
1649 msgstr "Fabricante do servidor"
1650
1651 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Manufacturer ID"
1654 msgstr "Fabricante do servidor"
1655
1656 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1657 msgid "Manufacturer product code"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/video_panel.cc:410
1661 msgid "Many"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1665 msgid "Mapping"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1669 msgid "Mark all audio channels"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1673 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1677 msgid "Markers"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Markers..."
1683 msgstr "Propriedades..."
1684
1685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1686 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1687 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1690 msgid "Matrix"
1691 msgstr "Matriz"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1694 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1695 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1696
1697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1698 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1703 msgid "Mbit/s"
1704 msgstr "Mbit/s"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1707 msgid "Message box"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1711 msgid "Metadata"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1715 msgid "Metadata..."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1719 msgid "Mix audio down to stereo"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Move configuration"
1725 msgstr "Contornar conteúdo"
1726
1727 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Move content"
1730 msgstr "Contornar conteúdo"
1731
1732 #: src/wx/content_panel.cc:141
1733 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1734 msgstr ""
1735 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1736
1737 #: src/wx/content_panel.cc:145
1738 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1739 msgstr ""
1740 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1741 "filme."
1742
1743 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1744 msgid "Move to start of reel"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/video_panel.cc:512
1748 msgid "Multiple content selected"
1749 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1750
1751 #: src/wx/content_widget.h:70
1752 msgid "Multiple values"
1753 msgstr "Valores múltiplos"
1754
1755 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1756 msgid "My Documents"
1757 msgstr "Os meus documentos"
1758
1759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1760 msgid "My problem is"
1761 msgstr "O meu problema é"
1762
1763 #: src/wx/content_panel.cc:735
1764 msgid "NEEDS KDM: "
1765 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:739
1768 #, fuzzy
1769 msgid "NEEDS OV: "
1770 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1771
1772 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1773 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1774 msgid "Name"
1775 msgstr "Nome"
1776
1777 #: src/wx/player_information.cc:131
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Needs KDM"
1780 msgstr "Seleccionar KDM"
1781
1782 #: src/wx/player_information.cc:126
1783 msgid "Needs OV"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1787 #, fuzzy
1788 msgid "New name"
1789 msgstr "Nome de utilizador"
1790
1791 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1792 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1793 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1794
1795 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1796 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:114
1800 #, fuzzy
1801 msgid "No DCP loaded."
1802 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1803
1804 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1805 #, fuzzy, c-format
1806 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1807 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1808
1809 #: src/wx/content_panel.cc:487
1810 msgid "No content found in this folder."
1811 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1812
1813 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1815 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1816 #: src/wx/video_panel.cc:420
1817 msgid "None"
1818 msgstr "Nenhum"
1819
1820 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1821 msgid "Notes"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Notifications"
1827 msgstr "Certificado"
1828
1829 #: src/wx/job_view.cc:83
1830 msgid "Notify when complete"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1834 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1838 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1842 msgid "OSS"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1846 msgid "Off"
1847 msgstr "Desligado"
1848
1849 #: src/wx/text_panel.cc:83
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Offset"
1852 msgstr "Alinhamento de X"
1853
1854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1855 msgid "Only servers encode"
1856 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1857
1858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1859 msgid "Open console window"
1860 msgstr "Abrir janela da consola"
1861
1862 #: src/wx/content_panel.cc:149
1863 msgid "Open the timeline for the film."
1864 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1865
1866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1867 msgid "OpenGL (faster)"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1871 #, fuzzy
1872 msgid "OpenGL version"
1873 msgstr "Versão temporária"
1874
1875 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1876 msgid "Organisation"
1877 msgstr "Organização"
1878
1879 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1880 msgid "Organisational unit"
1881 msgstr "Unidade organizacional"
1882
1883 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1884 msgid "Other trusted devices"
1885 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1888 msgid "Outgoing mail server"
1889 msgstr "Servidor de envio de email"
1890
1891 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1892 msgid "Outline"
1893 msgstr "Contorno"
1894
1895 #: src/wx/controls.cc:77
1896 msgid "Outline content"
1897 msgstr "Contornar conteúdo"
1898
1899 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Outline width"
1902 msgstr "Contorno"
1903
1904 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1905 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1909 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1910 msgid "Output"
1911 msgstr "Saída"
1912
1913 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Output file"
1916 msgstr "Saída"
1917
1918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Output gamma correction"
1921 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1922
1923 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1924 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1928 msgid ""
1929 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1930 "according to SMPTE."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1934 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1935 msgid "Password"
1936 msgstr "Palavra passe"
1937
1938 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1939 msgid "Paste"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1943 msgid "Paste audio settings"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1949 msgstr "Usar legendas"
1950
1951 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1952 msgid "Paste video settings"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1956 msgid "Patrons"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1960 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1961 msgid "Pause"
1962 msgstr "Pausa"
1963
1964 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1965 msgid "Peak"
1966 msgstr "Pico"
1967
1968 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1969 #, c-format
1970 msgid "Peak: %.2fdB"
1971 msgstr "Pico: %.2fdB"
1972
1973 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1974 msgid "Peak: unknown"
1975 msgstr "Pico: desconhecido"
1976
1977 #: src/wx/player_information.cc:73
1978 msgid "Performance"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1982 msgid "Period"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1986 msgid "Plain"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
1990 msgid "Play"
1991 msgstr "Reproduzir"
1992
1993 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1994 msgid "Play length"
1995 msgstr "Duração da reprodução"
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1998 msgid "Play sound via"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Playlist directory"
2004 msgstr "Directório do DCP"
2005
2006 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2007 msgid ""
2008 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2009 "about the problem."
2010 msgstr ""
2011 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2012 "quaisquer questões sobre o problema."
2013
2014 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2015 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2016 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2017
2018 #: src/wx/timing_panel.cc:88
2019 msgid "Position"
2020 msgstr "Posição"
2021
2022 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2023 msgid "Pre-release"
2024 msgstr "Pré-lançamento"
2025
2026 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2027 msgid "ProRes"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2031 msgid "Processor"
2032 msgstr "Processador"
2033
2034 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2035 msgid "Product code"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/content_menu.cc:75
2039 msgid "Properties..."
2040 msgstr "Propriedades..."
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2043 msgid "Protocol"
2044 msgstr "Protocolo"
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2047 msgid "PulseAudio"
2048 msgstr "PulseAudio"
2049
2050 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2051 msgid "Quality"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2055 msgid "Qube"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2059 msgid "RGB to XYZ conversion"
2060 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2061
2062 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
2063 msgid "RMS"
2064 msgstr "PMQ"
2065
2066 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2067 msgid "Random"
2068 msgstr "Gerar aleatóriamente"
2069
2070 #: src/wx/video_panel.cc:182
2071 msgid "Range"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2075 msgid "Rating (e.g. 15)"
2076 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2077
2078 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Ratings"
2081 msgstr "Avisos"
2082
2083 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2084 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/content_menu.cc:76
2088 msgid "Re-examine..."
2089 msgstr "Reexaminar..."
2090
2091 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Re-make certificates and key..."
2094 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2095
2096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2097 msgid "Read current devices"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/wx/content_view.cc:78
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Reading content directory"
2103 msgstr "Directório do DCP"
2104
2105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2106 msgid "Rec. 601"
2107 msgstr "Rec. 601"
2108
2109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2110 msgid "Rec. 709"
2111 msgstr "Rec. 709"
2112
2113 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2114 msgid "Recipient certificate"
2115 msgstr "Certificado do destinatário"
2116
2117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2118 msgid "Red band"
2119 msgstr "Banda vermelha"
2120
2121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2122 msgid "Red chromaticity"
2123 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2124
2125 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2126 #, c-format
2127 msgid "Reel %d"
2128 msgstr "Bobina %d"
2129
2130 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2131 msgid "Reel length"
2132 msgstr "Duração da bobina"
2133
2134 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2135 msgid "Reels"
2136 msgstr "Bobinas"
2137
2138 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2139 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Reel|Custom"
2142 msgstr "Personalizado"
2143
2144 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:83
2145 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2146 #: src/wx/editable_list.h:111
2147 msgid "Remove"
2148 msgstr "Remover"
2149
2150 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2151 msgid "Remove Cinema"
2152 msgstr "Remover Cinema"
2153
2154 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2155 msgid "Remove Screen"
2156 msgstr "Remover Ecrã"
2157
2158 #: src/wx/content_panel.cc:137
2159 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2160 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2161
2162 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Rename template"
2165 msgstr "Nome do ficheiro"
2166
2167 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Rename..."
2170 msgstr "Reexaminar..."
2171
2172 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2173 msgid "Repeat"
2174 msgstr "Repetir"
2175
2176 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2177 msgid "Repeat Content"
2178 msgstr "Repetir Conteúdo"
2179
2180 #: src/wx/content_menu.cc:72
2181 msgid "Repeat..."
2182 msgstr "Repetir..."
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2185 msgid "Report A Problem"
2186 msgstr "Reportar Um Problema"
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Reset to default"
2191 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2194 msgid "Reset to default subject and text"
2195 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2196
2197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Reset to default text"
2200 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2203 msgid "Resolution"
2204 msgstr "Resolução"
2205
2206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2207 msgid "Respect KDM validity periods"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2211 msgid "Restore to original colours"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2215 msgid "Resume"
2216 msgstr "Retomar"
2217
2218 #: src/wx/controls.cc:81
2219 msgid "Right"
2220 msgstr "Direita"
2221
2222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2223 msgid "Right click to change gain."
2224 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:115
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Right crop"
2229 msgstr "Direita"
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2232 msgid "Root"
2233 msgstr "Raiz"
2234
2235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2236 msgid "Root common name"
2237 msgstr "Nome comum da Raiz"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2240 msgid "S-Gamut3"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2244 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2245 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2248 msgid "SMPTE"
2249 msgstr "SMPTE"
2250
2251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2252 msgid "SSL"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2256 msgid "STARTTLS"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2262 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2263
2264 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2265 msgid "Save template"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2269 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/wx/text_panel.cc:91
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Scale"
2275 msgstr "Escala de X"
2276
2277 #: src/wx/video_panel.cc:151
2278 msgid "Scale to"
2279 msgstr "Redimensionar para"
2280
2281 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2282 msgid "Screens"
2283 msgstr "Ecrãs"
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2286 msgid "Search network for servers"
2287 msgstr "Procurar servidores na rede"
2288
2289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Select"
2292 msgstr "Seleccionar KDM"
2293
2294 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2295 msgid "Select CPL XML file"
2296 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2297
2298 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2299 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2300 msgid "Select Certificate File"
2301 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2302
2303 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Select Chain File"
2306 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2307
2308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Select Cinemas File"
2311 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Select Export File"
2316 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2317
2318 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Select File To Import"
2321 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2322
2323 #: src/wx/content_menu.cc:377
2324 msgid "Select KDM"
2325 msgstr "Seleccionar KDM"
2326
2327 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2328 msgid "Select Key File"
2329 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2330
2331 #: src/wx/content_menu.cc:403
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Select OV"
2334 msgstr "Seleccionar KDM"
2335
2336 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Select activity log file"
2339 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2340
2341 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Select and move content"
2344 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2345
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2347 msgid "Select cinema and screen database file"
2348 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2349
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Select configuration file"
2353 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2354
2355 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Select debug log file"
2358 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2359
2360 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Select image file"
2363 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2364
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Select lock file"
2368 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2369
2370 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Select output file"
2373 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2374
2375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2376 msgid "Send by email"
2377 msgstr "Enviar por email"
2378
2379 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Send emails"
2382 msgstr "Enviar por email"
2383
2384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2385 msgid "Send logs"
2386 msgstr "Enviar registos"
2387
2388 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Send translations"
2391 msgstr "Organização"
2392
2393 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2394 msgid "Sequence"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Serial"
2400 msgstr "Número de série"
2401
2402 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2403 msgid "Serial number"
2404 msgstr "Número de série"
2405
2406 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2407 msgid "Server"
2408 msgstr "Servidor"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2411 msgid "Servers"
2412 msgstr "Servidores"
2413
2414 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:104
2415 msgid "Set"
2416 msgstr "Definir"
2417
2418 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Set from current position"
2421 msgstr "Aparar após a posição actual"
2422
2423 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2424 msgid "Set language"
2425 msgstr "Definir Língua"
2426
2427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2428 msgid "Set to"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2432 msgid "Shadow"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/password_entry.cc:34
2436 msgid "Show"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2440 msgid "Show audio..."
2441 msgstr "Mostrar audio..."
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2444 msgid "Show experimental audio processors"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2448 msgid "Show graph of audio levels..."
2449 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2450
2451 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2452 msgid "Signed"
2453 msgstr "Assinado"
2454
2455 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2456 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2457 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2458
2459 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Simple"
2462 msgstr "Gama de entrada"
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Simple (safer)"
2467 msgstr "Gama de entrada"
2468
2469 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Simple gamma"
2472 msgstr "Gama de entrada"
2473
2474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2477 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2478
2479 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Simple mode"
2482 msgstr "Gama de entrada"
2483
2484 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2485 msgid "Single reel"
2486 msgstr "Bobina única"
2487
2488 #: src/wx/player_information.cc:137
2489 #, c-format
2490 msgid "Size: %dx%d"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/wx/audio_dialog.cc:128
2494 msgid "Smoothing"
2495 msgstr "Suavização"
2496
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2498 msgid "Snap"
2499 msgstr "Alinhar"
2500
2501 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2502 msgid "Sound"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Sound processor"
2508 msgstr "Processador"
2509
2510 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2511 msgid "Split by video content"
2512 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2513
2514 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2515 msgid "Stable version "
2516 msgstr "Versão estável"
2517
2518 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2519 msgid "Standard"
2520 msgstr "Norma"
2521
2522 #: src/wx/text_view.cc:52
2523 msgid "Start"
2524 msgstr "Iniciar"
2525
2526 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2527 msgid "Start of reel"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2531 msgid "Start player as"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2535 msgid "Stop"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/text_panel.cc:103
2539 msgid "Stream"
2540 msgstr "Fluxo"
2541
2542 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2543 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2544 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2547 msgid "Subject"
2548 msgstr "Assunto"
2549
2550 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2551 msgid "Subscribers"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2555 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2561 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2562
2563 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Subtitles/captions"
2566 msgstr "Legendas"
2567
2568 #: src/wx/player_information.cc:147
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Subtitles: no"
2571 msgstr "Legendas"
2572
2573 #: src/wx/player_information.cc:145
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Subtitles: yes"
2576 msgstr "Legendas"
2577
2578 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2579 msgid "System information"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2583 msgid "TMS"
2584 msgstr "TMS"
2585
2586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2587 msgid "Target path"
2588 msgstr "Caminho de destino"
2589
2590 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2591 msgid "Temp version"
2592 msgstr "Versão temporária"
2593
2594 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2595 msgid "Template"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2599 msgid "Template name"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2603 msgid "Template names must not be empty."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2607 msgid "Templates"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2611 msgid "Territory (e.g. UK)"
2612 msgstr "Território (e.g. PT)"
2613
2614 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2615 msgid "Test version "
2616 msgstr "Versão de teste"
2617
2618 #: src/wx/about_dialog.cc:215
2619 msgid "Tested by"
2620 msgstr "Testado por"
2621
2622 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2623 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2627 msgid ""
2628 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2629 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2630 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2634 msgid ""
2635 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2636 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2640 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2644 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2648 #, c-format
2649 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2653 #, c-format
2654 msgid "The XML in %s is malformed."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/wx/content_menu.cc:363
2658 msgid ""
2659 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2660 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2661 "missing content."
2662 msgstr ""
2663 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2664 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2665
2666 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2667 msgid ""
2668 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2669 "use it?"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:30
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "The drive %s is mounted.\n"
2676 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.  Should DCP-o-matic "
2677 "try to unmount it now?"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2684 "or overwrite it with your current configuration?"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2688 msgid ""
2689 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2690 "probably means that the CPL file is corrupt."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2697 "probably means that the asset file is corrupt."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2704 "probably means that the asset file is corrupt."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2708 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Theatre name"
2714 msgstr "Nome de utilizador"
2715
2716 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2717 #, fuzzy
2718 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2719 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2720
2721 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2722 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2723 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2724
2725 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2726 msgid ""
2727 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2731 msgid "There is not enough free memory to do that."
2732 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2733
2734 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2735 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2739 msgid ""
2740 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2741 "certificate. Only the first certificate will be used."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2745 msgid "This is not a valid CPL file"
2746 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2747
2748 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2749 msgid "Threads"
2750 msgstr "Linhas de execução"
2751
2752 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2753 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2754 msgid "Thumbprint"
2755 msgstr "Impressão digital"
2756
2757 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2758 msgid "Timeline"
2759 msgstr "Linha de tempo"
2760
2761 #: src/wx/content_panel.cc:148
2762 msgid "Timeline..."
2763 msgstr "Linha de tempo..."
2764
2765 #: src/wx/content_panel.cc:166
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Timing"
2768 msgstr "Janela de tempo"
2769
2770 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2771 #: src/wx/timing_panel.cc:56
2772 msgid "Timing|Timing"
2773 msgstr "Duração"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2776 #, fuzzy
2777 msgid "To address"
2778 msgstr "Endereço de origem"
2779
2780 #: src/wx/video_panel.cc:125
2781 msgid "Top crop"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2785 msgid "Track"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Translate"
2791 msgstr "Traduzido por"
2792
2793 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2794 msgid "Translated by"
2795 msgstr "Traduzido por"
2796
2797 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2798 msgid "Trim after current position"
2799 msgstr "Aparar após a posição actual"
2800
2801 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2802 msgid "Trim from end"
2803 msgstr "Aparar do fim"
2804
2805 #: src/wx/timing_panel.cc:93
2806 msgid "Trim from start"
2807 msgstr "Aparar do início"
2808
2809 #: src/wx/timing_panel.cc:95
2810 msgid "Trim up to current position"
2811 msgstr "Aparar até à posição actual"
2812
2813 #: src/wx/audio_dialog.cc:389
2814 #, c-format
2815 msgid "True peak is %.2fdB"
2816 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2817
2818 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Trusted Device"
2821 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2822
2823 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Trusted Device certificate"
2826 msgstr "Certificado do destinatário"
2827
2828 #: src/wx/audio_dialog.cc:111 src/wx/config_dialog.cc:284
2829 #: src/wx/video_panel.cc:93
2830 msgid "Type"
2831 msgstr "Tipo"
2832
2833 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2834 msgid "UTC"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2838 msgid "UTC offset (time zone)"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2842 msgid "UTC+1"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2846 msgid "UTC+10"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2850 msgid "UTC+11"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2854 msgid "UTC+12"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2858 msgid "UTC+2"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2862 msgid "UTC+3"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2866 msgid "UTC+4"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2870 msgid "UTC+5"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2874 msgid "UTC+5:30"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2878 msgid "UTC+6"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2882 msgid "UTC+7"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2886 msgid "UTC+8"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2890 msgid "UTC+9"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2894 msgid "UTC+9:30"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2898 msgid "UTC-1"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2902 msgid "UTC-10"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2906 msgid "UTC-11"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2910 msgid "UTC-2"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2914 msgid "UTC-3"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2918 msgid "UTC-3:30"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2922 msgid "UTC-4"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2926 msgid "UTC-4:30"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2930 msgid "UTC-5"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2934 msgid "UTC-6"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2938 msgid "UTC-7"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2942 msgid "UTC-8"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2946 msgid "UTC-9"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2950 msgid "Update"
2951 msgstr "Actualizar"
2952
2953 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2954 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2955 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2956
2957 #: src/wx/video_panel.cc:91
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Use"
2960 msgstr "Utilizar o melhor"
2961
2962 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2963 msgid "Use ISDCF name"
2964 msgstr "Usar nome ISDCF"
2965
2966 #: src/wx/text_panel.cc:76
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Use as"
2969 msgstr "Utilizar o melhor"
2970
2971 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
2972 msgid "Use best"
2973 msgstr "Utilizar o melhor"
2974
2975 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2976 msgid "Use preset"
2977 msgstr "Utilizar predefinição"
2978
2979 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2980 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/text_panel.cc:65
2984 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/text_panel.cc:63
2988 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/video_panel.cc:83
2992 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2996 msgid "Use this file as new configuration"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3001 msgid "User name"
3002 msgstr "Nome de utilizador"
3003
3004 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3005 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3006 #: src/wx/video_panel.cc:81
3007 msgid "Video"
3008 msgstr "Vídeo"
3009
3010 #: src/wx/video_panel.cc:185
3011 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3015 msgid "Video Waveform"
3016 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3017
3018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3019 msgid "Video display mode"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3023 msgid "Video frame rate"
3024 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3025
3026 #: src/wx/text_panel.cc:106
3027 msgid "View..."
3028 msgstr "Ver..."
3029
3030 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3031 msgid "WASAPI"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3035 msgid "Warnings"
3036 msgstr "Avisos"
3037
3038 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3039 msgid "Watermark"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Week of manufacture"
3045 msgstr "Fabricante do servidor"
3046
3047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3048 msgid "White point"
3049 msgstr "Ponto de branco"
3050
3051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3052 msgid "White point adjustment"
3053 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3054
3055 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3056 msgid "With help from"
3057 msgstr "Com a ajuda de "
3058
3059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3060 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3064 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3068 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3072 msgid "Write reels into separate files"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3076 msgid "Write to"
3077 msgstr "Escrever em"
3078
3079 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3080 msgid "Written by"
3081 msgstr "Escrito por"
3082
3083 #: src/wx/text_panel.cc:84 src/wx/text_panel.cc:92
3084 msgid "X"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/text_panel.cc:87
3088 msgid "Y"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3092 msgid "YUV to RGB conversion"
3093 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3094
3095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3096 msgid "YUV to RGB matrix"
3097 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3098
3099 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Year of manufacture"
3102 msgstr "Fabricante do servidor"
3103
3104 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3108 "this name."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3115 "screen with this name."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3119 msgid ""
3120 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3121 "you want to continue?"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3125 msgid ""
3126 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Your email"
3132 msgstr "Endereço de oemail"
3133
3134 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Your email address"
3137 msgstr "Endereço de oemail"
3138
3139 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Your name"
3142 msgstr "Nome de utilizador"
3143
3144 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3145 msgid "Zoom"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3149 msgid "Zoom all"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3153 msgid "Zoom in / out"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3157 msgid "Zoom out to whole film"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3161 #, fuzzy
3162 msgid "cinema"
3163 msgstr "Cinema"
3164
3165 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:542
3166 msgid "closed captions"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3170 #, fuzzy
3171 msgid "component value"
3172 msgstr "Componente"
3173
3174 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3175 #, fuzzy
3176 msgid "content"
3177 msgstr "Conteúdo"
3178
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3180 msgid "content filename"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3184 msgid "dB"
3185 msgstr "dB"
3186
3187 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3188 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3192 #, c-format
3193 msgid "e.g. %s"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3197 msgid "enabled"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3201 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3202 msgid "f"
3203 msgstr "f"
3204
3205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3206 #, fuzzy
3207 msgid "film name"
3208 msgstr "Nome do filme"
3209
3210 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3211 msgid "from date/time"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3215 #, fuzzy
3216 msgid "full screen"
3217 msgstr "Editar ecrã..."
3218
3219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3220 msgid "full screen with controls on other monitor"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3224 #: src/wx/timing_panel.cc:67
3225 msgid "h"
3226 msgstr "h"
3227
3228 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3229 #: src/wx/timing_panel.cc:73
3230 msgid "m"
3231 msgstr "m"
3232
3233 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3234 msgid "milliseconds"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3238 msgid "minutes"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3242 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3243 msgid "ms"
3244 msgstr "ms"
3245
3246 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3247 msgid "not enabled"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3251 msgid "number of reels"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/text_panel.cc:78 src/wx/text_panel.cc:540
3255 #, fuzzy
3256 msgid "open subtitles"
3257 msgstr "Usar legendas"
3258
3259 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3260 #, fuzzy
3261 msgid "output"
3262 msgstr "Saída"
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3265 msgid "port"
3266 msgstr "porta"
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3269 #, fuzzy
3270 msgid "protocol"
3271 msgstr "Protocolo"
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3274 #, fuzzy
3275 msgid "reel number"
3276 msgstr "Número de série"
3277
3278 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:78
3280 msgid "s"
3281 msgstr "s"
3282
3283 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3284 #, fuzzy
3285 msgid "screen"
3286 msgstr "Ecrãs"
3287
3288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3289 msgid "threshold"
3290 msgstr "limite"
3291
3292 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3293 msgid "times"
3294 msgstr "vezes"
3295
3296 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3297 msgid "to date/time"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3301 msgid "type (cpl/pkl)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3305 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3309 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3310 #, fuzzy
3311 msgid "unknown"
3312 msgstr "Desconhecido"
3313
3314 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3315 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3319 msgid "until"
3320 msgstr "Até"
3321
3322 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3323 msgid "vsync"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3327 msgid "window"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3331 msgid "x"
3332 msgstr "x"
3333
3334 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3335 msgid "y"
3336 msgstr "y"
3337
3338 #~ msgid "Export"
3339 #~ msgstr "Exportar"
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "GDC password"
3343 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "GDC user name"
3347 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3348
3349 #, fuzzy
3350 #~ msgid "Do nothing"
3351 #~ msgstr "Suavização"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3355 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3356
3357 #, fuzzy
3358 #~ msgid "Log file"
3359 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3360
3361 #, fuzzy
3362 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3363 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3364
3365 #~ msgid "Bold file"
3366 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3367
3368 #~ msgid "Bold font"
3369 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3370
3371 #~ msgid "Italic file"
3372 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3373
3374 #~ msgid "Italic font"
3375 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3376
3377 #~ msgid "Normal file"
3378 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3379
3380 #~ msgid "Normal font"
3381 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3382
3383 #~ msgid "Set from file..."
3384 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3385
3386 #~ msgid "Set from system font..."
3387 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3388
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Add"
3391 #~ msgstr "Adicionar..."
3392
3393 #~ msgid "Load..."
3394 #~ msgstr "Carregar..."
3395
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Save..."
3398 #~ msgstr "Reexaminar..."
3399
3400 #~ msgid "Select certificate file"
3401 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Select playlist file"
3405 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3406
3407 #~ msgid "Crop"
3408 #~ msgstr "Aparar"
3409
3410 #~ msgid "Top"
3411 #~ msgstr "Superior"
3412
3413 #, fuzzy
3414 #~ msgid "Subtitle/captions"
3415 #~ msgstr "Legendas"
3416
3417 #, fuzzy
3418 #~ msgid "Left eye"
3419 #~ msgstr "Esquerda"
3420
3421 #, fuzzy
3422 #~ msgid "Right eye"
3423 #~ msgstr "Direita"
3424
3425 #~ msgid "Subtitle"
3426 #~ msgstr "Legenda"
3427
3428 #~ msgid "Y Offset"
3429 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3430
3431 #~ msgid "Y Scale"
3432 #~ msgstr "Escala de Y"
3433
3434 #~ msgid "No DCP selected."
3435 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3436
3437 #~ msgid "Time"
3438 #~ msgstr "Duração"
3439
3440 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3441 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3442
3443 #~ msgid "New Film"
3444 #~ msgstr "Novo Filme"
3445
3446 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3447 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3448
3449 #~ msgid "Subtitle colours"
3450 #~ msgstr "Cores da legenda"
3451
3452 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3453 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3454
3455 #~ msgid "Contact email"
3456 #~ msgstr "Email de contacto"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3460 #~ msgstr "Cor do contorno"
3461
3462 #~ msgid "Down"
3463 #~ msgstr "Mover para baixo"
3464
3465 #~ msgid "Up"
3466 #~ msgstr "Mover para cima"
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3470 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3471 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3472 #~ msgstr ""
3473 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3474 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3475 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3476 #~ "visível na imagem."
3477
3478 #~ msgid ""
3479 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3480 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3481 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3482 #~ "the \"DCP\" tab."
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3485 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3486 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3487 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3491 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3492 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3493 #~ "the \"DCP\" tab."
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3496 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3497 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3498 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3499
3500 #~ msgid "Log:"
3501 #~ msgstr "Registo:"
3502
3503 #~ msgid ""
3504 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3505 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3506 #~ msgstr ""
3507 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3508 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3509
3510 #~ msgid ""
3511 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3512 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3513 #~ msgstr ""
3514 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3515 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3516 #~ "MasterImage etc.)"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3520 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3521 #~ msgstr ""
3522 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3523 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3527 #~ "likely to cause problems on playback."
3528 #~ msgstr ""
3529 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3530 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3534 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3537 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3538 #~ "segundo para ficar seguro."
3539
3540 #~ msgid ""
3541 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3542 #~ "some projectors."
3543 #~ msgstr ""
3544 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3545 #~ "alguns projectores."
3546
3547 #~ msgid "Server serial number"
3548 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3549
3550 #~ msgid ""
3551 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3552 #~ "cause problems on playback."
3553 #~ msgstr ""
3554 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3555 #~ "problemas na reprodução."
3556
3557 #~ msgid ""
3558 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3559 #~ "playback."
3560 #~ msgstr ""
3561 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3562 #~ "reprodução."
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3566 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3567
3568 #, fuzzy
3569 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3570 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3571
3572 #, fuzzy
3573 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3574 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3575
3576 #~ msgid "Country"
3577 #~ msgstr "País"
3578
3579 #~ msgid "Dolby"
3580 #~ msgstr "Dolby"
3581
3582 #~ msgid "Fetching..."
3583 #~ msgstr "Em busca..."
3584
3585 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3586 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3587
3588 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3589 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3590
3591 #~ msgid "still"
3592 #~ msgstr "imagem estática"
3593
3594 #~ msgid "video"
3595 #~ msgstr "vídeo"
3596
3597 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3598 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3599
3600 #~ msgid "Copy..."
3601 #~ msgstr "Copiar..."
3602
3603 #~ msgid "Load from file..."
3604 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3605
3606 #~ msgid "Other"
3607 #~ msgstr "Outra"
3608
3609 #~ msgid "Use all servers"
3610 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3611
3612 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3613 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"