pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 #, fuzzy
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:180
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
48 msgid "255"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternado"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D apenas esquerda"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D esquerda/direita"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D apenas direita"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D superior/inferior"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr ""
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr ""
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 msgid ""
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
104 "</i>"
105 msgstr ""
106 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
107 "incorrectamente.</i>"
108
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
110 msgid "A"
111 msgstr "A"
112
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 msgid ""
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 msgstr ""
119 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
120 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
121 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
122 "visível na imagem."
123
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
127
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
131
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Adicionar Cinema..."
135
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgid "Add KDM..."
138 msgstr "Adicionar KDM..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Adicionar Ecrã..."
143
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 msgid ""
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
147 "or a DCP."
148 msgstr ""
149 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
150 "sequência de imagens) ou DCP."
151
152 #: src/wx/content_panel.cc:80
153 msgid "Add file(s)..."
154 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
155
156 #: src/wx/content_panel.cc:84
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Adicionar pasta..."
159
160 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
161 msgid "Add image sequence"
162 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
163
164 #: src/wx/content_panel.cc:81
165 msgid "Add video, image or sound files to the film."
166 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
167
168 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
169 msgid "Add..."
170 msgstr "Adicionar..."
171
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
173 #, fuzzy
174 msgid "Address"
175 msgstr "Endereço CC"
176
177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
178 msgid "Adjust white point to"
179 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
180
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
182 msgid ""
183 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
184 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
185 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
186 "\"DCP\" tab."
187 msgstr ""
188 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
189 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
190 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
191 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
192
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
194 msgid ""
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
198 "tab."
199 msgstr ""
200 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
201 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
202 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
203 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
206 msgid "Allow any DCP frame rate"
207 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
208
209 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
210 msgid "Alpha   0"
211 msgstr ""
212
213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
214 msgid "Appearance..."
215 msgstr ""
216
217 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
219 msgid "Audio"
220 msgstr "Audio"
221
222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
223 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
224 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
225
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
230 msgstr ""
231 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
232
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
237 "%.1fdB."
238 msgstr ""
239 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
240 "ganho de %.1fbB."
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:204
243 msgid "Automatically analyse content audio"
244 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
247 msgid "B"
248 msgstr "B"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
251 msgid "BCC address"
252 msgstr "Endereço CCO"
253
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
255 msgid "Blue chromaticity"
256 msgstr "Cromaticidade azul"
257
258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
259 #, fuzzy
260 msgid "Bold file"
261 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
262
263 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
264 msgid "Bold font"
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/video_panel.cc:134
268 msgid "Bottom"
269 msgstr "Inferior"
270
271 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
272 msgid "Browse..."
273 msgstr "Navegar..."
274
275 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
276 msgid "Burn subtitles into image"
277 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
278
279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
280 msgid "But I have to use fader"
281 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
282
283 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
284 #, fuzzy
285 msgid "CC addresses"
286 msgstr "Endereço CC"
287
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
290 msgid "CPL"
291 msgstr "CPL"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
294 msgid "CPL ID"
295 msgstr "ID CPL"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "Texto anotação CPL"
300
301 #: src/wx/audio_panel.cc:76
302 msgid "Calculate..."
303 msgstr "Calcular..."
304
305 #: src/wx/job_view.cc:46
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Cancelar"
308
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP.  "
311 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
312
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Certificado transferido"
316
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
318 msgid "Chain"
319 msgstr "Cadeia"
320
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
322 msgid "Channel gain"
323 msgstr "Ganho do canal"
324
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
326 msgid "Channels"
327 msgstr "Canais"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:212
330 #, fuzzy
331 msgid "Check for testing updates on startup"
332 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
333
334 #: src/wx/config_dialog.cc:208
335 msgid "Check for updates on startup"
336 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
337
338 #: src/wx/content_menu.cc:251
339 msgid "Choose a file"
340 msgstr "Seleccionar ficheiro"
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:278
343 msgid "Choose a file or files"
344 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
345
346 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
347 msgid "Choose a folder"
348 msgstr "Seleccionar pasta"
349
350 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
351 msgid "Choose a font"
352 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
353
354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
355 msgid "Choose a font file"
356 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:193
359 msgid "Cinema and screen database file"
360 msgstr ""
361
362 #: src/wx/content_widget.h:72
363 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
364 msgstr ""
365
366 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
367 msgid "Colour"
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
371 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
372 msgid "Colour conversion"
373 msgstr "Conversão de cor"
374
375 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
376 msgid "Component"
377 msgstr "Componente"
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
380 msgid "Config|Timing"
381 msgstr "Configuração|Duração"
382
383 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
384 msgid "Contact email"
385 msgstr "Email de contacto"
386
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
388 msgid "Container"
389 msgstr "Contentor"
390
391 #: src/wx/film_editor.cc:51
392 msgid "Content"
393 msgstr "Conteúdo"
394
395 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
396 msgid "Content Properties"
397 msgstr "Propriedades do conteúdo"
398
399 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
400 msgid "Content Type"
401 msgstr "Tipo de conteúdo"
402
403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
404 msgid "Content version"
405 msgstr "Versão do conteúdo"
406
407 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
408 msgid "Contrast"
409 msgstr "Contraste"
410
411 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
412 msgid "Copy as name"
413 msgstr "Copiar como nome"
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
416 msgid "Could not analyse audio."
417 msgstr "Não foi possível analizar audio."
418
419 #: src/wx/film_viewer.cc:189
420 #, c-format
421 msgid "Could not get video for view (%s)"
422 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:327
425 #, c-format
426 msgid "Could not load KDM (%s)"
427 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
428
429 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
430 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
431 #, c-format
432 msgid "Could not read certificate file (%s)"
433 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
434
435 #: src/wx/config_dialog.cc:954
436 #, c-format
437 msgid "Could not read key file (%s)"
438 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
439
440 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
441 msgid "Create in folder"
442 msgstr "Criar na pasta"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:223
445 msgid "Creator"
446 msgstr "Criador"
447
448 #: src/wx/video_panel.cc:97
449 msgid "Crop"
450 msgstr "Aparar"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
453 msgid "Custom"
454 msgstr "Personalizado"
455
456 #: src/wx/film_editor.cc:53
457 msgid "DCP"
458 msgstr "DCP"
459
460 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
461 msgid "DCP directory"
462 msgstr "Directório do DCP"
463
464 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
465 #: src/wx/wx_util.cc:107
466 msgid "DCP-o-matic"
467 msgstr "DCP-o-matic"
468
469 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
470 msgid "DCP-o-matic audio"
471 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
474 msgid "Debug: decode"
475 msgstr "Depuração: descodificação"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
478 msgid "Debug: email sending"
479 msgstr "Depuração: envio de email"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
482 msgid "Debug: encode"
483 msgstr "Depuração: codificação"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
486 msgid "Decrypting DCPs"
487 msgstr "A desencriptar DCP"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:461
490 msgid "Default ISDCF name details"
491 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:474
494 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
495 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:483
498 msgid "Default audio delay"
499 msgstr "Atraso de audio padrão"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:465
502 msgid "Default container"
503 msgstr "Contentor padrão"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:469
506 msgid "Default content type"
507 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:453
510 msgid "Default directory for new films"
511 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:445
514 msgid "Default duration of still images"
515 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:491
518 msgid "Default standard"
519 msgstr "Norma padrão"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:427
522 msgid "Defaults"
523 msgstr "Padrões"
524
525 #: src/wx/audio_panel.cc:80
526 msgid "Delay"
527 msgstr "Atraso"
528
529 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
530 msgid "Details..."
531 msgstr "Pormenores..."
532
533 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
534 #, fuzzy
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Doremi"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 msgid "Down"
540 msgstr "Mover para baixo"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 msgid "Download"
544 msgstr "Transferir"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Transferir certificado"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Transferir..."
553
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "A transferir certificado"
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Editar Cinema..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Editar ecrã..."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
569 msgid "Edit..."
570 msgstr "Editar..."
571
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 #, fuzzy
574 msgid "Email address"
575 msgstr "Endereço de origem"
576
577 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
578 #, fuzzy
579 msgid "Email addresses for KDM delivery"
580 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
581
582 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
583 msgid "Encoding Servers"
584 msgstr "Servidores de codificação"
585
586 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
587 msgid "Encrypted"
588 msgstr "Encriptado"
589
590 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
591 msgid "End"
592 msgstr "Fim"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
595 msgid "Errors"
596 msgstr "Erros"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:731
599 msgid "Export"
600 msgstr "Exportar"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
603 msgid "Export DCP decryption certificate..."
604 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:748
607 msgid "Export..."
608 msgstr "Exportar..."
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
611 msgid "FTP (for Dolby)"
612 msgstr "FTP (para Dolby)"
613
614 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
615 msgid "Facility (e.g. DLA)"
616 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
617
618 #: src/wx/video_panel.cc:147
619 msgid "Fade in"
620 msgstr "Fade in"
621
622 #: src/wx/video_panel.cc:152
623 msgid "Fade out"
624 msgstr "Fade out"
625
626 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
627 msgid "Filename"
628 msgstr "Nome do ficheiro"
629
630 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
631 msgid "Film name"
632 msgstr "Nome do filme"
633
634 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
635 msgid "Filters"
636 msgstr "Filtros"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:199
639 msgid ""
640 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
641 msgstr ""
642
643 #: src/wx/content_menu.cc:63
644 msgid "Find missing..."
645 msgstr "A procurar em falta..."
646
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 msgid "Fonts"
650 msgstr "Tipos de letra"
651
652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
653 msgid "Fonts..."
654 msgstr "Tipos de letra..."
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgid "Frame Rate"
658 msgstr "Cadência de fotogramas"
659
660 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
661 msgid "Frame rate"
662 msgstr "Cadência de fotogramas"
663
664 #: src/wx/about_dialog.cc:65
665 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
666 msgstr ""
667 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
668
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
670 msgid "From"
671 msgstr "De"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
674 msgid "From address"
675 msgstr "Endereço de origem"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
678 msgid "Full"
679 msgstr "Total"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
682 msgid "Full length"
683 msgstr "Duração total"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 msgid "GB"
687 msgstr "GB"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:65
690 msgid "Gain"
691 msgstr "Ganho"
692
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Calculadora de ganho"
696
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
698 #, c-format
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
703 msgid "General"
704 msgstr "Geral"
705
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 #, fuzzy
708 msgid "Get from file..."
709 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
710
711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
712 msgid "Green chromaticity"
713 msgstr "Cromaticidade verde"
714
715 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
716 msgid "Hints"
717 msgstr "Sugestões"
718
719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
720 msgid "Host"
721 msgstr "Anfitrião"
722
723 #: src/wx/server_dialog.cc:38
724 msgid "Host name or IP address"
725 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
726
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
728 msgid "I want to play this back at fader"
729 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
730
731 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
732 msgid "ID"
733 msgstr "ID"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
736 msgid "IP address"
737 msgstr "Endereço IP"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:638
740 msgid "IP address / host name"
741 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
742
743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
744 msgid "ISDCF name"
745 msgstr "Nome ISDCF"
746
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
748 msgid "Input gamma"
749 msgstr "Gama de entrada"
750
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
752 msgid "Input gamma correction"
753 msgstr "Correcção de gama de entrada"
754
755 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
756 msgid "Input power"
757 msgstr "Potência de entrada"
758
759 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 #, c-format
761 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
762 msgstr ""
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:867
765 msgid "Intermediate"
766 msgstr "Intermédio"
767
768 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
769 msgid "Intermediate common name"
770 msgstr "Nome comum intermédio"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
773 msgid "Interop"
774 msgstr "Interop"
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:219
777 msgid "Issuer"
778 msgstr "Emitente"
779
780 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 #, fuzzy
782 msgid "Italic file"
783 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
784
785 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
786 msgid "Italic font"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
790 msgid "JPEG2000 bandwidth"
791 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
792
793 #: src/wx/content_menu.cc:62
794 msgid "Join"
795 msgstr "Unir"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
798 msgid "KDM Email"
799 msgstr "Email KDM"
800
801 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
802 msgid "KDM type"
803 msgstr "Tipo de KDM"
804
805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
806 msgid "KDM|Timing"
807 msgstr "Janela de tempo"
808
809 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
810 #, fuzzy
811 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
812 msgstr "Manter vídeo em sequência"
813
814 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 msgid "Key"
816 msgstr "Chave"
817
818 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
819 msgid "Keys"
820 msgstr "Chaves"
821
822 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
823 msgid "Language"
824 msgstr "Língua"
825
826 #: src/wx/config_dialog.cc:865
827 msgid "Leaf"
828 msgstr "Folha"
829
830 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
831 msgid "Leaf common name"
832 msgstr "Nome comum da folha"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:740
835 msgid "Leaf private key"
836 msgstr "Chave privada da folha"
837
838 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 msgid "Left"
840 msgstr "Esquerda"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
843 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
844 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
845
846 #: src/wx/config_dialog.cc:746
847 msgid "Load..."
848 msgstr "Carregar..."
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
851 msgid "Log"
852 msgstr "Registo"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
855 msgid "Log:"
856 msgstr "Registo:"
857
858 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
859 #, c-format
860 msgid "Loudness range %.2f LU"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/content_panel.cc:503
864 msgid "MISSING: "
865 msgstr "EM FALTA:"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
868 msgid "Mail password"
869 msgstr "Palavra-chave do Mail"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
872 msgid "Mail user name"
873 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
874
875 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
876 #, fuzzy
877 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
878 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
879
880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
881 msgid "Make KDMs"
882 msgstr "Criar KDM"
883
884 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
885 msgid "Make certificate chain"
886 msgstr "Criar cadeia de certificados"
887
888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
889 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
890 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
893 msgid "Matrix"
894 msgstr "Matriz"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
897 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
898 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
901 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
902 msgid "Mbit/s"
903 msgstr "Mbit/s"
904
905 #: src/wx/content_panel.cc:93
906 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
907 msgstr ""
908 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
909
910 #: src/wx/content_panel.cc:97
911 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
912 msgstr ""
913 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
914 "filme."
915
916 #: src/wx/video_panel.cc:359
917 msgid "Multiple content selected"
918 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
919
920 #: src/wx/content_widget.h:64
921 msgid "Multiple values"
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
925 msgid "My Documents"
926 msgstr "Os meus documentos"
927
928 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
929 msgid "My problem is"
930 msgstr "O meu problema é"
931
932 #: src/wx/content_panel.cc:507
933 msgid "NEEDS KDM: "
934 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
935
936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
937 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
938 msgid "Name"
939 msgstr "Nome"
940
941 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
942 msgid "New Film"
943 msgstr "Novo Filme"
944
945 #: src/wx/update_dialog.cc:37
946 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
947 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
948
949 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
950 msgid "No DCP selected."
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
954 #, c-format
955 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
956 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
957
958 #: src/wx/content_panel.cc:325
959 msgid "No content found in this folder."
960 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
961
962 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
963 #: src/wx/video_panel.cc:294
964 msgid "None"
965 msgstr "Nenhum"
966
967 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
968 #, fuzzy
969 msgid "Normal file"
970 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
971
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
973 msgid "Normal font"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
977 msgid "Off"
978 msgstr "Desligado"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
981 msgid "Only servers encode"
982 msgstr "Apenas os servidores codificam"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
985 msgid "Open console window"
986 msgstr "Abrir janela da consola"
987
988 #: src/wx/content_panel.cc:101
989 msgid "Open the timeline for the film."
990 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
991
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
993 msgid "Organisation"
994 msgstr "Organização"
995
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
997 msgid "Organisational unit"
998 msgstr "Unidade organizacional"
999
1000 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1001 msgid "Other trusted devices"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1005 msgid "Outgoing mail server"
1006 msgstr "Servidor de envio de email"
1007
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Outline"
1011 msgstr "Delinear conteúdo"
1012
1013 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Outline colour"
1016 msgstr "Delinear conteúdo"
1017
1018 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1019 msgid "Outline content"
1020 msgstr "Delinear conteúdo"
1021
1022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1023 msgid "Output"
1024 msgstr "Saída"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1027 msgid "Password"
1028 msgstr "Palavra passe"
1029
1030 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1031 msgid "Pause"
1032 msgstr "Pausa"
1033
1034 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1035 msgid "Peak"
1036 msgstr "Pico"
1037
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1039 #, c-format
1040 msgid "Peak: %.2fdB"
1041 msgstr "Pico: %.2fdB"
1042
1043 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1044 msgid "Peak: unknown"
1045 msgstr "Pico: desconhecido"
1046
1047 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1048 msgid "Play"
1049 msgstr "Reproduzir"
1050
1051 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1052 msgid "Play length"
1053 msgstr "Duração da reprodução"
1054
1055 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1056 msgid ""
1057 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1058 "about the problem."
1059 msgstr ""
1060 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1061 "quaisquer questões sobre o problema."
1062
1063 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1064 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1065 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1066
1067 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1068 msgid "Position"
1069 msgstr "Posição"
1070
1071 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1072 msgid "Pre-release"
1073 msgstr "Pré-lançamento"
1074
1075 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1076 msgid "Processor"
1077 msgstr "Processador"
1078
1079 #: src/wx/content_menu.cc:64
1080 msgid "Properties..."
1081 msgstr "Propriedades..."
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1084 msgid "Protocol"
1085 msgstr "Protocolo"
1086
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1088 msgid "RGB to XYZ conversion"
1089 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1090
1091 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1092 msgid "RMS"
1093 msgstr "PMQ"
1094
1095 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1096 msgid "Random"
1097 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1098
1099 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1100 msgid "Rating (e.g. 15)"
1101 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1102
1103 #: src/wx/content_menu.cc:65
1104 msgid "Re-examine..."
1105 msgstr "Reexaminar..."
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1108 msgid "Re-make certificates and key..."
1109 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1110
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1112 msgid "Rec. 601"
1113 msgstr "Rec. 601"
1114
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1116 msgid "Rec. 709"
1117 msgstr "Rec. 709"
1118
1119 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Recipient certificate"
1122 msgstr "A transferir certificado"
1123
1124 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1125 msgid "Red band"
1126 msgstr "Banda vermelha"
1127
1128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1129 msgid "Red chromaticity"
1130 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1131
1132 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1133 #, c-format
1134 msgid "Reel %d"
1135 msgstr "Bobina %d"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1138 msgid "Reel length"
1139 msgstr "Duração da bobina"
1140
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1142 msgid "Reels"
1143 msgstr "Bobinas"
1144
1145 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1146 #: src/wx/video_panel.cc:80
1147 msgid "Refer to existing DCP"
1148 msgstr "Referido no DCP presente"
1149
1150 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1151 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1152 msgid "Remove"
1153 msgstr "Remover"
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1156 msgid "Remove Cinema"
1157 msgstr "Remover Cinema"
1158
1159 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1160 msgid "Remove Screen"
1161 msgstr "Remover Ecrã"
1162
1163 #: src/wx/content_panel.cc:89
1164 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1165 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1166
1167 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1168 msgid "Repeat"
1169 msgstr "Repetir"
1170
1171 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1172 msgid "Repeat Content"
1173 msgstr "Repetir Conteúdo"
1174
1175 #: src/wx/content_menu.cc:61
1176 msgid "Repeat..."
1177 msgstr "Repetir..."
1178
1179 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1180 msgid "Report A Problem"
1181 msgstr "Reportar Um Problema"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Reset to default subject and text"
1186 msgstr "Repor o texto padrão"
1187
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1189 msgid "Resolution"
1190 msgstr "Resolução"
1191
1192 #: src/wx/job_view.cc:134
1193 msgid "Resume"
1194 msgstr "Retomar"
1195
1196 #: src/wx/video_panel.cc:112
1197 msgid "Right"
1198 msgstr "Direita"
1199
1200 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1201 msgid "Right click to change gain."
1202 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1205 msgid "Root"
1206 msgstr "Raiz"
1207
1208 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1209 msgid "Root common name"
1210 msgstr "Nome comum da Raiz"
1211
1212 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1213 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1214 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1217 msgid "SMPTE"
1218 msgstr "SMPTE"
1219
1220 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1223 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1224
1225 #: src/wx/video_panel.cc:157
1226 msgid "Scale to"
1227 msgstr "Redimensionar para"
1228
1229 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1230 msgid "Screens"
1231 msgstr "Ecrãs"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1234 msgid "Search network for servers"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1238 msgid "Select CPL XML file"
1239 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1240
1241 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1243 msgid "Select Certificate File"
1244 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1245
1246 #: src/wx/content_menu.cc:321
1247 msgid "Select KDM"
1248 msgstr "Seleccionar KDM"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1251 msgid "Select Key File"
1252 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1253
1254 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Select certificate file"
1257 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1260 msgid "Select cinema and screen database file"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1264 msgid "Send by email"
1265 msgstr "Enviar por email"
1266
1267 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1268 msgid "Send logs"
1269 msgstr "Enviar registos"
1270
1271 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1272 msgid "Serial number"
1273 msgstr "Número de série"
1274
1275 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1276 msgid "Server"
1277 msgstr "Servidor"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1280 msgid "Servers"
1281 msgstr "Servidores"
1282
1283 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1284 msgid "Set"
1285 msgstr "Definir"
1286
1287 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Set from file..."
1290 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1291
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1293 msgid "Set from system font..."
1294 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1297 msgid "Set language"
1298 msgstr "Definir Língua"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1301 msgid "Show audio..."
1302 msgstr "Mostrar audio..."
1303
1304 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1305 msgid "Show graph of audio levels..."
1306 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1307
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1309 msgid "Signed"
1310 msgstr "Assinado"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1313 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1314 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1317 msgid "Single reel"
1318 msgstr "Bobina única"
1319
1320 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1321 msgid "Smoothing"
1322 msgstr "Suavização"
1323
1324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1325 msgid "Snap"
1326 msgstr "Alinhar"
1327
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1329 msgid "Split by video content"
1330 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1331
1332 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1333 msgid "Stable version "
1334 msgstr "Versão estável"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1337 msgid "Standard"
1338 msgstr "Norma"
1339
1340 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1341 msgid "Start"
1342 msgstr "Iniciar"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1345 msgid "Stream"
1346 msgstr "Fluxo"
1347
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1349 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1350 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1353 msgid "Subject"
1354 msgstr "Assunto"
1355
1356 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1357 msgid "Subtitle"
1358 msgstr "Legenda"
1359
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1361 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1362 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1363
1364 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1365 msgid "Subtitle appearance"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Subtitle colours"
1371 msgstr "Delinear conteúdo"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1374 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1375 msgid "Subtitles"
1376 msgstr "Legendas"
1377
1378 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1379 msgid "Supported by"
1380 msgstr "Apoiado por "
1381
1382 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1383 msgid "TMS"
1384 msgstr "TMS"
1385
1386 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1387 msgid "Target path"
1388 msgstr "Caminho de destino"
1389
1390 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1391 msgid "Temp version"
1392 msgstr "Versão temporária"
1393
1394 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1395 msgid "Territory (e.g. UK)"
1396 msgstr "Território (e.g. PT)"
1397
1398 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1399 msgid "Test version "
1400 msgstr "Versão de teste"
1401
1402 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1403 msgid "Tested by"
1404 msgstr "Testado por"
1405
1406 #: src/wx/content_menu.cc:307
1407 msgid ""
1408 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1409 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1410 "missing content."
1411 msgstr ""
1412 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1413 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1414
1415 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1416 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1417 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1418
1419 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1420 msgid "There is not enough free memory to do that."
1421 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1422
1423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1424 msgid "This is not a valid CPL file"
1425 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1426
1427 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1428 msgid "Threads"
1429 msgstr "Linhas de execução"
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1432 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1433 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1434
1435 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1436 msgid "Thumbprint"
1437 msgstr "Impressão digital"
1438
1439 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1440 msgid "Time"
1441 msgstr "Duração"
1442
1443 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1444 msgid "Timeline"
1445 msgstr "Linha de tempo"
1446
1447 #: src/wx/content_panel.cc:100
1448 msgid "Timeline..."
1449 msgstr "Linha de tempo..."
1450
1451 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1452 msgid "Timing|Timing"
1453 msgstr "Duração"
1454
1455 #: src/wx/video_panel.cc:124
1456 msgid "Top"
1457 msgstr "Superior"
1458
1459 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1460 msgid "Translated by"
1461 msgstr "Traduzido por"
1462
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1464 msgid "Trim after current position"
1465 msgstr "Aparar após a posição actual"
1466
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1468 msgid "Trim from end"
1469 msgstr "Aparar do fim"
1470
1471 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1472 msgid "Trim from start"
1473 msgstr "Aparar do início"
1474
1475 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1476 msgid "Trim up to current position"
1477 msgstr "Aparar até à posição actual"
1478
1479 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "True peak is %.2fdB"
1482 msgstr "Pico de %.2fdB"
1483
1484 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1485 #: src/wx/video_panel.cc:84
1486 msgid "Type"
1487 msgstr "Tipo"
1488
1489 #: src/wx/content_panel.cc:92
1490 msgid "Up"
1491 msgstr "Mover para cima"
1492
1493 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1494 msgid "Update"
1495 msgstr "Actualizar"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1498 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1502 msgid "Use ISDCF name"
1503 msgstr "Usar nome ISDCF"
1504
1505 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1506 msgid "Use best"
1507 msgstr "Utilizar o melhor"
1508
1509 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1510 msgid "Use preset"
1511 msgstr "Utilizar predefinição"
1512
1513 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1514 msgid "Use subtitles"
1515 msgstr "Usar legendas"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1518 msgid "User name"
1519 msgstr "Nome de utilizador"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1523 msgid "Video"
1524 msgstr "Vídeo"
1525
1526 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1527 msgid "Video Waveform"
1528 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1529
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1531 msgid "Video frame rate"
1532 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1533
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1535 msgid "View..."
1536 msgstr "Ver..."
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1539 msgid "Warnings"
1540 msgstr "Avisos"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1543 msgid "White point"
1544 msgstr "Ponto de branco"
1545
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1547 msgid "White point adjustment"
1548 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1549
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1551 msgid "With help from"
1552 msgstr "Com a ajuda de "
1553
1554 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1555 msgid "Write to"
1556 msgstr "Escrever em"
1557
1558 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1559 msgid "Written by"
1560 msgstr "Escrito por"
1561
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1563 msgid "X Offset"
1564 msgstr "Alinhamento de X"
1565
1566 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1567 msgid "X Scale"
1568 msgstr "Escala de X"
1569
1570 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1571 msgid "Y Offset"
1572 msgstr "Alinhamento de Y"
1573
1574 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1575 msgid "Y Scale"
1576 msgstr "Escala de Y"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1579 msgid "YUV to RGB conversion"
1580 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1581
1582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1583 msgid "YUV to RGB matrix"
1584 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1585
1586 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1587 msgid ""
1588 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1589 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1593 msgid ""
1594 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1595 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1596 msgstr ""
1597 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1598 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1599 "etc.)"
1600
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1605 "join them to ensure smooth joins between the files."
1606 msgstr ""
1607 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1608 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1609
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1611 msgid ""
1612 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1613 "likely to cause problems on playback."
1614 msgstr ""
1615 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1616 "que crie problemas na reprodução."
1617
1618 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1619 #, c-format
1620 msgid ""
1621 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1622 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1623 msgstr ""
1624 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1625 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1626 "segundo para ficar seguro."
1627
1628 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1629 msgid ""
1630 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1631 "projectors."
1632 msgstr ""
1633 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1634 "alguns projectores."
1635
1636 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1637 msgid "dB"
1638 msgstr "dB"
1639
1640 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1641 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1642 msgid "f"
1643 msgstr "f"
1644
1645 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1646 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1647 msgid "h"
1648 msgstr "h"
1649
1650 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1651 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1652 msgid "m"
1653 msgstr "m"
1654
1655 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1656 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1657 msgid "ms"
1658 msgstr "ms"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1661 msgid "port"
1662 msgstr "porta"
1663
1664 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1666 msgid "s"
1667 msgstr "s"
1668
1669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1670 msgid "threshold"
1671 msgstr "limite"
1672
1673 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1674 msgid "times"
1675 msgstr "vezes"
1676
1677 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1678 #, fuzzy
1679 msgid "until"
1680 msgstr "Até"
1681
1682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1683 msgid "x"
1684 msgstr "x"
1685
1686 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1687 msgid "y"
1688 msgstr "y"
1689
1690 #~ msgid "Server serial number"
1691 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1692
1693 #~ msgid ""
1694 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1695 #~ "cause problems on playback."
1696 #~ msgstr ""
1697 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1698 #~ "problemas na reprodução."
1699
1700 #~ msgid ""
1701 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1702 #~ "playback."
1703 #~ msgstr ""
1704 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1705 #~ "reprodução."
1706
1707 #~ msgid "Cinema"
1708 #~ msgstr "Cinema"
1709
1710 #, fuzzy
1711 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1712 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1716 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1720 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1721
1722 #~ msgid "Country"
1723 #~ msgstr "País"
1724
1725 #~ msgid "Dolby"
1726 #~ msgstr "Dolby"
1727
1728 #~ msgid "Fetching..."
1729 #~ msgstr "Em busca..."
1730
1731 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1732 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1733
1734 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1735 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1736
1737 #~ msgid "audio"
1738 #~ msgstr "audio"
1739
1740 #~ msgid "still"
1741 #~ msgstr "imagem estática"
1742
1743 #~ msgid "subtitles"
1744 #~ msgstr "legendas"
1745
1746 #~ msgid "video"
1747 #~ msgstr "vídeo"
1748
1749 #~ msgid "Certificate"
1750 #~ msgstr "Certificado"
1751
1752 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1753 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1754
1755 #~ msgid "Copy..."
1756 #~ msgstr "Copiar..."
1757
1758 #~ msgid "Load from file..."
1759 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1760
1761 #~ msgid "Other"
1762 #~ msgstr "Outra"
1763
1764 #~ msgid "Server manufacturer"
1765 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1766
1767 #~ msgid "Unknown"
1768 #~ msgstr "Desconhecido"
1769
1770 #~ msgid "Use all servers"
1771 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1772
1773 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1774 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"