pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:699
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:657
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:700
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 msgid ""
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 "</i>"
108 msgstr ""
109 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
110 "incorrectamente.</i>"
111
112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 msgid "A"
114 msgstr "A"
115
116 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
117 msgid ""
118 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
119 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
120 "unlikely to have any visible effect on the image."
121 msgstr ""
122 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
123 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
124 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
125 "visível na imagem."
126
127 #: src/wx/update_dialog.cc:35
128 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
129 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
130
131 #: src/wx/about_dialog.cc:34
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:149
136 #, fuzzy
137 msgid "Add Cinema"
138 msgstr "Adicionar Cinema..."
139
140 #: src/wx/screens_panel.cc:56
141 msgid "Add Cinema..."
142 msgstr "Adicionar Cinema..."
143
144 #: src/wx/content_menu.cc:66
145 msgid "Add KDM..."
146 msgstr "Adicionar KDM..."
147
148 #: src/wx/screens_panel.cc:204
149 #, fuzzy
150 msgid "Add Screen"
151 msgstr "Adicionar Ecrã..."
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:58
154 msgid "Add Screen..."
155 msgstr "Adicionar Ecrã..."
156
157 #: src/wx/content_panel.cc:85
158 msgid ""
159 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
160 "or a DCP."
161 msgstr ""
162 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
163 "sequência de imagens) ou DCP."
164
165 #: src/wx/content_panel.cc:80
166 msgid "Add file(s)..."
167 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:84
170 msgid "Add folder..."
171 msgstr "Adicionar pasta..."
172
173 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
174 msgid "Add image sequence"
175 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:81
178 msgid "Add video, image or sound files to the film."
179 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
180
181 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
182 msgid "Add..."
183 msgstr "Adicionar..."
184
185 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1225
186 msgid "Address"
187 msgstr "Endereço"
188
189 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
190 msgid "Adjust white point to"
191 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
192
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
194 msgid ""
195 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
196 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
197 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
198 "\"DCP\" tab."
199 msgstr ""
200 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
201 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
202 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
203 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
204
205 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
206 msgid ""
207 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
208 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
209 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
210 "tab."
211 msgstr ""
212 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
213 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
214 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
215 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
216
217 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
218 msgid "Allow any DCP frame rate"
219 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
220
221 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
222 msgid "Alpha   0"
223 msgstr "Alfa   O"
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Aparência..."
228
229 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
230 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
231 msgid "Audio"
232 msgstr "Audio"
233
234 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
235 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
236 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
237
238 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
242 msgstr ""
243 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
244
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
249 "%.1fdB."
250 msgstr ""
251 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
252 "ganho de %.1fbB."
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:209
255 msgid "Automatically analyse content audio"
256 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
257
258 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
259 msgid "B"
260 msgstr "B"
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
263 msgid "BCC address"
264 msgstr "Endereço CCO"
265
266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
267 msgid "Blue chromaticity"
268 msgstr "Cromaticidade azul"
269
270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
271 msgid "Bold file"
272 msgstr "Ficheiro negrito"
273
274 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
275 msgid "Bold font"
276 msgstr "Tipo de letra negrito"
277
278 #: src/wx/video_panel.cc:134
279 msgid "Bottom"
280 msgstr "Inferior"
281
282 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
283 msgid "Browse..."
284 msgstr "Navegar..."
285
286 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
287 msgid "Burn subtitles into image"
288 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
289
290 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
291 msgid "But I have to use fader"
292 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
295 msgid "CC addresses"
296 msgstr "Endereços CC"
297
298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
299 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
300 msgid "CPL"
301 msgstr "CPL"
302
303 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
304 msgid "CPL ID"
305 msgstr "ID CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
308 msgid "CPL annotation text"
309 msgstr "Texto anotação CPL"
310
311 #: src/wx/audio_panel.cc:74
312 msgid "Calculate..."
313 msgstr "Calcular..."
314
315 #: src/wx/job_view.cc:46
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Cancelar"
318
319 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
320 msgid "Cannot reference this DCP.  "
321 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
322
323 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
324 msgid "Certificate downloaded"
325 msgstr "Certificado transferido"
326
327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
328 msgid "Chain"
329 msgstr "Cadeia"
330
331 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
332 msgid "Channel gain"
333 msgstr "Ganho do canal"
334
335 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:742
336 msgid "Channels"
337 msgstr "Canais"
338
339 #: src/wx/config_dialog.cc:217
340 msgid "Check for testing updates on startup"
341 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:213
344 msgid "Check for updates on startup"
345 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
346
347 #: src/wx/content_menu.cc:251
348 msgid "Choose a file"
349 msgstr "Seleccionar ficheiro"
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:278
352 msgid "Choose a file or files"
353 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
354
355 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
356 msgid "Choose a folder"
357 msgstr "Seleccionar pasta"
358
359 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
360 msgid "Choose a font"
361 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
362
363 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
364 msgid "Choose a font file"
365 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
366
367 #: src/wx/config_dialog.cc:198
368 msgid "Cinema and screen database file"
369 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
370
371 #: src/wx/content_widget.h:72
372 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
373 msgstr ""
374 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
375
376 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
377 msgid "Colour"
378 msgstr "Cor"
379
380 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
381 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
382 msgid "Colour conversion"
383 msgstr "Conversão de cor"
384
385 #: src/wx/video_panel.cc:196
386 #, fuzzy
387 msgid "Colour|Custom"
388 msgstr "Cor"
389
390 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
391 msgid "Component"
392 msgstr "Componente"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:1398
395 msgid "Config|Timing"
396 msgstr "Duração"
397
398 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
399 msgid "Contact email"
400 msgstr "Email de contacto"
401
402 #: src/wx/dcp_panel.cc:632
403 msgid "Container"
404 msgstr "Contentor"
405
406 #: src/wx/film_editor.cc:51
407 msgid "Content"
408 msgstr "Conteúdo"
409
410 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
411 msgid "Content Properties"
412 msgstr "Propriedades do conteúdo"
413
414 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
415 msgid "Content Type"
416 msgstr "Tipo de conteúdo"
417
418 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
419 msgid "Content version"
420 msgstr "Versão do conteúdo"
421
422 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
423 msgid "Contrast"
424 msgstr "Contraste"
425
426 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
427 msgid "Copy as name"
428 msgstr "Copiar como nome"
429
430 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
431 msgid "Could not analyse audio."
432 msgstr "Não foi possível analizar audio."
433
434 #: src/wx/film_viewer.cc:197
435 #, c-format
436 msgid "Could not get video for view (%s)"
437 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
438
439 #: src/wx/content_menu.cc:327
440 #, c-format
441 msgid "Could not load KDM (%s)"
442 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
443
444 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
445 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
446 #, c-format
447 msgid "Could not read certificate file (%s)"
448 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:925
451 #, fuzzy, c-format
452 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
453 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
454
455 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
456 msgid "Create in folder"
457 msgstr "Criar na pasta"
458
459 #: src/wx/config_dialog.cc:228
460 msgid "Creator"
461 msgstr "Criador"
462
463 #: src/wx/video_panel.cc:97
464 msgid "Crop"
465 msgstr "Aparar"
466
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "DCP"
469 msgstr "DCP"
470
471 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
472 msgid "DCP directory"
473 msgstr "Directório do DCP"
474
475 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
476 #: src/wx/wx_util.cc:107
477 msgid "DCP-o-matic"
478 msgstr "DCP-o-matic"
479
480 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
481 msgid "DCP-o-matic audio"
482 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
485 msgid "Debug: decode"
486 msgstr "Depuração: descodificação"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:1404
489 msgid "Debug: email sending"
490 msgstr "Depuração: envio de email"
491
492 #: src/wx/config_dialog.cc:1402
493 msgid "Debug: encode"
494 msgstr "Depuração: codificação"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
497 msgid "Decrypting DCPs"
498 msgstr "A desencriptar DCP"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:422
501 msgid "Default ISDCF name details"
502 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:435
505 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
506 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:444
509 msgid "Default audio delay"
510 msgstr "Atraso de audio padrão"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:426
513 msgid "Default container"
514 msgstr "Contentor padrão"
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:430
517 msgid "Default content type"
518 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:414
521 msgid "Default directory for new films"
522 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:406
525 msgid "Default duration of still images"
526 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:452
529 msgid "Default standard"
530 msgstr "Norma padrão"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:388
533 msgid "Defaults"
534 msgstr "Padrões"
535
536 #: src/wx/audio_panel.cc:78
537 msgid "Delay"
538 msgstr "Atraso"
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
541 msgid "Details..."
542 msgstr "Pormenores..."
543
544 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
545 msgid "Dolby / Doremi"
546 msgstr "Dolby / Doremi"
547
548 #: src/wx/content_panel.cc:96
549 msgid "Down"
550 msgstr "Mover para baixo"
551
552 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
553 msgid "Download"
554 msgstr "Transferir"
555
556 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
557 msgid "Download certificate"
558 msgstr "Transferir certificado"
559
560 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
561 msgid "Download..."
562 msgstr "Transferir..."
563
564 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
565 msgid "Downloading certificate"
566 msgstr "A transferir certificado"
567
568 #: src/wx/screens_panel.cc:60
569 msgid "Edit Cinema..."
570 msgstr "Editar Cinema..."
571
572 #: src/wx/screens_panel.cc:62
573 msgid "Edit Screen..."
574 msgstr "Editar ecrã..."
575
576 #: src/wx/screens_panel.cc:169
577 #, fuzzy
578 msgid "Edit cinema"
579 msgstr "Editar Cinema..."
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:230
582 #, fuzzy
583 msgid "Edit screen"
584 msgstr "Editar ecrã..."
585
586 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
587 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
588 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
589 msgid "Edit..."
590 msgstr "Editar..."
591
592 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
593 msgid "Email address"
594 msgstr "Endereço de oemail"
595
596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
597 msgid "Email addresses for KDM delivery"
598 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
599
600 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
601 msgid "Encoding Servers"
602 msgstr "Servidores de codificação"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
605 msgid "Encrypted"
606 msgstr "Encriptado"
607
608 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
609 msgid "End"
610 msgstr "Fim"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
613 msgid "Errors"
614 msgstr "Erros"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:693
617 msgid "Export"
618 msgstr "Exportar"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
621 msgid "Export DCP decryption certificate..."
622 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:710
625 msgid "Export..."
626 msgstr "Exportar..."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
629 msgid "FTP (for Dolby)"
630 msgstr "FTP (para Dolby)"
631
632 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
633 msgid "Facility (e.g. DLA)"
634 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
635
636 #: src/wx/video_panel.cc:147
637 msgid "Fade in"
638 msgstr "Fade in"
639
640 #: src/wx/video_panel.cc:152
641 msgid "Fade out"
642 msgstr "Fade out"
643
644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
645 msgid "Filename"
646 msgstr "Nome do ficheiro"
647
648 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
649 msgid "Film name"
650 msgstr "Nome do filme"
651
652 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
653 msgid "Filters"
654 msgstr "Filtros"
655
656 #: src/wx/config_dialog.cc:204
657 msgid ""
658 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
659 msgstr ""
660 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
661 "sonora durante a análise de áudio"
662
663 #: src/wx/content_menu.cc:63
664 msgid "Find missing..."
665 msgstr "A procurar em falta..."
666
667 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
668 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
669 msgid "Fonts"
670 msgstr "Tipos de letra"
671
672 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
673 msgid "Fonts..."
674 msgstr "Tipos de letra..."
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
677 msgid "Frame Rate"
678 msgstr "Cadência de fotogramas"
679
680 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
681 msgid "Frame rate"
682 msgstr "Cadência de fotogramas"
683
684 #: src/wx/about_dialog.cc:65
685 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
686 msgstr ""
687 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
688
689 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
690 msgid "From"
691 msgstr "De"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
694 msgid "From address"
695 msgstr "Endereço de origem"
696
697 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
698 msgid "Full"
699 msgstr "Total"
700
701 #: src/wx/timing_panel.cc:88
702 msgid "Full length"
703 msgstr "Duração total"
704
705 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
706 msgid "GB"
707 msgstr "GB"
708
709 #: src/wx/audio_panel.cc:63
710 msgid "Gain"
711 msgstr "Ganho"
712
713 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
714 msgid "Gain Calculator"
715 msgstr "Calculadora de ganho"
716
717 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
718 #, c-format
719 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
720 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
721
722 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
723 msgid "General"
724 msgstr "Geral"
725
726 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
727 msgid "Get from file..."
728 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
729
730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
731 msgid "Green chromaticity"
732 msgstr "Cromaticidade verde"
733
734 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
735 msgid "Hints"
736 msgstr "Sugestões"
737
738 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
739 msgid "Host"
740 msgstr "Anfitrião"
741
742 #: src/wx/server_dialog.cc:38
743 msgid "Host name or IP address"
744 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
745
746 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
747 msgid "I want to play this back at fader"
748 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
749
750 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
751 msgid "ID"
752 msgstr "ID"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
755 msgid "IP address"
756 msgstr "Endereço IP"
757
758 #: src/wx/config_dialog.cc:599
759 msgid "IP address / host name"
760 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
761
762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
763 msgid "ISDCF name"
764 msgstr "Nome ISDCF"
765
766 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
767 msgid "Input gamma"
768 msgstr "Gama de entrada"
769
770 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
771 msgid "Input gamma correction"
772 msgstr "Correcção de gama de entrada"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
775 msgid "Input power"
776 msgstr "Potência de entrada"
777
778 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
779 #, c-format
780 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
781 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:836
784 msgid "Intermediate"
785 msgstr "Intermédio"
786
787 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
788 msgid "Intermediate common name"
789 msgstr "Nome comum intermédio"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
792 msgid "Interop"
793 msgstr "Interop"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:224
796 msgid "Issuer"
797 msgstr "Emitente"
798
799 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
800 msgid "Italic file"
801 msgstr "Ficheiro de itálico"
802
803 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
804 msgid "Italic font"
805 msgstr "Tipo de letra itálico"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:667
808 msgid "JPEG2000 bandwidth"
809 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
810
811 #: src/wx/content_menu.cc:62
812 msgid "Join"
813 msgstr "Unir"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
816 msgid "KDM Email"
817 msgstr "Email KDM"
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
820 msgid "KDM type"
821 msgstr "Tipo de KDM"
822
823 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
824 msgid "KDM|Timing"
825 msgstr "Janela de tempo"
826
827 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
828 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
829 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
832 msgid "Key"
833 msgstr "Chave"
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:992
836 msgid "Keys"
837 msgstr "Chaves"
838
839 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
840 msgid "Language"
841 msgstr "Língua"
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:834
844 msgid "Leaf"
845 msgstr "Folha"
846
847 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
848 msgid "Leaf common name"
849 msgstr "Nome comum da folha"
850
851 #: src/wx/config_dialog.cc:702
852 msgid "Leaf private key"
853 msgstr "Chave privada da folha"
854
855 #: src/wx/video_panel.cc:102
856 msgid "Left"
857 msgstr "Esquerda"
858
859 #: src/wx/film_viewer.cc:67
860 #, fuzzy
861 msgid "Left eye"
862 msgstr "Esquerda"
863
864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
865 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
866 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:708
869 msgid "Load..."
870 msgstr "Carregar..."
871
872 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
873 msgid "Log"
874 msgstr "Registo"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
877 msgid "Log:"
878 msgstr "Registo:"
879
880 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
881 #, c-format
882 msgid "Loudness range %.2f LU"
883 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
884
885 #: src/wx/content_panel.cc:503
886 msgid "MISSING: "
887 msgstr "EM FALTA:"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
890 msgid "Mail password"
891 msgstr "Palavra-chave do Mail"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
894 msgid "Mail user name"
895 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
896
897 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
898 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
899 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
900
901 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
902 msgid "Make KDMs"
903 msgstr "Criar KDM"
904
905 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
906 msgid "Make certificate chain"
907 msgstr "Criar cadeia de certificados"
908
909 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
910 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
911 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
912
913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
914 msgid "Matrix"
915 msgstr "Matriz"
916
917 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
918 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
919 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
922 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
923 msgid "Mbit/s"
924 msgstr "Mbit/s"
925
926 #: src/wx/content_panel.cc:93
927 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
928 msgstr ""
929 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
930
931 #: src/wx/content_panel.cc:97
932 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
933 msgstr ""
934 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
935 "filme."
936
937 #: src/wx/video_panel.cc:359
938 msgid "Multiple content selected"
939 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
940
941 #: src/wx/content_widget.h:64
942 msgid "Multiple values"
943 msgstr "Valores múltiplos"
944
945 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
946 msgid "My Documents"
947 msgstr "Os meus documentos"
948
949 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
950 msgid "My problem is"
951 msgstr "O meu problema é"
952
953 #: src/wx/content_panel.cc:507
954 msgid "NEEDS KDM: "
955 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
956
957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
958 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
959 msgid "Name"
960 msgstr "Nome"
961
962 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
963 msgid "New Film"
964 msgstr "Novo Filme"
965
966 #: src/wx/update_dialog.cc:37
967 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
968 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
969
970 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
971 msgid "No DCP selected."
972 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
973
974 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
975 #, c-format
976 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
977 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
978
979 #: src/wx/content_panel.cc:325
980 msgid "No content found in this folder."
981 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
982
983 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
984 #: src/wx/video_panel.cc:294
985 msgid "None"
986 msgstr "Nenhum"
987
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
989 msgid "Normal file"
990 msgstr "Ficheiro normal"
991
992 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
993 msgid "Normal font"
994 msgstr "Tipo de letra normal"
995
996 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
997 msgid "Off"
998 msgstr "Desligado"
999
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1001 msgid "Only servers encode"
1002 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1410
1005 msgid "Open console window"
1006 msgstr "Abrir janela da consola"
1007
1008 #: src/wx/content_panel.cc:101
1009 msgid "Open the timeline for the film."
1010 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1011
1012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1013 msgid "Organisation"
1014 msgstr "Organização"
1015
1016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1017 msgid "Organisational unit"
1018 msgstr "Unidade organizacional"
1019
1020 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1021 msgid "Other trusted devices"
1022 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1025 msgid "Outgoing mail server"
1026 msgstr "Servidor de envio de email"
1027
1028 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1029 msgid "Outline"
1030 msgstr "Contorno"
1031
1032 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1033 msgid "Outline colour"
1034 msgstr "Cor do contorno"
1035
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1037 msgid "Outline content"
1038 msgstr "Contornar conteúdo"
1039
1040 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1041 msgid "Output"
1042 msgstr "Saída"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1045 msgid "Password"
1046 msgstr "Palavra passe"
1047
1048 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1049 msgid "Pause"
1050 msgstr "Pausa"
1051
1052 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1053 msgid "Peak"
1054 msgstr "Pico"
1055
1056 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1057 #, c-format
1058 msgid "Peak: %.2fdB"
1059 msgstr "Pico: %.2fdB"
1060
1061 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1062 msgid "Peak: unknown"
1063 msgstr "Pico: desconhecido"
1064
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1066 msgid "Play"
1067 msgstr "Reproduzir"
1068
1069 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1070 msgid "Play length"
1071 msgstr "Duração da reprodução"
1072
1073 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1074 msgid ""
1075 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1076 "about the problem."
1077 msgstr ""
1078 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1079 "quaisquer questões sobre o problema."
1080
1081 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1082 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1083 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1084
1085 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1086 msgid "Position"
1087 msgstr "Posição"
1088
1089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1090 msgid "Pre-release"
1091 msgstr "Pré-lançamento"
1092
1093 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1094 msgid "Processor"
1095 msgstr "Processador"
1096
1097 #: src/wx/content_menu.cc:64
1098 msgid "Properties..."
1099 msgstr "Propriedades..."
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1102 msgid "Protocol"
1103 msgstr "Protocolo"
1104
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1106 msgid "RGB to XYZ conversion"
1107 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1108
1109 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1110 msgid "RMS"
1111 msgstr "PMQ"
1112
1113 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1114 msgid "Random"
1115 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1116
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1118 msgid "Rating (e.g. 15)"
1119 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1120
1121 #: src/wx/content_menu.cc:65
1122 msgid "Re-examine..."
1123 msgstr "Reexaminar..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1126 msgid "Re-make certificates and key..."
1127 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1130 msgid "Rec. 601"
1131 msgstr "Rec. 601"
1132
1133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1134 msgid "Rec. 709"
1135 msgstr "Rec. 709"
1136
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1138 msgid "Recipient certificate"
1139 msgstr "Certificado do destinatário"
1140
1141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1142 msgid "Red band"
1143 msgstr "Banda vermelha"
1144
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1146 msgid "Red chromaticity"
1147 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1148
1149 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1150 #, c-format
1151 msgid "Reel %d"
1152 msgstr "Bobina %d"
1153
1154 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1155 msgid "Reel length"
1156 msgstr "Duração da bobina"
1157
1158 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1159 msgid "Reels"
1160 msgstr "Bobinas"
1161
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Reel|Custom"
1165 msgstr "Personalizado"
1166
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1168 #: src/wx/video_panel.cc:80
1169 msgid "Refer to existing DCP"
1170 msgstr "Referido no DCP presente"
1171
1172 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1173 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1174 msgid "Remove"
1175 msgstr "Remover"
1176
1177 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1178 msgid "Remove Cinema"
1179 msgstr "Remover Cinema"
1180
1181 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1182 msgid "Remove Screen"
1183 msgstr "Remover Ecrã"
1184
1185 #: src/wx/content_panel.cc:89
1186 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1187 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1188
1189 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1190 msgid "Repeat"
1191 msgstr "Repetir"
1192
1193 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1194 msgid "Repeat Content"
1195 msgstr "Repetir Conteúdo"
1196
1197 #: src/wx/content_menu.cc:61
1198 msgid "Repeat..."
1199 msgstr "Repetir..."
1200
1201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1202 msgid "Report A Problem"
1203 msgstr "Reportar Um Problema"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1206 msgid "Reset to default subject and text"
1207 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1208
1209 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
1210 msgid "Resolution"
1211 msgstr "Resolução"
1212
1213 #: src/wx/job_view.cc:134
1214 msgid "Resume"
1215 msgstr "Retomar"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:112
1218 msgid "Right"
1219 msgstr "Direita"
1220
1221 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1222 msgid "Right click to change gain."
1223 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1224
1225 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Right eye"
1228 msgstr "Direita"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1231 msgid "Root"
1232 msgstr "Raiz"
1233
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1235 msgid "Root common name"
1236 msgstr "Nome comum da Raiz"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1239 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1240 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1243 msgid "SMPTE"
1244 msgstr "SMPTE"
1245
1246 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1247 #, c-format
1248 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1249 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1250
1251 #: src/wx/video_panel.cc:157
1252 msgid "Scale to"
1253 msgstr "Redimensionar para"
1254
1255 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1256 msgid "Screens"
1257 msgstr "Ecrãs"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1260 msgid "Search network for servers"
1261 msgstr "Procurar servidores na rede"
1262
1263 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1264 msgid "Select CPL XML file"
1265 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1268 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:149
1269 msgid "Select Certificate File"
1270 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1271
1272 #: src/wx/content_menu.cc:321
1273 msgid "Select KDM"
1274 msgstr "Seleccionar KDM"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1277 msgid "Select Key File"
1278 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1279
1280 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1281 msgid "Select certificate file"
1282 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1285 msgid "Select cinema and screen database file"
1286 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1287
1288 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1289 msgid "Send by email"
1290 msgstr "Enviar por email"
1291
1292 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1293 msgid "Send logs"
1294 msgstr "Enviar registos"
1295
1296 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1297 msgid "Serial number"
1298 msgstr "Número de série"
1299
1300 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1301 msgid "Server"
1302 msgstr "Servidor"
1303
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1305 msgid "Servers"
1306 msgstr "Servidores"
1307
1308 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1309 msgid "Set"
1310 msgstr "Definir"
1311
1312 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1313 msgid "Set from file..."
1314 msgstr "Definir de ficheiro..."
1315
1316 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1317 msgid "Set from system font..."
1318 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1321 msgid "Set language"
1322 msgstr "Definir Língua"
1323
1324 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1325 msgid "Show audio..."
1326 msgstr "Mostrar audio..."
1327
1328 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1329 msgid "Show graph of audio levels..."
1330 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1333 msgid "Signed"
1334 msgstr "Assinado"
1335
1336 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1337 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1338 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1341 msgid "Single reel"
1342 msgstr "Bobina única"
1343
1344 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1345 msgid "Smoothing"
1346 msgstr "Suavização"
1347
1348 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1349 msgid "Snap"
1350 msgstr "Alinhar"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1353 msgid "Split by video content"
1354 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1355
1356 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1357 msgid "Stable version "
1358 msgstr "Versão estável"
1359
1360 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1361 msgid "Standard"
1362 msgstr "Norma"
1363
1364 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1365 msgid "Start"
1366 msgstr "Iniciar"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1369 msgid "Stream"
1370 msgstr "Fluxo"
1371
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1373 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1374 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1377 msgid "Subject"
1378 msgstr "Assunto"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1381 msgid "Subtitle"
1382 msgstr "Legenda"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1385 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1386 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1387
1388 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1389 msgid "Subtitle appearance"
1390 msgstr "Aparência da legenda"
1391
1392 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1393 msgid "Subtitle colours"
1394 msgstr "Cores da legenda"
1395
1396 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1397 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1398 msgid "Subtitles"
1399 msgstr "Legendas"
1400
1401 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1402 msgid "Supported by"
1403 msgstr "Apoiado por "
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1406 msgid "TMS"
1407 msgstr "TMS"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1410 msgid "Target path"
1411 msgstr "Caminho de destino"
1412
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1414 msgid "Temp version"
1415 msgstr "Versão temporária"
1416
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1418 msgid "Territory (e.g. UK)"
1419 msgstr "Território (e.g. PT)"
1420
1421 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1422 msgid "Test version "
1423 msgstr "Versão de teste"
1424
1425 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1426 msgid "Tested by"
1427 msgstr "Testado por"
1428
1429 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1430 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/content_menu.cc:307
1434 msgid ""
1435 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1436 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1437 "missing content."
1438 msgstr ""
1439 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1440 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1441
1442 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1443 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1444 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1445
1446 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1447 msgid "There is not enough free memory to do that."
1448 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1449
1450 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1451 msgid ""
1452 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1453 "certificate. Only the first certificate will be used."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1457 msgid "This is not a valid CPL file"
1458 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1459
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1461 msgid "Threads"
1462 msgstr "Linhas de execução"
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1465 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1466 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1467
1468 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1469 msgid "Thumbprint"
1470 msgstr "Impressão digital"
1471
1472 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1473 msgid "Time"
1474 msgstr "Duração"
1475
1476 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1477 msgid "Timeline"
1478 msgstr "Linha de tempo"
1479
1480 #: src/wx/content_panel.cc:100
1481 msgid "Timeline..."
1482 msgstr "Linha de tempo..."
1483
1484 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1485 msgid "Timing|Timing"
1486 msgstr "Duração"
1487
1488 #: src/wx/video_panel.cc:124
1489 msgid "Top"
1490 msgstr "Superior"
1491
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1493 msgid "Translated by"
1494 msgstr "Traduzido por"
1495
1496 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1497 msgid "Trim after current position"
1498 msgstr "Aparar após a posição actual"
1499
1500 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1501 msgid "Trim from end"
1502 msgstr "Aparar do fim"
1503
1504 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1505 msgid "Trim from start"
1506 msgstr "Aparar do início"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1509 msgid "Trim up to current position"
1510 msgstr "Aparar até à posição actual"
1511
1512 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1513 #, c-format
1514 msgid "True peak is %.2fdB"
1515 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1516
1517 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1518 #: src/wx/video_panel.cc:84
1519 msgid "Type"
1520 msgstr "Tipo"
1521
1522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1523 msgid "UTC"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1527 msgid "UTC offset (time zone)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1531 msgid "UTC+1"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1535 msgid "UTC+10"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1539 msgid "UTC+11"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1543 msgid "UTC+12"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1547 msgid "UTC+2"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1551 msgid "UTC+3"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1555 msgid "UTC+4"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1559 msgid "UTC+5"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1563 msgid "UTC+6"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1567 msgid "UTC+7"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1571 msgid "UTC+8"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1575 msgid "UTC+9"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1579 msgid "UTC-1"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1583 msgid "UTC-10"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1587 msgid "UTC-11"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1591 msgid "UTC-2"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1595 msgid "UTC-3"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1599 msgid "UTC-3:30"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1603 msgid "UTC-4"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1607 msgid "UTC-4:30"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1611 msgid "UTC-5"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1615 msgid "UTC-6"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1619 msgid "UTC-7"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1623 msgid "UTC-8"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1627 msgid "UTC-9"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/content_panel.cc:92
1631 msgid "Up"
1632 msgstr "Mover para cima"
1633
1634 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1635 msgid "Update"
1636 msgstr "Actualizar"
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1639 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1640 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1643 msgid "Use ISDCF name"
1644 msgstr "Usar nome ISDCF"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:651
1647 msgid "Use best"
1648 msgstr "Utilizar o melhor"
1649
1650 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1651 msgid "Use preset"
1652 msgstr "Utilizar predefinição"
1653
1654 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1655 msgid "Use subtitles"
1656 msgstr "Usar legendas"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1659 msgid "User name"
1660 msgstr "Nome de utilizador"
1661
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1663 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1664 msgid "Video"
1665 msgstr "Vídeo"
1666
1667 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1668 msgid "Video Waveform"
1669 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1670
1671 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1672 msgid "Video frame rate"
1673 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1676 msgid "View..."
1677 msgstr "Ver..."
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1680 msgid "Warnings"
1681 msgstr "Avisos"
1682
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1684 msgid "White point"
1685 msgstr "Ponto de branco"
1686
1687 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1688 msgid "White point adjustment"
1689 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1690
1691 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1692 msgid "With help from"
1693 msgstr "Com a ajuda de "
1694
1695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1696 msgid "Write to"
1697 msgstr "Escrever em"
1698
1699 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1700 msgid "Written by"
1701 msgstr "Escrito por"
1702
1703 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1704 msgid "X Offset"
1705 msgstr "Alinhamento de X"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1708 msgid "X Scale"
1709 msgstr "Escala de X"
1710
1711 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1712 msgid "Y Offset"
1713 msgstr "Alinhamento de Y"
1714
1715 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1716 msgid "Y Scale"
1717 msgstr "Escala de Y"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1720 msgid "YUV to RGB conversion"
1721 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1722
1723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1724 msgid "YUV to RGB matrix"
1725 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1726
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1728 msgid ""
1729 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1730 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1731 msgstr ""
1732 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1733 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1734
1735 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1736 msgid ""
1737 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1738 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1739 msgstr ""
1740 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1741 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1742 "etc.)"
1743
1744 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1748 "join them to ensure smooth joins between the files."
1749 msgstr ""
1750 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1751 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1752
1753 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1754 msgid ""
1755 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1756 "likely to cause problems on playback."
1757 msgstr ""
1758 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1759 "que crie problemas na reprodução."
1760
1761 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1762 #, c-format
1763 msgid ""
1764 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1765 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1766 msgstr ""
1767 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1768 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1769 "segundo para ficar seguro."
1770
1771 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1772 msgid ""
1773 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1774 "projectors."
1775 msgstr ""
1776 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1777 "alguns projectores."
1778
1779 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1780 msgid "dB"
1781 msgstr "dB"
1782
1783 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1784 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1785 msgid "f"
1786 msgstr "f"
1787
1788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1790 msgid "h"
1791 msgstr "h"
1792
1793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1794 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1795 msgid "m"
1796 msgstr "m"
1797
1798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1799 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1800 msgid "ms"
1801 msgstr "ms"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1804 msgid "port"
1805 msgstr "porta"
1806
1807 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1809 msgid "s"
1810 msgstr "s"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1813 msgid "threshold"
1814 msgstr "limite"
1815
1816 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1817 msgid "times"
1818 msgstr "vezes"
1819
1820 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1821 msgid "until"
1822 msgstr "Até"
1823
1824 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1825 msgid "x"
1826 msgstr "x"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1829 msgid "y"
1830 msgstr "y"
1831
1832 #~ msgid "Server serial number"
1833 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1834
1835 #~ msgid ""
1836 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1837 #~ "cause problems on playback."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1840 #~ "problemas na reprodução."
1841
1842 #~ msgid ""
1843 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1844 #~ "playback."
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1847 #~ "reprodução."
1848
1849 #~ msgid "Cinema"
1850 #~ msgstr "Cinema"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1854 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1858 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1862 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1863
1864 #~ msgid "Country"
1865 #~ msgstr "País"
1866
1867 #~ msgid "Dolby"
1868 #~ msgstr "Dolby"
1869
1870 #~ msgid "Fetching..."
1871 #~ msgstr "Em busca..."
1872
1873 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1874 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1875
1876 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1877 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1878
1879 #~ msgid "audio"
1880 #~ msgstr "audio"
1881
1882 #~ msgid "still"
1883 #~ msgstr "imagem estática"
1884
1885 #~ msgid "subtitles"
1886 #~ msgstr "legendas"
1887
1888 #~ msgid "video"
1889 #~ msgstr "vídeo"
1890
1891 #~ msgid "Certificate"
1892 #~ msgstr "Certificado"
1893
1894 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1895 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1896
1897 #~ msgid "Copy..."
1898 #~ msgstr "Copiar..."
1899
1900 #~ msgid "Load from file..."
1901 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1902
1903 #~ msgid "Other"
1904 #~ msgstr "Outra"
1905
1906 #~ msgid "Server manufacturer"
1907 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1908
1909 #~ msgid "Unknown"
1910 #~ msgstr "Desconhecido"
1911
1912 #~ msgid "Use all servers"
1913 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1914
1915 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1916 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"