1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-02 10:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
39 #: src/wx/config_dialog.cc:186
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
51 #: src/wx/video_panel.cc:234
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
67 #: src/wx/video_panel.cc:238
71 #: src/wx/video_panel.cc:239
73 msgstr "3D apenas esquerda"
75 #: src/wx/video_panel.cc:236
77 msgstr "3D esquerda/direita"
79 #: src/wx/video_panel.cc:240
81 msgstr "3D apenas direita"
83 #: src/wx/video_panel.cc:237
85 msgstr "3D superior/inferior"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
92 msgid "<b>New colour</b>"
93 msgstr "<b>Cor nova</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
96 msgid "<b>Original colour</b>"
97 msgstr "<b>Cor original</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
103 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
104 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
107 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #: src/wx/timing_panel.cc:131
112 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
115 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
116 "incorrectamente.</i>"
118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
122 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
125 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
126 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
129 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
130 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
133 #: src/wx/update_dialog.cc:36
134 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
135 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
137 #: src/wx/about_dialog.cc:35
138 msgid "About DCP-o-matic"
139 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
141 #: src/wx/screens_panel.cc:150
144 msgstr "Adicionar Cinema..."
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Adicionar Cinema..."
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
152 msgstr "Adicionar KDM..."
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
157 msgstr "Adicionar Ecrã..."
159 #: src/wx/screens_panel.cc:59
160 msgid "Add Screen..."
161 msgstr "Adicionar Ecrã..."
163 #: src/wx/content_panel.cc:86
165 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
168 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
169 "sequência de imagens) ou DCP."
171 #: src/wx/content_panel.cc:81
172 msgid "Add file(s)..."
173 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
175 #: src/wx/content_panel.cc:85
176 msgid "Add folder..."
177 msgstr "Adicionar pasta..."
179 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
180 msgid "Add image sequence"
181 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
183 #: src/wx/content_panel.cc:82
184 msgid "Add video, image or sound files to the film."
185 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
187 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
189 msgstr "Adicionar..."
191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
196 msgid "Adjust white point to"
197 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
199 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
201 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
202 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
203 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
206 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
207 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
208 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
209 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
211 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
213 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
214 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
215 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
218 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
219 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
220 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
221 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
223 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
224 msgid "Allow any DCP frame rate"
225 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
227 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
231 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
232 msgid "Appearance..."
233 msgstr "Aparência..."
235 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
239 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
240 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
245 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
246 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
247 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
254 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
256 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
259 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
262 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
265 #: src/wx/config_dialog.cc:210
266 msgid "Automatically analyse content audio"
267 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
273 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
275 msgstr "Endereço CCO"
277 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
278 msgid "Blue chromaticity"
279 msgstr "Cromaticidade azul"
281 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
283 msgstr "Ficheiro negrito"
285 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
287 msgstr "Tipo de letra negrito"
289 #: src/wx/video_panel.cc:140
293 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
297 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
298 msgid "Burn subtitles into image"
299 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
301 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
302 msgid "But I have to use fader"
303 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
305 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
307 msgstr "Endereços CC"
309 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
310 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
319 msgid "CPL annotation text"
320 msgstr "Texto anotação CPL"
322 #: src/wx/audio_panel.cc:78
326 #: src/wx/job_view.cc:47
330 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
331 msgid "Cannot reference this DCP. "
332 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
334 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
335 msgid "Certificate downloaded"
336 msgstr "Certificado transferido"
338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
342 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
344 msgstr "Ganho do canal"
346 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
350 #: src/wx/config_dialog.cc:218
351 msgid "Check for testing updates on startup"
352 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
354 #: src/wx/config_dialog.cc:214
355 msgid "Check for updates on startup"
356 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
358 #: src/wx/content_menu.cc:251
359 msgid "Choose a file"
360 msgstr "Seleccionar ficheiro"
362 #: src/wx/content_panel.cc:276
363 msgid "Choose a file or files"
364 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
366 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
367 msgid "Choose a folder"
368 msgstr "Seleccionar pasta"
370 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
371 msgid "Choose a font"
372 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
374 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
375 msgid "Choose a font file"
376 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:199
379 msgid "Cinema and screen database file"
380 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
382 #: src/wx/content_widget.h:76
383 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
385 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
387 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
391 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
392 msgid "Colour conversion"
393 msgstr "Conversão de cor"
395 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
396 #: src/wx/video_panel.cc:206
398 msgid "Colour|Custom"
401 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
405 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
406 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
407 msgid "Config|Timing"
410 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
411 msgid "Contact email"
412 msgstr "Email de contacto"
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
418 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
419 #: src/wx/film_editor.cc:52
423 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
424 msgid "Content Properties"
425 msgstr "Propriedades do conteúdo"
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
429 msgstr "Tipo de conteúdo"
431 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
432 msgid "Content version"
433 msgstr "Versão do conteúdo"
435 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
439 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
441 msgstr "Copiar como nome"
443 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
444 msgid "Could not analyse audio."
445 msgstr "Não foi possível analizar audio."
447 #: src/wx/film_viewer.cc:203
449 msgid "Could not get video for view (%s)"
450 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
452 #: src/wx/content_menu.cc:327
454 msgid "Could not load KDM (%s)"
455 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
457 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
458 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
460 msgid "Could not read certificate file (%s)"
461 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
463 #: src/wx/config_dialog.cc:948
465 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
466 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
468 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
469 msgid "Create in folder"
470 msgstr "Criar na pasta"
472 #: src/wx/config_dialog.cc:229
476 #: src/wx/video_panel.cc:100
480 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
481 #: src/wx/film_editor.cc:54
485 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
486 msgid "DCP directory"
487 msgstr "Directório do DCP"
489 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
490 #: src/wx/wx_util.cc:108
494 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
495 msgid "DCP-o-matic audio"
496 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
499 msgid "Debug: decode"
500 msgstr "Depuração: descodificação"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
503 msgid "Debug: email sending"
504 msgstr "Depuração: envio de email"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
507 msgid "Debug: encode"
508 msgstr "Depuração: codificação"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
511 msgid "Decrypting DCPs"
512 msgstr "A desencriptar DCP"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:435
515 msgid "Default DCP audio channels"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:423
519 msgid "Default ISDCF name details"
520 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:440
523 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
524 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
526 #: src/wx/config_dialog.cc:449
527 msgid "Default audio delay"
528 msgstr "Atraso de audio padrão"
530 #: src/wx/config_dialog.cc:427
531 msgid "Default container"
532 msgstr "Contentor padrão"
534 #: src/wx/config_dialog.cc:431
535 msgid "Default content type"
536 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
538 #: src/wx/config_dialog.cc:415
539 msgid "Default directory for new films"
540 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
542 #: src/wx/config_dialog.cc:407
543 msgid "Default duration of still images"
544 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
546 #: src/wx/config_dialog.cc:457
547 msgid "Default standard"
548 msgstr "Norma padrão"
550 #: src/wx/config_dialog.cc:389
554 #: src/wx/audio_panel.cc:82
558 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
560 msgstr "Pormenores..."
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
563 msgid "Dolby / Doremi"
564 msgstr "Dolby / Doremi"
566 #: src/wx/content_panel.cc:97
568 msgstr "Mover para baixo"
570 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
574 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
575 msgid "Download certificate"
576 msgstr "Transferir certificado"
578 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
580 msgstr "Transferir..."
582 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
583 msgid "Downloading certificate"
584 msgstr "A transferir certificado"
586 #: src/wx/screens_panel.cc:61
587 msgid "Edit Cinema..."
588 msgstr "Editar Cinema..."
590 #: src/wx/screens_panel.cc:63
591 msgid "Edit Screen..."
592 msgstr "Editar ecrã..."
594 #: src/wx/screens_panel.cc:170
597 msgstr "Editar Cinema..."
599 #: src/wx/screens_panel.cc:232
602 msgstr "Editar ecrã..."
604 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
605 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
606 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
610 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
611 msgid "Email address"
612 msgstr "Endereço de oemail"
614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
615 msgid "Email addresses for KDM delivery"
616 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
618 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
619 msgid "Encoding Servers"
620 msgstr "Servidores de codificação"
622 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
626 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
630 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
634 #: src/wx/config_dialog.cc:716
638 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
639 msgid "Export DCP decryption certificate..."
640 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
642 #: src/wx/config_dialog.cc:733
646 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
647 msgid "FTP (for Dolby)"
648 msgstr "FTP (para Dolby)"
650 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
651 msgid "Facility (e.g. DLA)"
652 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
654 #: src/wx/video_panel.cc:154
658 #: src/wx/video_panel.cc:159
662 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
664 msgstr "Nome do filme"
666 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
670 #: src/wx/config_dialog.cc:205
672 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
674 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
675 "sonora durante a análise de áudio"
677 #: src/wx/content_menu.cc:65
678 msgid "Find missing..."
679 msgstr "A procurar em falta..."
681 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
682 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
684 msgstr "Tipos de letra"
686 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
688 msgstr "Tipos de letra..."
690 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
692 msgstr "Cadência de fotogramas"
694 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
696 msgstr "Cadência de fotogramas"
698 #: src/wx/about_dialog.cc:66
699 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
701 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
703 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
707 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
709 msgstr "Endereço de origem"
711 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
715 #: src/wx/timing_panel.cc:95
717 msgstr "Duração total"
719 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
723 #: src/wx/audio_panel.cc:66
727 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
728 msgid "Gain Calculator"
729 msgstr "Calculadora de ganho"
731 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
733 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
734 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
740 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
741 msgid "Get from file..."
742 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
744 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
745 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
750 msgid "Green chromaticity"
751 msgstr "Cromaticidade verde"
753 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
757 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
761 #: src/wx/server_dialog.cc:39
762 msgid "Host name or IP address"
763 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
765 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
766 msgid "I want to play this back at fader"
767 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
777 #: src/wx/config_dialog.cc:622
778 msgid "IP address / host name"
779 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
787 msgstr "Gama de entrada"
789 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
790 msgid "Input gamma correction"
791 msgstr "Correcção de gama de entrada"
793 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
795 msgstr "Potência de entrada"
797 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
799 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
800 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
802 #: src/wx/config_dialog.cc:859
806 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
807 msgid "Intermediate common name"
808 msgstr "Nome comum intermédio"
810 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
814 #: src/wx/config_dialog.cc:225
818 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
820 msgstr "Ficheiro de itálico"
822 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
824 msgstr "Tipo de letra itálico"
826 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
827 msgid "JPEG2000 bandwidth"
828 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
830 #: src/wx/content_menu.cc:64
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
838 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
842 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
843 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
845 msgstr "Janela de tempo"
847 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
848 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
849 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
863 #: src/wx/config_dialog.cc:857
867 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
868 msgid "Leaf common name"
869 msgstr "Nome comum da folha"
871 #: src/wx/config_dialog.cc:725
872 msgid "Leaf private key"
873 msgstr "Chave privada da folha"
875 #: src/wx/video_panel.cc:105
879 #: src/wx/film_viewer.cc:70
884 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
888 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
892 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
893 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
894 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:731
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
910 msgid "Loudness range %.2f LU"
911 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
913 #: src/wx/content_panel.cc:505
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
918 msgid "Mail password"
919 msgstr "Palavra-chave do Mail"
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
922 msgid "Mail user name"
923 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
925 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
926 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
927 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
929 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
933 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
934 msgid "Make certificate chain"
935 msgstr "Criar cadeia de certificados"
937 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
938 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
939 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
941 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
945 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
946 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
947 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
949 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
950 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
954 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
957 msgstr "Contornar conteúdo"
959 #: src/wx/content_panel.cc:94
960 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
962 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
964 #: src/wx/content_panel.cc:98
965 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
967 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
970 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
971 msgid "Move to frame"
974 #: src/wx/timing_panel.cc:92
975 msgid "Move to start of reel"
978 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
979 msgid "Move to timecode"
982 #: src/wx/video_panel.cc:374
983 msgid "Multiple content selected"
984 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
986 #: src/wx/content_widget.h:67
987 msgid "Multiple values"
988 msgstr "Valores múltiplos"
990 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
992 msgstr "Os meus documentos"
994 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
995 msgid "My problem is"
996 msgstr "O meu problema é"
998 #: src/wx/content_panel.cc:509
1000 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1002 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
1006 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1010 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1011 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1012 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1014 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1015 msgid "No DCP selected."
1016 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1018 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1020 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1021 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1023 #: src/wx/content_panel.cc:323
1024 msgid "No content found in this folder."
1025 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1028 #: src/wx/video_panel.cc:303
1032 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1034 msgstr "Ficheiro normal"
1036 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1038 msgstr "Tipo de letra normal"
1040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1044 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1049 msgid "Only servers encode"
1050 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1053 msgid "Open console window"
1054 msgstr "Abrir janela da consola"
1056 #: src/wx/content_panel.cc:102
1057 msgid "Open the timeline for the film."
1058 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1060 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1061 msgid "Organisation"
1062 msgstr "Organização"
1064 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1065 msgid "Organisational unit"
1066 msgstr "Unidade organizacional"
1068 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1069 msgid "Other trusted devices"
1070 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1073 msgid "Outgoing mail server"
1074 msgstr "Servidor de envio de email"
1076 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1080 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1081 msgid "Outline colour"
1082 msgstr "Cor do contorno"
1084 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1085 msgid "Outline content"
1086 msgstr "Contornar conteúdo"
1088 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1094 msgstr "Palavra passe"
1096 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1100 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1104 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1106 msgid "Peak: %.2fdB"
1107 msgstr "Pico: %.2fdB"
1109 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1110 msgid "Peak: unknown"
1111 msgstr "Pico: desconhecido"
1113 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1117 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1119 msgstr "Duração da reprodução"
1121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1123 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1124 "about the problem."
1126 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1127 "quaisquer questões sobre o problema."
1129 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1130 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1131 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1133 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1139 msgstr "Pré-lançamento"
1141 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1143 msgstr "Processador"
1145 #: src/wx/content_menu.cc:66
1146 msgid "Properties..."
1147 msgstr "Propriedades..."
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1154 msgid "RGB to XYZ conversion"
1155 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1157 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1161 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1163 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1166 msgid "Rating (e.g. 15)"
1167 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1169 #: src/wx/content_menu.cc:67
1170 msgid "Re-examine..."
1171 msgstr "Reexaminar..."
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1174 msgid "Re-make certificates and key..."
1175 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1185 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1186 msgid "Recipient certificate"
1187 msgstr "Certificado do destinatário"
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1191 msgstr "Banda vermelha"
1193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1194 msgid "Red chromaticity"
1195 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1197 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1204 msgstr "Duração da bobina"
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1210 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1211 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1214 msgstr "Personalizado"
1216 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1217 #: src/wx/video_panel.cc:82
1218 msgid "Refer to existing DCP"
1219 msgstr "Referido no DCP presente"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1222 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1226 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1227 msgid "Remove Cinema"
1228 msgstr "Remover Cinema"
1230 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1231 msgid "Remove Screen"
1232 msgstr "Remover Ecrã"
1234 #: src/wx/content_panel.cc:90
1235 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1236 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1238 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1242 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1243 msgid "Repeat Content"
1244 msgstr "Repetir Conteúdo"
1246 #: src/wx/content_menu.cc:63
1250 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1251 msgid "Report A Problem"
1252 msgstr "Reportar Um Problema"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1255 msgid "Reset to default subject and text"
1256 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1262 #: src/wx/job_view.cc:135
1266 #: src/wx/video_panel.cc:116
1270 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1271 msgid "Right click to change gain."
1272 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1274 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1283 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1284 msgid "Root common name"
1285 msgstr "Nome comum da Raiz"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1288 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1289 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1295 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1297 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1298 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1300 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1301 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1304 #: src/wx/video_panel.cc:164
1306 msgstr "Redimensionar para"
1308 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1313 msgid "Search network for servers"
1314 msgstr "Procurar servidores na rede"
1316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1317 msgid "Select CPL XML file"
1318 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1321 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1322 msgid "Select Certificate File"
1323 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1325 #: src/wx/content_menu.cc:321
1327 msgstr "Seleccionar KDM"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1330 msgid "Select Key File"
1331 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1333 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1334 msgid "Select certificate file"
1335 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1338 msgid "Select cinema and screen database file"
1339 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1342 msgid "Send by email"
1343 msgstr "Enviar por email"
1345 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1347 msgstr "Enviar registos"
1349 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1350 msgid "Serial number"
1351 msgstr "Número de série"
1353 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1361 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1365 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1366 msgid "Set from file..."
1367 msgstr "Definir de ficheiro..."
1369 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1370 msgid "Set from system font..."
1371 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1373 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1374 msgid "Set language"
1375 msgstr "Definir Língua"
1377 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1378 msgid "Show audio..."
1379 msgstr "Mostrar audio..."
1381 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1382 msgid "Show graph of audio levels..."
1383 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1385 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1390 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1391 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1395 msgstr "Bobina única"
1397 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1401 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1405 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1406 msgid "Split by video content"
1407 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1409 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1410 msgid "Stable version "
1411 msgstr "Versão estável"
1413 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1417 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1421 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1422 msgid "Start of reel"
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1430 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1431 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1437 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1441 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1442 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1443 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1445 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1446 msgid "Subtitle appearance"
1447 msgstr "Aparência da legenda"
1449 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1450 msgid "Subtitle colours"
1451 msgstr "Cores da legenda"
1453 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1454 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1459 msgid "Supported by"
1460 msgstr "Apoiado por "
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1468 msgstr "Caminho de destino"
1470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1471 msgid "Temp version"
1472 msgstr "Versão temporária"
1474 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1475 msgid "Territory (e.g. UK)"
1476 msgstr "Território (e.g. PT)"
1478 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1479 msgid "Test version "
1480 msgstr "Versão de teste"
1482 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1484 msgstr "Testado por"
1486 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1487 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1490 #: src/wx/content_menu.cc:307
1492 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1493 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1496 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1497 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1499 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1500 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1501 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1503 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1504 msgid "There is not enough free memory to do that."
1505 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1509 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1510 "certificate. Only the first certificate will be used."
1513 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1514 msgid "This is not a valid CPL file"
1515 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1517 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1519 msgstr "Linhas de execução"
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1522 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1523 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1527 msgstr "Impressão digital"
1529 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1535 msgstr "Linha de tempo"
1537 #: src/wx/content_panel.cc:101
1539 msgstr "Linha de tempo..."
1541 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1543 msgid "Timing|Timing"
1546 #: src/wx/video_panel.cc:129
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1551 msgid "Translated by"
1552 msgstr "Traduzido por"
1554 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1555 msgid "Trim after current position"
1556 msgstr "Aparar após a posição actual"
1558 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1559 msgid "Trim from end"
1560 msgstr "Aparar do fim"
1562 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1563 msgid "Trim from start"
1564 msgstr "Aparar do início"
1566 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1567 msgid "Trim up to current position"
1568 msgstr "Aparar até à posição actual"
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1572 msgid "True peak is %.2fdB"
1573 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1575 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1576 #: src/wx/video_panel.cc:86
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1585 msgid "UTC offset (time zone)"
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1664 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1668 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1672 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1676 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1680 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1684 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1688 #: src/wx/content_panel.cc:93
1690 msgstr "Mover para cima"
1692 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1696 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1697 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1698 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1701 msgid "Use ISDCF name"
1702 msgstr "Usar nome ISDCF"
1704 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1706 msgstr "Utilizar o melhor"
1708 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1710 msgstr "Utilizar predefinição"
1712 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1713 msgid "Use subtitles"
1714 msgstr "Usar legendas"
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1718 msgstr "Nome de utilizador"
1720 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1721 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1722 #: src/wx/video_panel.cc:75
1726 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1727 msgid "Video Waveform"
1728 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1730 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1731 msgid "Video frame rate"
1732 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1734 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1738 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1744 msgstr "Ponto de branco"
1746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1747 msgid "White point adjustment"
1748 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1750 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1751 msgid "With help from"
1752 msgstr "Com a ajuda de "
1754 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1756 msgstr "Escrever em"
1758 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1760 msgstr "Escrito por"
1762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1764 msgstr "Alinhamento de X"
1766 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1768 msgstr "Escala de X"
1770 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1772 msgstr "Alinhamento de Y"
1774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1776 msgstr "Escala de Y"
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1779 msgid "YUV to RGB conversion"
1780 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1783 msgid "YUV to RGB matrix"
1784 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1786 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1788 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1789 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1791 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1792 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1796 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1797 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1799 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1800 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1803 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1806 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1807 "join them to ensure smooth joins between the files."
1809 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1810 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1814 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1815 "likely to cause problems on playback."
1817 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1818 "que crie problemas na reprodução."
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1823 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1824 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1826 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1827 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1828 "segundo para ficar seguro."
1830 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1832 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1835 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1836 "alguns projectores."
1838 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1840 "Your audio level is very close to clipping. You should reduce the gain of "
1841 "your audio content."
1844 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1846 "Your audio level is very high. You should reduce the gain of your audio "
1850 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1859 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1860 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1865 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1869 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1870 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1879 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1883 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1887 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1891 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1904 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
1906 #~ msgid "Server serial number"
1907 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1910 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1911 #~ "cause problems on playback."
1913 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1914 #~ "problemas na reprodução."
1917 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1920 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1927 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1928 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1931 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1932 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1935 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1936 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1944 #~ msgid "Fetching..."
1945 #~ msgstr "Em busca..."
1947 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1948 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1950 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1951 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1957 #~ msgstr "imagem estática"
1959 #~ msgid "subtitles"
1960 #~ msgstr "legendas"
1965 #~ msgid "Certificate"
1966 #~ msgstr "Certificado"
1968 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1969 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1972 #~ msgstr "Copiar..."
1974 #~ msgid "Load from file..."
1975 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1980 #~ msgid "Server manufacturer"
1981 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1984 #~ msgstr "Desconhecido"
1986 #~ msgid "Use all servers"
1987 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1989 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1990 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"