pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
48 msgid "255"
49 msgstr "255"
50
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
52 msgid "2D"
53 msgstr "2D"
54
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
58
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
60 msgid "2K"
61 msgstr "2K"
62
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
64 msgid "3D"
65 msgstr "3D"
66
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
68 msgid "3D alternate"
69 msgstr "3D alternado"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:239
72 msgid "3D left only"
73 msgstr "3D apenas esquerda"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:236
76 msgid "3D left/right"
77 msgstr "3D esquerda/direita"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:240
80 msgid "3D right only"
81 msgstr "3D apenas direita"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:237
84 msgid "3D top/bottom"
85 msgstr "3D superior/inferior"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
88 msgid "4K"
89 msgstr "4K"
90
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Cor nova</b>"
94
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Cor original</b>"
98
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #.
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
102 msgid ""
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
105 msgstr ""
106
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
108 #.
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
110 #, fuzzy
111 msgid ""
112 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
113 "i>"
114 msgstr ""
115 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
116 "incorrectamente.</i>"
117
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
119 msgid "A"
120 msgstr "A"
121
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
123 msgid ""
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
127 msgstr ""
128 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
129 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
130 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
131 "visível na imagem."
132
133 #: src/wx/update_dialog.cc:36
134 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
135 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
136
137 #: src/wx/about_dialog.cc:35
138 msgid "About DCP-o-matic"
139 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
140
141 #: src/wx/screens_panel.cc:150
142 #, fuzzy
143 msgid "Add Cinema"
144 msgstr "Adicionar Cinema..."
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Adicionar Cinema..."
149
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgid "Add KDM..."
152 msgstr "Adicionar KDM..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 #, fuzzy
156 msgid "Add Screen"
157 msgstr "Adicionar Ecrã..."
158
159 #: src/wx/screens_panel.cc:59
160 msgid "Add Screen..."
161 msgstr "Adicionar Ecrã..."
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:86
164 msgid ""
165 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
166 "or a DCP."
167 msgstr ""
168 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
169 "sequência de imagens) ou DCP."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add file(s)..."
173 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:85
176 msgid "Add folder..."
177 msgstr "Adicionar pasta..."
178
179 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
180 msgid "Add image sequence"
181 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:82
184 msgid "Add video, image or sound files to the film."
185 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
186
187 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
188 msgid "Add..."
189 msgstr "Adicionar..."
190
191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
192 msgid "Address"
193 msgstr "Endereço"
194
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
196 msgid "Adjust white point to"
197 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
198
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
200 msgid ""
201 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
202 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
203 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
204 "\"DCP\" tab."
205 msgstr ""
206 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
207 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
208 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
209 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
210
211 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
212 msgid ""
213 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
214 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
215 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
216 "tab."
217 msgstr ""
218 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
219 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
220 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
221 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
222
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
224 msgid "Allow any DCP frame rate"
225 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
226
227 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
228 msgid "Alpha   0"
229 msgstr "Alfa   O"
230
231 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
232 msgid "Appearance..."
233 msgstr "Aparência..."
234
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
236 msgid "Atmos"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
242 msgid "Audio"
243 msgstr "Audio"
244
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
253 msgstr ""
254 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
255
256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
260 "%.1fdB."
261 msgstr ""
262 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
263 "ganho de %.1fbB."
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:210
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
268
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
270 msgid "B"
271 msgstr "B"
272
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
274 msgid "BCC address"
275 msgstr "Endereço CCO"
276
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Cromaticidade azul"
280
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
282 msgid "Bold file"
283 msgstr "Ficheiro negrito"
284
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
286 msgid "Bold font"
287 msgstr "Tipo de letra negrito"
288
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
290 msgid "Bottom"
291 msgstr "Inferior"
292
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
294 msgid "Browse..."
295 msgstr "Navegar..."
296
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
300
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
304
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
306 msgid "CC addresses"
307 msgstr "Endereços CC"
308
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
311 msgid "CPL"
312 msgstr "CPL"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
315 msgid "CPL ID"
316 msgstr "ID CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "Texto anotação CPL"
321
322 #: src/wx/audio_panel.cc:78
323 msgid "Calculate..."
324 msgstr "Calcular..."
325
326 #: src/wx/job_view.cc:47
327 msgid "Cancel"
328 msgstr "Cancelar"
329
330 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
331 msgid "Cannot reference this DCP.  "
332 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
333
334 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
335 msgid "Certificate downloaded"
336 msgstr "Certificado transferido"
337
338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
339 msgid "Chain"
340 msgstr "Cadeia"
341
342 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
343 msgid "Channel gain"
344 msgstr "Ganho do canal"
345
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
347 msgid "Channels"
348 msgstr "Canais"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:218
351 msgid "Check for testing updates on startup"
352 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
353
354 #: src/wx/config_dialog.cc:214
355 msgid "Check for updates on startup"
356 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
357
358 #: src/wx/content_menu.cc:251
359 msgid "Choose a file"
360 msgstr "Seleccionar ficheiro"
361
362 #: src/wx/content_panel.cc:276
363 msgid "Choose a file or files"
364 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
367 msgid "Choose a folder"
368 msgstr "Seleccionar pasta"
369
370 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
371 msgid "Choose a font"
372 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
373
374 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
375 msgid "Choose a font file"
376 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:199
379 msgid "Cinema and screen database file"
380 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
381
382 #: src/wx/content_widget.h:76
383 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
384 msgstr ""
385 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
386
387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
388 msgid "Colour"
389 msgstr "Cor"
390
391 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
392 msgid "Colour conversion"
393 msgstr "Conversão de cor"
394
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
396 #: src/wx/video_panel.cc:206
397 #, fuzzy
398 msgid "Colour|Custom"
399 msgstr "Cor"
400
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
402 msgid "Component"
403 msgstr "Componente"
404
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
406 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
407 msgid "Config|Timing"
408 msgstr "Duração"
409
410 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
411 msgid "Contact email"
412 msgstr "Email de contacto"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
415 msgid "Container"
416 msgstr "Contentor"
417
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
419 #: src/wx/film_editor.cc:52
420 msgid "Content"
421 msgstr "Conteúdo"
422
423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
424 msgid "Content Properties"
425 msgstr "Propriedades do conteúdo"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
428 msgid "Content Type"
429 msgstr "Tipo de conteúdo"
430
431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
432 msgid "Content version"
433 msgstr "Versão do conteúdo"
434
435 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
436 msgid "Contrast"
437 msgstr "Contraste"
438
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
440 msgid "Copy as name"
441 msgstr "Copiar como nome"
442
443 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
444 msgid "Could not analyse audio."
445 msgstr "Não foi possível analizar audio."
446
447 #: src/wx/film_viewer.cc:203
448 #, c-format
449 msgid "Could not get video for view (%s)"
450 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
451
452 #: src/wx/content_menu.cc:327
453 #, c-format
454 msgid "Could not load KDM (%s)"
455 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
458 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
459 #, c-format
460 msgid "Could not read certificate file (%s)"
461 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
462
463 #: src/wx/config_dialog.cc:948
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
466 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
467
468 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
469 msgid "Create in folder"
470 msgstr "Criar na pasta"
471
472 #: src/wx/config_dialog.cc:229
473 msgid "Creator"
474 msgstr "Criador"
475
476 #: src/wx/video_panel.cc:100
477 msgid "Crop"
478 msgstr "Aparar"
479
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
481 #: src/wx/film_editor.cc:54
482 msgid "DCP"
483 msgstr "DCP"
484
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
486 msgid "DCP directory"
487 msgstr "Directório do DCP"
488
489 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
490 #: src/wx/wx_util.cc:108
491 msgid "DCP-o-matic"
492 msgstr "DCP-o-matic"
493
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
495 msgid "DCP-o-matic audio"
496 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
499 msgid "Debug: decode"
500 msgstr "Depuração: descodificação"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
503 msgid "Debug: email sending"
504 msgstr "Depuração: envio de email"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
507 msgid "Debug: encode"
508 msgstr "Depuração: codificação"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
511 msgid "Decrypting DCPs"
512 msgstr "A desencriptar DCP"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:435
515 msgid "Default DCP audio channels"
516 msgstr ""
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:423
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:440
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:449
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Atraso de audio padrão"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:427
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Contentor padrão"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:431
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:415
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
541
542 #: src/wx/config_dialog.cc:407
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
545
546 #: src/wx/config_dialog.cc:457
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "Norma padrão"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:389
551 msgid "Defaults"
552 msgstr "Padrões"
553
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
555 msgid "Delay"
556 msgstr "Atraso"
557
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
559 msgid "Details..."
560 msgstr "Pormenores..."
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
565
566 #: src/wx/content_panel.cc:97
567 msgid "Down"
568 msgstr "Mover para baixo"
569
570 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
571 msgid "Download"
572 msgstr "Transferir"
573
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
575 msgid "Download certificate"
576 msgstr "Transferir certificado"
577
578 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
579 msgid "Download..."
580 msgstr "Transferir..."
581
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
583 msgid "Downloading certificate"
584 msgstr "A transferir certificado"
585
586 #: src/wx/screens_panel.cc:61
587 msgid "Edit Cinema..."
588 msgstr "Editar Cinema..."
589
590 #: src/wx/screens_panel.cc:63
591 msgid "Edit Screen..."
592 msgstr "Editar ecrã..."
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:170
595 #, fuzzy
596 msgid "Edit cinema"
597 msgstr "Editar Cinema..."
598
599 #: src/wx/screens_panel.cc:232
600 #, fuzzy
601 msgid "Edit screen"
602 msgstr "Editar ecrã..."
603
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
606 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
607 msgid "Edit..."
608 msgstr "Editar..."
609
610 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
611 msgid "Email address"
612 msgstr "Endereço de oemail"
613
614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
615 msgid "Email addresses for KDM delivery"
616 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
617
618 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
619 msgid "Encoding Servers"
620 msgstr "Servidores de codificação"
621
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
623 msgid "Encrypted"
624 msgstr "Encriptado"
625
626 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
627 msgid "End"
628 msgstr "Fim"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
631 msgid "Errors"
632 msgstr "Erros"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:716
635 msgid "Export"
636 msgstr "Exportar"
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
639 msgid "Export DCP decryption certificate..."
640 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:733
643 msgid "Export..."
644 msgstr "Exportar..."
645
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
647 msgid "FTP (for Dolby)"
648 msgstr "FTP (para Dolby)"
649
650 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
651 msgid "Facility (e.g. DLA)"
652 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:154
655 msgid "Fade in"
656 msgstr "Fade in"
657
658 #: src/wx/video_panel.cc:159
659 msgid "Fade out"
660 msgstr "Fade out"
661
662 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
663 msgid "Film name"
664 msgstr "Nome do filme"
665
666 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
667 msgid "Filters"
668 msgstr "Filtros"
669
670 #: src/wx/config_dialog.cc:205
671 msgid ""
672 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
673 msgstr ""
674 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
675 "sonora durante a análise de áudio"
676
677 #: src/wx/content_menu.cc:65
678 msgid "Find missing..."
679 msgstr "A procurar em falta..."
680
681 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
682 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
683 msgid "Fonts"
684 msgstr "Tipos de letra"
685
686 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
687 msgid "Fonts..."
688 msgstr "Tipos de letra..."
689
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
691 msgid "Frame Rate"
692 msgstr "Cadência de fotogramas"
693
694 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
695 msgid "Frame rate"
696 msgstr "Cadência de fotogramas"
697
698 #: src/wx/about_dialog.cc:66
699 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
700 msgstr ""
701 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
702
703 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
704 msgid "From"
705 msgstr "De"
706
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
708 msgid "From address"
709 msgstr "Endereço de origem"
710
711 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
712 msgid "Full"
713 msgstr "Total"
714
715 #: src/wx/timing_panel.cc:95
716 msgid "Full length"
717 msgstr "Duração total"
718
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
720 msgid "GB"
721 msgstr "GB"
722
723 #: src/wx/audio_panel.cc:66
724 msgid "Gain"
725 msgstr "Ganho"
726
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
728 msgid "Gain Calculator"
729 msgstr "Calculadora de ganho"
730
731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
732 #, c-format
733 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
734 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
737 msgid "General"
738 msgstr "Geral"
739
740 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
741 msgid "Get from file..."
742 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
743
744 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
745 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
746 msgid "Go to"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
750 msgid "Green chromaticity"
751 msgstr "Cromaticidade verde"
752
753 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
754 msgid "Hints"
755 msgstr "Sugestões"
756
757 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
758 msgid "Host"
759 msgstr "Anfitrião"
760
761 #: src/wx/server_dialog.cc:39
762 msgid "Host name or IP address"
763 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
764
765 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
766 msgid "I want to play this back at fader"
767 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
768
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
770 msgid "ID"
771 msgstr "ID"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
774 msgid "IP address"
775 msgstr "Endereço IP"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:622
778 msgid "IP address / host name"
779 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
780
781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
782 msgid "ISDCF name"
783 msgstr "Nome ISDCF"
784
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
786 msgid "Input gamma"
787 msgstr "Gama de entrada"
788
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
790 msgid "Input gamma correction"
791 msgstr "Correcção de gama de entrada"
792
793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
794 msgid "Input power"
795 msgstr "Potência de entrada"
796
797 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
798 #, c-format
799 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
800 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
801
802 #: src/wx/config_dialog.cc:859
803 msgid "Intermediate"
804 msgstr "Intermédio"
805
806 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
807 msgid "Intermediate common name"
808 msgstr "Nome comum intermédio"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
811 msgid "Interop"
812 msgstr "Interop"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:225
815 msgid "Issuer"
816 msgstr "Emitente"
817
818 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
819 msgid "Italic file"
820 msgstr "Ficheiro de itálico"
821
822 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
823 msgid "Italic font"
824 msgstr "Tipo de letra itálico"
825
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
827 msgid "JPEG2000 bandwidth"
828 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
829
830 #: src/wx/content_menu.cc:64
831 msgid "Join"
832 msgstr "Unir"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
835 msgid "KDM Email"
836 msgstr "Email KDM"
837
838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
839 msgid "KDM type"
840 msgstr "Tipo de KDM"
841
842 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
843 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
844 msgid "KDM|Timing"
845 msgstr "Janela de tempo"
846
847 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
848 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
849 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
852 msgid "Key"
853 msgstr "Chave"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
856 msgid "Keys"
857 msgstr "Chaves"
858
859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
860 msgid "Language"
861 msgstr "Língua"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:857
864 msgid "Leaf"
865 msgstr "Folha"
866
867 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
868 msgid "Leaf common name"
869 msgstr "Nome comum da folha"
870
871 #: src/wx/config_dialog.cc:725
872 msgid "Leaf private key"
873 msgstr "Chave privada da folha"
874
875 #: src/wx/video_panel.cc:105
876 msgid "Left"
877 msgstr "Esquerda"
878
879 #: src/wx/film_viewer.cc:70
880 #, fuzzy
881 msgid "Left eye"
882 msgstr "Esquerda"
883
884 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
885 msgid "Length"
886 msgstr ""
887
888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
889 msgid "Line spacing"
890 msgstr ""
891
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
893 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
894 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:731
897 msgid "Load..."
898 msgstr "Carregar..."
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
901 msgid "Log"
902 msgstr "Registo"
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
905 msgid "Log:"
906 msgstr "Registo:"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
909 #, c-format
910 msgid "Loudness range %.2f LU"
911 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
912
913 #: src/wx/content_panel.cc:505
914 msgid "MISSING: "
915 msgstr "EM FALTA:"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
918 msgid "Mail password"
919 msgstr "Palavra-chave do Mail"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
922 msgid "Mail user name"
923 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
924
925 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
926 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
927 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
928
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
930 msgid "Make KDMs"
931 msgstr "Criar KDM"
932
933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
934 msgid "Make certificate chain"
935 msgstr "Criar cadeia de certificados"
936
937 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
938 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
939 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
940
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
942 msgid "Matrix"
943 msgstr "Matriz"
944
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
946 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
947 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
951 msgid "Mbit/s"
952 msgstr "Mbit/s"
953
954 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
955 #, fuzzy
956 msgid "Move content"
957 msgstr "Contornar conteúdo"
958
959 #: src/wx/content_panel.cc:94
960 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
961 msgstr ""
962 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
963
964 #: src/wx/content_panel.cc:98
965 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
966 msgstr ""
967 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
968 "filme."
969
970 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
971 msgid "Move to frame"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/timing_panel.cc:92
975 msgid "Move to start of reel"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
979 msgid "Move to timecode"
980 msgstr ""
981
982 #: src/wx/video_panel.cc:374
983 msgid "Multiple content selected"
984 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
985
986 #: src/wx/content_widget.h:67
987 msgid "Multiple values"
988 msgstr "Valores múltiplos"
989
990 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
991 msgid "My Documents"
992 msgstr "Os meus documentos"
993
994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
995 msgid "My problem is"
996 msgstr "O meu problema é"
997
998 #: src/wx/content_panel.cc:509
999 msgid "NEEDS KDM: "
1000 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1001
1002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
1003 msgid "Name"
1004 msgstr "Nome"
1005
1006 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1007 msgid "New Film"
1008 msgstr "Novo Filme"
1009
1010 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1011 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1012 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1013
1014 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1015 msgid "No DCP selected."
1016 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1017
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1019 #, c-format
1020 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1021 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1022
1023 #: src/wx/content_panel.cc:323
1024 msgid "No content found in this folder."
1025 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1026
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1028 #: src/wx/video_panel.cc:303
1029 msgid "None"
1030 msgstr "Nenhum"
1031
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1033 msgid "Normal file"
1034 msgstr "Ficheiro normal"
1035
1036 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1037 msgid "Normal font"
1038 msgstr "Tipo de letra normal"
1039
1040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1041 msgid "Notes"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1045 msgid "Off"
1046 msgstr "Desligado"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1049 msgid "Only servers encode"
1050 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1053 msgid "Open console window"
1054 msgstr "Abrir janela da consola"
1055
1056 #: src/wx/content_panel.cc:102
1057 msgid "Open the timeline for the film."
1058 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1059
1060 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1061 msgid "Organisation"
1062 msgstr "Organização"
1063
1064 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1065 msgid "Organisational unit"
1066 msgstr "Unidade organizacional"
1067
1068 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1069 msgid "Other trusted devices"
1070 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1073 msgid "Outgoing mail server"
1074 msgstr "Servidor de envio de email"
1075
1076 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1077 msgid "Outline"
1078 msgstr "Contorno"
1079
1080 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1081 msgid "Outline colour"
1082 msgstr "Cor do contorno"
1083
1084 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1085 msgid "Outline content"
1086 msgstr "Contornar conteúdo"
1087
1088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1089 msgid "Output"
1090 msgstr "Saída"
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1093 msgid "Password"
1094 msgstr "Palavra passe"
1095
1096 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1097 msgid "Pause"
1098 msgstr "Pausa"
1099
1100 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1101 msgid "Peak"
1102 msgstr "Pico"
1103
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1105 #, c-format
1106 msgid "Peak: %.2fdB"
1107 msgstr "Pico: %.2fdB"
1108
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1110 msgid "Peak: unknown"
1111 msgstr "Pico: desconhecido"
1112
1113 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1114 msgid "Play"
1115 msgstr "Reproduzir"
1116
1117 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1118 msgid "Play length"
1119 msgstr "Duração da reprodução"
1120
1121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1122 msgid ""
1123 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1124 "about the problem."
1125 msgstr ""
1126 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1127 "quaisquer questões sobre o problema."
1128
1129 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1130 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1131 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1132
1133 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1134 msgid "Position"
1135 msgstr "Posição"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1138 msgid "Pre-release"
1139 msgstr "Pré-lançamento"
1140
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1142 msgid "Processor"
1143 msgstr "Processador"
1144
1145 #: src/wx/content_menu.cc:66
1146 msgid "Properties..."
1147 msgstr "Propriedades..."
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1150 msgid "Protocol"
1151 msgstr "Protocolo"
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1154 msgid "RGB to XYZ conversion"
1155 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1156
1157 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1158 msgid "RMS"
1159 msgstr "PMQ"
1160
1161 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1162 msgid "Random"
1163 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1164
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1166 msgid "Rating (e.g. 15)"
1167 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1168
1169 #: src/wx/content_menu.cc:67
1170 msgid "Re-examine..."
1171 msgstr "Reexaminar..."
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1174 msgid "Re-make certificates and key..."
1175 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1176
1177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1178 msgid "Rec. 601"
1179 msgstr "Rec. 601"
1180
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1182 msgid "Rec. 709"
1183 msgstr "Rec. 709"
1184
1185 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1186 msgid "Recipient certificate"
1187 msgstr "Certificado do destinatário"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1190 msgid "Red band"
1191 msgstr "Banda vermelha"
1192
1193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1194 msgid "Red chromaticity"
1195 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1196
1197 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1198 #, c-format
1199 msgid "Reel %d"
1200 msgstr "Bobina %d"
1201
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1203 msgid "Reel length"
1204 msgstr "Duração da bobina"
1205
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1207 msgid "Reels"
1208 msgstr "Bobinas"
1209
1210 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1211 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Reel|Custom"
1214 msgstr "Personalizado"
1215
1216 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1217 #: src/wx/video_panel.cc:82
1218 msgid "Refer to existing DCP"
1219 msgstr "Referido no DCP presente"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1222 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1223 msgid "Remove"
1224 msgstr "Remover"
1225
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1227 msgid "Remove Cinema"
1228 msgstr "Remover Cinema"
1229
1230 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1231 msgid "Remove Screen"
1232 msgstr "Remover Ecrã"
1233
1234 #: src/wx/content_panel.cc:90
1235 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1236 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1237
1238 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1239 msgid "Repeat"
1240 msgstr "Repetir"
1241
1242 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1243 msgid "Repeat Content"
1244 msgstr "Repetir Conteúdo"
1245
1246 #: src/wx/content_menu.cc:63
1247 msgid "Repeat..."
1248 msgstr "Repetir..."
1249
1250 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1251 msgid "Report A Problem"
1252 msgstr "Reportar Um Problema"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1255 msgid "Reset to default subject and text"
1256 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1259 msgid "Resolution"
1260 msgstr "Resolução"
1261
1262 #: src/wx/job_view.cc:135
1263 msgid "Resume"
1264 msgstr "Retomar"
1265
1266 #: src/wx/video_panel.cc:116
1267 msgid "Right"
1268 msgstr "Direita"
1269
1270 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1271 msgid "Right click to change gain."
1272 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1273
1274 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Right eye"
1277 msgstr "Direita"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1280 msgid "Root"
1281 msgstr "Raiz"
1282
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1284 msgid "Root common name"
1285 msgstr "Nome comum da Raiz"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1288 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1289 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1292 msgid "SMPTE"
1293 msgstr "SMPTE"
1294
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1296 #, c-format
1297 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1298 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1299
1300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1301 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/video_panel.cc:164
1305 msgid "Scale to"
1306 msgstr "Redimensionar para"
1307
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1309 msgid "Screens"
1310 msgstr "Ecrãs"
1311
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1313 msgid "Search network for servers"
1314 msgstr "Procurar servidores na rede"
1315
1316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1317 msgid "Select CPL XML file"
1318 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1322 msgid "Select Certificate File"
1323 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1324
1325 #: src/wx/content_menu.cc:321
1326 msgid "Select KDM"
1327 msgstr "Seleccionar KDM"
1328
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1330 msgid "Select Key File"
1331 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1332
1333 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1334 msgid "Select certificate file"
1335 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1338 msgid "Select cinema and screen database file"
1339 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1340
1341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1342 msgid "Send by email"
1343 msgstr "Enviar por email"
1344
1345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1346 msgid "Send logs"
1347 msgstr "Enviar registos"
1348
1349 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1350 msgid "Serial number"
1351 msgstr "Número de série"
1352
1353 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1354 msgid "Server"
1355 msgstr "Servidor"
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1358 msgid "Servers"
1359 msgstr "Servidores"
1360
1361 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1362 msgid "Set"
1363 msgstr "Definir"
1364
1365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1366 msgid "Set from file..."
1367 msgstr "Definir de ficheiro..."
1368
1369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1370 msgid "Set from system font..."
1371 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1372
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1374 msgid "Set language"
1375 msgstr "Definir Língua"
1376
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1378 msgid "Show audio..."
1379 msgstr "Mostrar audio..."
1380
1381 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1382 msgid "Show graph of audio levels..."
1383 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1384
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1386 msgid "Signed"
1387 msgstr "Assinado"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1390 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1391 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1394 msgid "Single reel"
1395 msgstr "Bobina única"
1396
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1398 msgid "Smoothing"
1399 msgstr "Suavização"
1400
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1402 msgid "Snap"
1403 msgstr "Alinhar"
1404
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1406 msgid "Split by video content"
1407 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1408
1409 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1410 msgid "Stable version "
1411 msgstr "Versão estável"
1412
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1414 msgid "Standard"
1415 msgstr "Norma"
1416
1417 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1418 msgid "Start"
1419 msgstr "Iniciar"
1420
1421 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1422 msgid "Start of reel"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1426 msgid "Stream"
1427 msgstr "Fluxo"
1428
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1430 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1431 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1434 msgid "Subject"
1435 msgstr "Assunto"
1436
1437 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1438 msgid "Subtitle"
1439 msgstr "Legenda"
1440
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1442 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1443 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1444
1445 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1446 msgid "Subtitle appearance"
1447 msgstr "Aparência da legenda"
1448
1449 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1450 msgid "Subtitle colours"
1451 msgstr "Cores da legenda"
1452
1453 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1454 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1455 msgid "Subtitles"
1456 msgstr "Legendas"
1457
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1459 msgid "Supported by"
1460 msgstr "Apoiado por "
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1463 msgid "TMS"
1464 msgstr "TMS"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1467 msgid "Target path"
1468 msgstr "Caminho de destino"
1469
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1471 msgid "Temp version"
1472 msgstr "Versão temporária"
1473
1474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1475 msgid "Territory (e.g. UK)"
1476 msgstr "Território (e.g. PT)"
1477
1478 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1479 msgid "Test version "
1480 msgstr "Versão de teste"
1481
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1483 msgid "Tested by"
1484 msgstr "Testado por"
1485
1486 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1487 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/content_menu.cc:307
1491 msgid ""
1492 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1493 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1494 "missing content."
1495 msgstr ""
1496 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1497 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1498
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1500 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1501 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1502
1503 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1504 msgid "There is not enough free memory to do that."
1505 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1508 msgid ""
1509 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1510 "certificate. Only the first certificate will be used."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1514 msgid "This is not a valid CPL file"
1515 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1516
1517 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1518 msgid "Threads"
1519 msgstr "Linhas de execução"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1522 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1523 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1526 msgid "Thumbprint"
1527 msgstr "Impressão digital"
1528
1529 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1530 msgid "Time"
1531 msgstr "Duração"
1532
1533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1534 msgid "Timeline"
1535 msgstr "Linha de tempo"
1536
1537 #: src/wx/content_panel.cc:101
1538 msgid "Timeline..."
1539 msgstr "Linha de tempo..."
1540
1541 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1543 msgid "Timing|Timing"
1544 msgstr "Duração"
1545
1546 #: src/wx/video_panel.cc:129
1547 msgid "Top"
1548 msgstr "Superior"
1549
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1551 msgid "Translated by"
1552 msgstr "Traduzido por"
1553
1554 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1555 msgid "Trim after current position"
1556 msgstr "Aparar após a posição actual"
1557
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1559 msgid "Trim from end"
1560 msgstr "Aparar do fim"
1561
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1563 msgid "Trim from start"
1564 msgstr "Aparar do início"
1565
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1567 msgid "Trim up to current position"
1568 msgstr "Aparar até à posição actual"
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1571 #, c-format
1572 msgid "True peak is %.2fdB"
1573 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1574
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1576 #: src/wx/video_panel.cc:86
1577 msgid "Type"
1578 msgstr "Tipo"
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1581 msgid "UTC"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1585 msgid "UTC offset (time zone)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1589 msgid "UTC+1"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1593 msgid "UTC+10"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1597 msgid "UTC+11"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1601 msgid "UTC+12"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1605 msgid "UTC+2"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1609 msgid "UTC+3"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1613 msgid "UTC+4"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1617 msgid "UTC+5"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1621 msgid "UTC+6"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1625 msgid "UTC+7"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1629 msgid "UTC+8"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1633 msgid "UTC+9"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1637 msgid "UTC-1"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1641 msgid "UTC-10"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1645 msgid "UTC-11"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1649 msgid "UTC-2"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1653 msgid "UTC-3"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1657 msgid "UTC-3:30"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1661 msgid "UTC-4"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1665 msgid "UTC-4:30"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1669 msgid "UTC-5"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1673 msgid "UTC-6"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1677 msgid "UTC-7"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1681 msgid "UTC-8"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1685 msgid "UTC-9"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/content_panel.cc:93
1689 msgid "Up"
1690 msgstr "Mover para cima"
1691
1692 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1693 msgid "Update"
1694 msgstr "Actualizar"
1695
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1697 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1698 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1701 msgid "Use ISDCF name"
1702 msgstr "Usar nome ISDCF"
1703
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1705 msgid "Use best"
1706 msgstr "Utilizar o melhor"
1707
1708 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1709 msgid "Use preset"
1710 msgstr "Utilizar predefinição"
1711
1712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1713 msgid "Use subtitles"
1714 msgstr "Usar legendas"
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1717 msgid "User name"
1718 msgstr "Nome de utilizador"
1719
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1721 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1722 #: src/wx/video_panel.cc:75
1723 msgid "Video"
1724 msgstr "Vídeo"
1725
1726 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1727 msgid "Video Waveform"
1728 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1729
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1731 msgid "Video frame rate"
1732 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1733
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1735 msgid "View..."
1736 msgstr "Ver..."
1737
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1739 msgid "Warnings"
1740 msgstr "Avisos"
1741
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1743 msgid "White point"
1744 msgstr "Ponto de branco"
1745
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1747 msgid "White point adjustment"
1748 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1749
1750 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1751 msgid "With help from"
1752 msgstr "Com a ajuda de "
1753
1754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1755 msgid "Write to"
1756 msgstr "Escrever em"
1757
1758 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1759 msgid "Written by"
1760 msgstr "Escrito por"
1761
1762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1763 msgid "X Offset"
1764 msgstr "Alinhamento de X"
1765
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1767 msgid "X Scale"
1768 msgstr "Escala de X"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1771 msgid "Y Offset"
1772 msgstr "Alinhamento de Y"
1773
1774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1775 msgid "Y Scale"
1776 msgstr "Escala de Y"
1777
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1779 msgid "YUV to RGB conversion"
1780 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1781
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1783 msgid "YUV to RGB matrix"
1784 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1785
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1787 msgid ""
1788 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1789 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1790 msgstr ""
1791 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1792 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1793
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1795 msgid ""
1796 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1797 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1798 msgstr ""
1799 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1800 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1801 "etc.)"
1802
1803 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1807 "join them to ensure smooth joins between the files."
1808 msgstr ""
1809 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1810 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1811
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1813 msgid ""
1814 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1815 "likely to cause problems on playback."
1816 msgstr ""
1817 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1818 "que crie problemas na reprodução."
1819
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1821 #, c-format
1822 msgid ""
1823 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1824 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1825 msgstr ""
1826 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1827 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1828 "segundo para ficar seguro."
1829
1830 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1831 msgid ""
1832 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1833 "projectors."
1834 msgstr ""
1835 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1836 "alguns projectores."
1837
1838 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1839 msgid ""
1840 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1841 "your audio content."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1845 msgid ""
1846 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1847 "content."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1851 msgid "dB"
1852 msgstr "dB"
1853
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1856 msgid "f"
1857 msgstr "f"
1858
1859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1861 msgid "h"
1862 msgstr "h"
1863
1864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1866 msgid "m"
1867 msgstr "m"
1868
1869 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1870 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1871 msgid "ms"
1872 msgstr "ms"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1875 msgid "port"
1876 msgstr "porta"
1877
1878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1880 msgid "s"
1881 msgstr "s"
1882
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1884 msgid "threshold"
1885 msgstr "limite"
1886
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1888 msgid "times"
1889 msgstr "vezes"
1890
1891 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1892 msgid "until"
1893 msgstr "Até"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1896 msgid "x"
1897 msgstr "x"
1898
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1900 msgid "y"
1901 msgstr "y"
1902
1903 #~ msgid "Filename"
1904 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
1905
1906 #~ msgid "Server serial number"
1907 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1908
1909 #~ msgid ""
1910 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1911 #~ "cause problems on playback."
1912 #~ msgstr ""
1913 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1914 #~ "problemas na reprodução."
1915
1916 #~ msgid ""
1917 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1918 #~ "playback."
1919 #~ msgstr ""
1920 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1921 #~ "reprodução."
1922
1923 #~ msgid "Cinema"
1924 #~ msgstr "Cinema"
1925
1926 #, fuzzy
1927 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1928 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1929
1930 #, fuzzy
1931 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1932 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1936 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1937
1938 #~ msgid "Country"
1939 #~ msgstr "País"
1940
1941 #~ msgid "Dolby"
1942 #~ msgstr "Dolby"
1943
1944 #~ msgid "Fetching..."
1945 #~ msgstr "Em busca..."
1946
1947 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1948 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1949
1950 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1951 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1952
1953 #~ msgid "audio"
1954 #~ msgstr "audio"
1955
1956 #~ msgid "still"
1957 #~ msgstr "imagem estática"
1958
1959 #~ msgid "subtitles"
1960 #~ msgstr "legendas"
1961
1962 #~ msgid "video"
1963 #~ msgstr "vídeo"
1964
1965 #~ msgid "Certificate"
1966 #~ msgstr "Certificado"
1967
1968 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1969 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1970
1971 #~ msgid "Copy..."
1972 #~ msgstr "Copiar..."
1973
1974 #~ msgid "Load from file..."
1975 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1976
1977 #~ msgid "Other"
1978 #~ msgstr "Outra"
1979
1980 #~ msgid "Server manufacturer"
1981 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1982
1983 #~ msgid "Unknown"
1984 #~ msgstr "Desconhecido"
1985
1986 #~ msgid "Use all servers"
1987 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1988
1989 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1990 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"