pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:352
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:120
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:172
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:116
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 msgid "Atmos"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Audio"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr ""
540 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr ""
547 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
548 "ganho de %.1fbB."
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
551 msgid "Auto"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
557
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
559 msgid "B"
560 msgstr "B"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
563 msgid "BCC address"
564 msgstr "Endereço CCO"
565
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Cromaticidade azul"
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:141
575 #, fuzzy
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "Inferior"
578
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 msgid "Browse..."
581 msgstr "Navegar..."
582
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
586
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
592 msgid "CC addresses"
593 msgstr "Endereços CC"
594
595 #: src/wx/text_panel.cc:193
596 msgid "CCAP track"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
601 msgid "CPL"
602 msgstr "CPL"
603
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 msgid "CPL ID"
606 msgstr "ID CPL"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "Texto anotação CPL"
611
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 msgid "Calculate..."
618 msgstr "Calcular..."
619
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Cancelar"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 #, fuzzy
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 #, fuzzy
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:588
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:590
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:573
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:575
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653
654 #: src/wx/text_view.cc:71
655 msgid "Caption"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/text_view.cc:46
659 msgid "Captions"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
663 #, fuzzy
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "Criar cadeia de certificados"
666
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "Certificado transferido"
673
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
675 msgid "Chain"
676 msgstr "Cadeia"
677
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Channel gain"
680 msgstr "Ganho do canal"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
683 msgid "Channels"
684 msgstr "Canais"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:503
699 msgid "Choose a DCP folder"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "Seleccionar ficheiro"
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:428
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "Seleccionar pasta"
713
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
721
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 msgid "Christie"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
729
730 #: src/wx/content_widget.h:82
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr ""
733 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
734
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
736 #, c-format
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
745 msgid "Colour"
746 msgstr "Cor"
747
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Conversão de cor"
751
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
754 #, fuzzy
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Cor"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
759 #, fuzzy
760 msgid "Company name"
761 msgstr "Copiar como nome"
762
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 msgid "Component"
765 msgstr "Componente"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr ""
770
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
773 msgid "Config|Timing"
774 msgstr "Duração"
775
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
781 msgid "Container"
782 msgstr "Contentor"
783
784 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
785 msgid "Content"
786 msgstr "Conteúdo"
787
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Propriedades do conteúdo"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
793 msgid "Content Type"
794 msgstr "Tipo de conteúdo"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
797 msgid "Content directory"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Versão do conteúdo"
804
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 #, fuzzy
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contraste"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:103
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Copiar como nome"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
823 #, fuzzy
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "Audio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Não foi possível analizar audio."
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:905
832 #, fuzzy
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
835
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 #, fuzzy
848 msgid "Could not load KDM"
849 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not load certficate (%s)"
854 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
855
856 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not read DCP: %s"
859 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not read certificate file (%1)"
865 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
868 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file."
872 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
873
874 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificates from Qube server."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:627
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
883
884 #: src/wx/film_viewer.cc:591
885 msgid ""
886 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Criar na pasta"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Criador"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Aparar"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Directório do DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
944 msgid "DCP verification"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
948 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
949 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
950 msgid "DCP-o-matic"
951 msgstr "DCP-o-matic"
952
953 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
954 #, fuzzy
955 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
959 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
963 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
969 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
970
971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
972 #, fuzzy
973 msgid "Debug log file"
974 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
977 #, fuzzy
978 msgid "Debug: 3D"
979 msgstr "Depuração: descodificação"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug: audio analysis"
984 msgstr "Atraso de audio padrão"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
987 msgid "Debug: email sending"
988 msgstr "Depuração: envio de email"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
991 msgid "Debug: encode"
992 msgstr "Depuração: codificação"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
995 #, fuzzy
996 msgid "Debug: player"
997 msgstr "Depuração: descodificação"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: video view"
1002 msgstr "Depuração: codificação"
1003
1004 #: src/wx/player_information.cc:175
1005 #, c-format
1006 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Decrypting KDMs"
1012 msgstr "A desencriptar DCP"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
1015 msgid "Default DCP audio channels"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1019 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1020 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Atraso de audio padrão"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Contentor padrão"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Norma padrão"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Padrões"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Atraso"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Pormenores..."
1066
1067 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1068 msgid "Device"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1072 msgid "Direct Sound"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1076 msgid "Distributor"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1080 msgid "Dolby / Doremi"
1081 msgstr "Dolby / Doremi"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1084 msgid "Don't ask this again"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1088 msgid "Don't send emails"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1092 msgid "Don't show hints again"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1096 msgid "Don't show this message again"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1100 msgid "Download"
1101 msgstr "Transferir"
1102
1103 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1104 msgid "Download certificate"
1105 msgstr "Transferir certificado"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1108 msgid "Download..."
1109 msgstr "Transferir..."
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1112 msgid "Downloading certificate"
1113 msgstr "A transferir certificado"
1114
1115 #: src/wx/player_information.cc:93
1116 #, c-format
1117 msgid "Dropped frames: %d"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1121 msgid "Dual-screen displays"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1125 msgid "Dummy"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:117
1129 msgid "Earlier"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1133 msgid "Edit Cinema..."
1134 msgstr "Editar Cinema..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1137 msgid "Edit Screen..."
1138 msgstr "Editar ecrã..."
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Edit cinema"
1143 msgstr "Editar Cinema..."
1144
1145 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit recipient"
1148 msgstr "Editar ecrã..."
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Edit screen"
1153 msgstr "Editar ecrã..."
1154
1155 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1156 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1157 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1158 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1159 #: src/wx/editable_list.h:123
1160 msgid "Edit..."
1161 msgstr "Editar..."
1162
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1164 msgid "Effect"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1168 msgid "Effect colour"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1172 msgid "Email"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1176 msgid "Email address"
1177 msgstr "Endereço de oemail"
1178
1179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1180 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1181 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1182
1183 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1184 msgid "Encoding Servers"
1185 msgstr "Servidores de codificação"
1186
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1188 msgid "Encrypted"
1189 msgstr "Encriptado"
1190
1191 #: src/wx/text_view.cc:63
1192 msgid "End"
1193 msgstr "Fim"
1194
1195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1196 #, c-format
1197 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1201 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1202 msgid "Errors"
1203 msgstr "Erros"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1208 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Export certificate..."
1218 msgstr "Transferir certificado"
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Export chain..."
1223 msgstr "Exportar..."
1224
1225 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export subtitles"
1228 msgstr "Usar legendas"
1229
1230 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export video file"
1233 msgstr "Exportar"
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1236 msgid "Export..."
1237 msgstr "Exportar..."
1238
1239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1240 msgid "FTP (for Dolby)"
1241 msgstr "FTP (para Dolby)"
1242
1243 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1244 msgid "Facility"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/video_panel.cc:152
1248 msgid "Fade in"
1249 msgstr "Fade in"
1250
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Fade in time"
1254 msgstr "Fade in"
1255
1256 #: src/wx/video_panel.cc:155
1257 msgid "Fade out"
1258 msgstr "Fade out"
1259
1260 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Fade out time"
1263 msgstr "Fade out"
1264
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1266 msgid "File"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1270 #, c-format
1271 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Filename format"
1277 msgstr "Nome do ficheiro"
1278
1279 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1280 msgid "Film name"
1281 msgstr "Nome do filme"
1282
1283 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1284 msgid "Filters"
1285 msgstr "Filtros"
1286
1287 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1288 msgid "Final"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1292 msgid ""
1293 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1294 msgstr ""
1295 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1296 "sonora durante a análise de áudio"
1297
1298 #: src/wx/content_menu.cc:87
1299 msgid "Find missing..."
1300 msgstr "A procurar em falta..."
1301
1302 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1303 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1307 msgid "First frame of composition"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1311 msgid "First frame of end credits"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1315 msgid "First frame of intermission"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1319 msgid "First frame of moving credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1323 msgid "First frame of title credits"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Folder / ZIP name format"
1329 msgstr "Nome do ficheiro"
1330
1331 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Folder name"
1334 msgstr "Nome de utilizador"
1335
1336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1337 msgid "Fonts"
1338 msgstr "Tipos de letra"
1339
1340 #: src/wx/text_panel.cc:115
1341 msgid "Fonts..."
1342 msgstr "Tipos de letra..."
1343
1344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1345 msgid "Forensically mark audio"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1349 msgid "Forensically mark video"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1353 msgid "Format"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1357 msgid "Frame Rate"
1358 msgstr "Cadência de fotogramas"
1359
1360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1361 msgid "Frame rate"
1362 msgstr "Cadência de fotogramas"
1363
1364 #: src/wx/player_information.cc:145
1365 #, c-format
1366 msgid "Frame rate: %d"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1370 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1371 msgstr ""
1372 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1373
1374 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1375 msgid "From"
1376 msgstr "De"
1377
1378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1379 msgid "From address"
1380 msgstr "Endereço de origem"
1381
1382 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1383 msgid "From template"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/video_panel.cc:183
1387 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1391 msgid "Full length"
1392 msgstr "Duração total"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1395 msgid "GB"
1396 msgstr "GB"
1397
1398 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1399 #, fuzzy
1400 msgid "GDC"
1401 msgstr "DCP"
1402
1403 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1404 msgid "Gain"
1405 msgstr "Ganho"
1406
1407 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1408 msgid "Gain Calculator"
1409 msgstr "Calculadora de ganho"
1410
1411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1412 #, c-format
1413 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1414 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1415
1416 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1417 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1418 msgid "General"
1419 msgstr "Geral"
1420
1421 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1422 msgid "Get from file..."
1423 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1424
1425 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1426 msgid "Go back"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1431 msgid "Go to"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1435 msgid "Go to frame"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1439 msgid "Go to timecode"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1443 msgid "Green chromaticity"
1444 msgstr "Cromaticidade verde"
1445
1446 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1447 msgid "Higher priority"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1451 msgid "Hints"
1452 msgstr "Sugestões"
1453
1454 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1455 msgid "Host"
1456 msgstr "Anfitrião"
1457
1458 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1459 msgid "Host name or IP address"
1460 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1461
1462 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1463 msgid "I want to play this back at fader"
1464 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1465
1466 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1467 msgid "ID"
1468 msgstr "ID"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1471 msgid "IP address"
1472 msgstr "Endereço IP"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1475 msgid "IP address / host name"
1476 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1477
1478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1479 msgid "Identifiers"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1483 #, c-format
1484 msgid ""
1485 "If you continue with this operation\n"
1486 "\n"
1487 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1488 "\n"
1489 "on the drive\n"
1490 "\n"
1491 "<b>%s</b>\n"
1492 "\n"
1493 "will be\n"
1494 "\n"
1495 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1496 "DESTROYED.</span>\n"
1497 "\n"
1498 "If you are sure you want to continue please type\n"
1499 "\n"
1500 "<tt>yes</tt>\n"
1501 "\n"
1502 "into the box below, then click OK."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1517 "become useless.  Proceed with caution!"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1521 msgid ""
1522 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Image X position"
1528 msgstr "Aparar após a posição actual"
1529
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1535 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1541 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Import..."
1546 msgstr "Exportar..."
1547
1548 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1549 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1550 msgid "Important notice"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Incorrect version"
1556 msgstr "Versão do conteúdo"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1559 msgid "Input gamma"
1560 msgstr "Gama de entrada"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1563 msgid "Input gamma correction"
1564 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1567 msgid "Input power"
1568 msgstr "Potência de entrada"
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1571 msgid "Input transfer function"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1575 #, c-format
1576 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1577 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1580 msgid "Intermediate"
1581 msgstr "Intermédio"
1582
1583 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1584 msgid "Intermediate common name"
1585 msgstr "Nome comum intermédio"
1586
1587 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1588 msgid "Interop"
1589 msgstr "Interop"
1590
1591 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1592 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1598 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1601 msgid "Issuer"
1602 msgstr "Emitente"
1603
1604 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1605 msgid ""
1606 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1607 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1611 msgid "JACK"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1615 #, fuzzy
1616 msgid ""
1617 "JPEG2000 bandwidth\n"
1618 "for newly-encoded data"
1619 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1620
1621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1622 msgid "JPEG2000 comment"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/wx/content_menu.cc:86
1626 msgid "Join"
1627 msgstr "Unir"
1628
1629 #: src/wx/controls.cc:90
1630 msgid "Jump to selected content"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1634 msgid "KDM Email"
1635 msgstr "Email KDM"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1638 #, fuzzy
1639 msgid "KDM directory"
1640 msgstr "Directório do DCP"
1641
1642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1643 msgid "KDM type"
1644 msgstr "Tipo de KDM"
1645
1646 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1647 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1648 msgid "KDM|Timing"
1649 msgstr "Janela de tempo"
1650
1651 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1652 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1653 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1656 msgid "Keys"
1657 msgstr "Chaves"
1658
1659 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1660 #, c-format
1661 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1665 msgid "Label"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1669 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1670 msgid "Language"
1671 msgstr "Língua"
1672
1673 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Language Tag"
1676 msgstr "Língua"
1677
1678 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1679 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/text_panel.cc:165
1683 msgid "Language of these subtitles"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1687 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1691 msgid "Last frame of composition"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1695 msgid "Last frame of end credits"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1699 msgid "Last frame of intermission"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1703 msgid "Last frame of moving credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1707 msgid "Last frame of title credits"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/content_panel.cc:121
1711 msgid "Later"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1715 msgid "Leaf"
1716 msgstr "Folha"
1717
1718 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1719 msgid "Leaf common name"
1720 msgstr "Nome comum da folha"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1723 msgid "Leaf private key"
1724 msgstr "Chave privada da folha"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1727 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1731 msgid "Left"
1732 msgstr "Esquerda"
1733
1734 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1735 msgid "Length"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/player_information.cc:161
1739 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/text_panel.cc:107
1743 msgid "Line spacing"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Load certificate..."
1749 msgstr "Transferir certificado"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Locations"
1754 msgstr "Certificado"
1755
1756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1757 msgid "Log"
1758 msgstr "Registo"
1759
1760 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1761 #, c-format
1762 msgid "Loudness range %.2f LU"
1763 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1764
1765 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1766 msgid "Lower priority"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1770 msgid "Luminance"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/content_panel.cc:748
1774 msgid "MISSING: "
1775 msgstr "EM FALTA:"
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1778 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1782 msgid "MP4 / H.264"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1786 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1790 #. / film or an "additional" language.
1791 #: src/wx/text_panel.cc:171
1792 msgid "Main"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Make DCP"
1798 msgstr "Criar KDM"
1799
1800 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1801 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1802 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1803
1804 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Make DKDMs"
1807 msgstr "Criar KDM"
1808
1809 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1810 msgid "Make KDMs"
1811 msgstr "Criar KDM"
1812
1813 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1814 msgid "Make certificate chain"
1815 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1816
1817 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Manufacturer ID"
1820 msgstr "Fabricante do servidor"
1821
1822 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1823 msgid "Manufacturer product code"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/video_panel.cc:400
1827 msgid "Many"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1831 msgid "Mapping"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1835 msgid "Mark all audio channels"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1839 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1843 msgid "Markers"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Markers..."
1849 msgstr "Propriedades..."
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1852 msgid "Matrix"
1853 msgstr "Matriz"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1856 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1857 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1860 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1865 msgid "Mbit/s"
1866 msgstr "Mbit/s"
1867
1868 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1869 msgid "Message box"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1873 msgid "Metadata"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1877 msgid "Metadata..."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1881 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1885 msgid "Mix audio down to stereo"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Move configuration"
1891 msgstr "Contornar conteúdo"
1892
1893 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Move content"
1896 msgstr "Contornar conteúdo"
1897
1898 #: src/wx/content_panel.cc:118
1899 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1900 msgstr ""
1901 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:122
1904 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1905 msgstr ""
1906 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1907 "filme."
1908
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1910 msgid "Move to start of reel"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/video_panel.cc:479
1914 msgid "Multiple content selected"
1915 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1916
1917 #: src/wx/content_widget.h:72
1918 msgid "Multiple values"
1919 msgstr "Valores múltiplos"
1920
1921 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1922 msgid "My Documents"
1923 msgstr "Os meus documentos"
1924
1925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1926 msgid "My problem is"
1927 msgstr "O meu problema é"
1928
1929 #: src/wx/content_panel.cc:752
1930 msgid "NEEDS KDM: "
1931 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1932
1933 #: src/wx/content_panel.cc:756
1934 #, fuzzy
1935 msgid "NEEDS OV: "
1936 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1937
1938 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1939 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1940 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1941 msgid "Name"
1942 msgstr "Nome"
1943
1944 #: src/wx/player_information.cc:137
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Needs KDM"
1947 msgstr "Seleccionar KDM"
1948
1949 #: src/wx/player_information.cc:132
1950 msgid "Needs OV"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1954 #, fuzzy
1955 msgid "New name"
1956 msgstr "Nome de utilizador"
1957
1958 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1959 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1960 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1961
1962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1963 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/wx/player_information.cc:120
1967 #, fuzzy
1968 msgid "No DCP loaded."
1969 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1972 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1978 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1979
1980 #: src/wx/content_panel.cc:476
1981 msgid "No content found in this folder."
1982 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1983
1984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1985 msgid "No errors found."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1989 msgid "No warnings found."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1993 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1994 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1995 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1996 msgid "None"
1997 msgstr "Nenhum"
1998
1999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
2000 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2004 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2005 msgid "Notes"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Notifications"
2011 msgstr "Certificado"
2012
2013 #: src/wx/job_view.cc:87
2014 msgid "Notify when complete"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
2018 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
2022 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2026 msgid "OSS"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2030 msgid "Off"
2031 msgstr "Desligado"
2032
2033 #: src/wx/text_panel.cc:91
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Offset"
2036 msgstr "Alinhamento de X"
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2039 msgid "Only servers encode"
2040 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2043 msgid "Open console window"
2044 msgstr "Abrir janela da consola"
2045
2046 #: src/wx/content_panel.cc:126
2047 msgid "Open the timeline for the film."
2048 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2049
2050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2051 msgid "OpenGL (faster)"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2055 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2056 #, fuzzy
2057 msgid "OpenGL version"
2058 msgstr "Versão temporária"
2059
2060 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2061 msgid "Organisation"
2062 msgstr "Organização"
2063
2064 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2065 msgid "Organisational unit"
2066 msgstr "Unidade organizacional"
2067
2068 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2069 msgid "Other trusted devices"
2070 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2071
2072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2073 msgid "Outgoing mail server"
2074 msgstr "Servidor de envio de email"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2077 msgid "Outline"
2078 msgstr "Contorno"
2079
2080 #: src/wx/controls.cc:83
2081 msgid "Outline content"
2082 msgstr "Contornar conteúdo"
2083
2084 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Outline width"
2087 msgstr "Contorno"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2090 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2094 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2095 msgid "Output"
2096 msgstr "Saída"
2097
2098 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Output file"
2101 msgstr "Saída"
2102
2103 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Output folder"
2106 msgstr "Saída"
2107
2108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Output gamma correction"
2111 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2112
2113 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Override detected video frame rate"
2116 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2117
2118 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2119 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2123 msgid ""
2124 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2125 "according to SMPTE."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2130 msgid "Password"
2131 msgstr "Palavra passe"
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2134 msgid "Paste"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2138 msgid "Paste audio settings"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2144 msgstr "Usar legendas"
2145
2146 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2147 msgid "Paste video settings"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2151 msgid "Patrons"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2155 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2156 msgid "Pause"
2157 msgstr "Pausa"
2158
2159 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2160 msgid "Peak"
2161 msgstr "Pico"
2162
2163 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2164 #, c-format
2165 msgid "Peak: %.2fdB"
2166 msgstr "Pico: %.2fdB"
2167
2168 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2169 msgid "Peak: unknown"
2170 msgstr "Pico: desconhecido"
2171
2172 #: src/wx/player_information.cc:73
2173 msgid "Performance"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2177 msgid "Plain"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2181 msgid "Play"
2182 msgstr "Reproduzir"
2183
2184 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2185 msgid "Play length"
2186 msgstr "Duração da reprodução"
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2189 msgid "Play sound via"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Playlist directory"
2195 msgstr "Directório do DCP"
2196
2197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2198 msgid ""
2199 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2200 "about the problem."
2201 msgstr ""
2202 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2203 "quaisquer questões sobre o problema."
2204
2205 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2206 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2207 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2208
2209 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2210 msgid "Position"
2211 msgstr "Posição"
2212
2213 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2214 msgid "Pre-release"
2215 msgstr "Pré-lançamento"
2216
2217 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2218 msgid "ProRes"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2222 msgid "Processor"
2223 msgstr "Processador"
2224
2225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Product name"
2228 msgstr "Nome de utilizador"
2229
2230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Product version"
2233 msgstr "Versão do conteúdo"
2234
2235 #: src/wx/content_menu.cc:88
2236 msgid "Properties..."
2237 msgstr "Propriedades..."
2238
2239 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2240 msgid "Protocol"
2241 msgstr "Protocolo"
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2244 msgid "PulseAudio"
2245 msgstr "PulseAudio"
2246
2247 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2248 msgid "Quality"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2252 msgid "Qube"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2256 msgid "RGB to XYZ conversion"
2257 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2258
2259 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2260 msgid "RMS"
2261 msgstr "PMQ"
2262
2263 #: src/wx/video_panel.cc:181
2264 msgid "Range"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2268 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Ratings"
2271 msgstr "Avisos"
2272
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2274 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/wx/content_menu.cc:90
2278 msgid "Re-examine..."
2279 msgstr "Reexaminar..."
2280
2281 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Re-make certificates and key..."
2284 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2285
2286 #: src/wx/content_view.cc:84
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Reading content directory"
2289 msgstr "Directório do DCP"
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2292 msgid "Rec. 601"
2293 msgstr "Rec. 601"
2294
2295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2296 msgid "Rec. 709"
2297 msgstr "Rec. 709"
2298
2299 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2300 msgid "Recipient certificate"
2301 msgstr "Certificado do destinatário"
2302
2303 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2304 msgid "Recipients"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2308 msgid "Red band"
2309 msgstr "Banda vermelha"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2312 msgid "Red chromaticity"
2313 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2314
2315 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2316 #, c-format
2317 msgid "Reel %d"
2318 msgstr "Bobina %d"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2321 msgid "Reel length"
2322 msgstr "Duração da bobina"
2323
2324 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2325 msgid "Reels"
2326 msgstr "Bobinas"
2327
2328 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2329 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Reel|Custom"
2332 msgstr "Personalizado"
2333
2334 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2335 msgid "Region"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2339 msgid "Release territory"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2343 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2344 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2345 msgid "Remove"
2346 msgstr "Remover"
2347
2348 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2349 msgid "Remove Cinema"
2350 msgstr "Remover Cinema"
2351
2352 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2353 msgid "Remove Screen"
2354 msgstr "Remover Ecrã"
2355
2356 #: src/wx/content_panel.cc:114
2357 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2358 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2359
2360 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Rename template"
2363 msgstr "Nome do ficheiro"
2364
2365 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Rename..."
2368 msgstr "Reexaminar..."
2369
2370 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2371 msgid "Repeat"
2372 msgstr "Repetir"
2373
2374 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2375 msgid "Repeat Content"
2376 msgstr "Repetir Conteúdo"
2377
2378 #: src/wx/content_menu.cc:85
2379 msgid "Repeat..."
2380 msgstr "Repetir..."
2381
2382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2383 msgid "Report A Problem"
2384 msgstr "Reportar Um Problema"
2385
2386 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Reset to default"
2389 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2392 msgid "Reset to default subject and text"
2393 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Reset to default text"
2398 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2399
2400 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2401 msgid "Resolution"
2402 msgstr "Resolução"
2403
2404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2405 msgid "Respect KDM validity periods"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2409 msgid "Restore to original colours"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2413 msgid "Resume"
2414 msgstr "Retomar"
2415
2416 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2417 msgid "Right"
2418 msgstr "Direita"
2419
2420 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2421 msgid "Right click to change gain."
2422 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2423
2424 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2425 msgid "Root"
2426 msgstr "Raiz"
2427
2428 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2429 msgid "Root common name"
2430 msgstr "Nome comum da Raiz"
2431
2432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2433 msgid "S-Gamut3"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2437 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2438 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2439
2440 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2441 msgid "SMPTE"
2442 msgstr "SMPTE"
2443
2444 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2445 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2449 msgid "SSL"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2453 msgid "STARTTLS"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2459 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2460
2461 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2462 msgid "Save template"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2466 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Scale"
2472 msgstr "Escala de X"
2473
2474 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2475 msgid "Screens"
2476 msgstr "Ecrãs"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2479 msgid "Search network for servers"
2480 msgstr "Procurar servidores na rede"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Select"
2485 msgstr "Seleccionar KDM"
2486
2487 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2488 msgid "Select CPL XML file"
2489 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2490
2491 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2492 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2493 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2494 msgid "Select Certificate File"
2495 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2496
2497 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Select Chain File"
2500 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2501
2502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select Cinemas File"
2505 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Select Export File"
2510 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2511
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Select File To Import"
2515 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2516
2517 #: src/wx/content_menu.cc:417
2518 msgid "Select KDM"
2519 msgstr "Seleccionar KDM"
2520
2521 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2522 msgid "Select Key File"
2523 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2524
2525 #: src/wx/content_menu.cc:477
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Select OV"
2528 msgstr "Seleccionar KDM"
2529
2530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Select activity log file"
2533 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2534
2535 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Select and move content"
2538 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2541 msgid "Select cinema and screen database file"
2542 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Select configuration file"
2547 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2548
2549 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Select debug log file"
2552 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2553
2554 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Select output file"
2557 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2558
2559 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2560 msgid "Send by email"
2561 msgstr "Enviar por email"
2562
2563 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Send emails"
2566 msgstr "Enviar por email"
2567
2568 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2569 msgid "Send logs"
2570 msgstr "Enviar registos"
2571
2572 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Send translations"
2575 msgstr "Organização"
2576
2577 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2578 msgid "Sequence"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2582 msgid "Serial number"
2583 msgstr "Número de série"
2584
2585 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2586 msgid "Server"
2587 msgstr "Servidor"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2590 msgid "Servers"
2591 msgstr "Servidores"
2592
2593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2594 msgid "Set"
2595 msgstr "Definir"
2596
2597 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Set from current position"
2600 msgstr "Aparar após a posição actual"
2601
2602 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2603 msgid "Set language"
2604 msgstr "Definir Língua"
2605
2606 #: src/wx/content_menu.cc:96
2607 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2611 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2615 msgid "Set size"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2619 msgid "Set to"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2623 msgid "Shadow"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/password_entry.cc:34
2627 msgid "Show"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2631 msgid "Show audio..."
2632 msgstr "Mostrar audio..."
2633
2634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2635 msgid "Show experimental audio processors"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2639 msgid "Show graph of audio levels..."
2640 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2641
2642 #: src/wx/text_panel.cc:157
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Show subtitle area"
2645 msgstr "Usar legendas"
2646
2647 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2648 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2649 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Simple (safer)"
2654 msgstr "Gama de entrada"
2655
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Simple gamma"
2659 msgstr "Gama de entrada"
2660
2661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2664 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2665
2666 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2667 msgid "Single reel"
2668 msgstr "Bobina única"
2669
2670 #: src/wx/player_information.cc:143
2671 #, c-format
2672 msgid "Size: %dx%d"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2676 msgid "Smoothing"
2677 msgstr "Suavização"
2678
2679 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2680 msgid "Snap"
2681 msgstr "Alinhar"
2682
2683 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2684 msgid "Sound"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Sound processor"
2690 msgstr "Processador"
2691
2692 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2693 msgid "Split by video content"
2694 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2695
2696 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2697 msgid "Stable version "
2698 msgstr "Versão estável"
2699
2700 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2701 msgid "Standard"
2702 msgstr "Norma"
2703
2704 #: src/wx/text_view.cc:55
2705 msgid "Start"
2706 msgstr "Iniciar"
2707
2708 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2709 msgid "Start of reel"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2713 msgid "Start player as"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2717 msgid "Status"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2721 msgid "Stop"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:111
2725 msgid "Stream"
2726 msgstr "Fluxo"
2727
2728 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Studio"
2731 msgstr "Audio"
2732
2733 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2734 msgid "Subject"
2735 msgstr "Assunto"
2736
2737 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2738 msgid "Subscribers"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Subtitle appearance"
2744 msgstr "Aparência da legenda"
2745
2746 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2747 #, c-format
2748 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2756 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Subtitles/captions"
2762 msgstr "Legendas"
2763
2764 #: src/wx/player_information.cc:153
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Subtitles: no"
2767 msgstr "Legendas"
2768
2769 #: src/wx/player_information.cc:151
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Subtitles: yes"
2772 msgstr "Legendas"
2773
2774 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2775 msgid "System information"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2779 msgid "TMS"
2780 msgstr "TMS"
2781
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2783 msgid "Target path"
2784 msgstr "Caminho de destino"
2785
2786 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2787 msgid "Template"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2791 msgid "Template name"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2795 msgid "Template names must not be empty."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2799 msgid "Templates"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2803 msgid "Temporary"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Temporary version"
2809 msgstr "Versão temporária"
2810
2811 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2812 msgid "Test version "
2813 msgstr "Versão de teste"
2814
2815 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2816 msgid "Tested by"
2817 msgstr "Testado por"
2818
2819 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2820 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2824 msgid ""
2825 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2826 "\n"
2827 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2828 "SOFTWARE</span>\n"
2829 "\n"
2830 "and may\n"
2831 "\n"
2832 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2833 "span>\n"
2834 "\n"
2835 "If you are sure you want to continue please type\n"
2836 "\n"
2837 "<tt>I am sure</tt>\n"
2838 "\n"
2839 "into the box below, then click OK."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2843 msgid ""
2844 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2845 "the contained XML."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2849 #, c-format
2850 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2857 "<ContentTitleText>."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2866 #, c-format
2867 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2871 #, c-format
2872 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2876 #, c-format
2877 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2881 #, c-format
2882 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2886 #, c-format
2887 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2891 #, c-format
2892 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2896 msgid ""
2897 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2898 "caption assets."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2902 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2906 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2910 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2914 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2918 msgid ""
2919 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2923 msgid ""
2924 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2928 msgid ""
2929 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2930 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2931 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2935 msgid ""
2936 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2937 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2944 "<ContentTitleText>."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2948 #, c-format
2949 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2953 #, c-format
2954 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2958 #, c-format
2959 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2963 msgid ""
2964 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2965 "XML."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2969 #, c-format
2970 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2974 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2981 "256KB limit."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2985 #, c-format
2986 msgid "The asset %f is missing."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2990 #, c-format
2991 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2998 "invalid."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3002 #, c-format
3003 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3007 #, c-format
3008 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/content_menu.cc:403
3012 msgid ""
3013 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3014 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3015 "missing content."
3016 msgstr ""
3017 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3018 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3019
3020 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3021 msgid ""
3022 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3023 "use it?"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3030 "\n"
3031 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3032 "\n"
3033 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3040 "or overwrite it with your current configuration?"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3044 msgid ""
3045 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3052 "limit."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3059 "probably means that the CPL file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3066 "probably means that the asset file is corrupt."
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3073 "probably means that the asset file is corrupt."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3077 #, c-format
3078 msgid "The invalid language tag %n is used."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3082 #, c-format
3083 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3087 #, c-format
3088 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3092 msgid ""
3093 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3094 "\n"
3095 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3096 "</b>\n"
3097 "\n"
3098 "You may be able to improve player performance by:\n"
3099 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3100 "from the View menu\n"
3101 "• using a more powerful computer.\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3108 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3112 #, c-format
3113 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3117 #, c-format
3118 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3122 #, c-format
3123 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3127 #, c-format
3128 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3132 #, c-format
3133 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3155 #, c-format
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3160 #, c-format
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3169 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3173 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3177 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3181 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3185 #, fuzzy
3186 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3187 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3188
3189 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3190 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3191 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3192
3193 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3194 msgid ""
3195 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3199 msgid "There is not enough free memory to do that."
3200 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3201
3202 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3203 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3207 #, c-format
3208 msgid ""
3209 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3210 "it is a \"version file\" (VF)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3214 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/content_menu.cc:457
3218 msgid ""
3219 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3220 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3221 "KDM."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/content_menu.cc:452
3225 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3229 msgid ""
3230 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3231 "certificate. Only the first certificate will be used."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3235 msgid "This is not a valid CPL file"
3236 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3237
3238 #: src/wx/content_panel.cc:518
3239 msgid ""
3240 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3241 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3242 "folder if that's what you want to import."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3246 msgid ""
3247 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3248 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3249 "will be used."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 "will be used."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3263 "will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3269 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3270 "library) will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3280 msgid ""
3281 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3282 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3286 msgid "Threads"
3287 msgstr "Linhas de execução"
3288
3289 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3290 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3291 msgid "Thumbprint"
3292 msgstr "Impressão digital"
3293
3294 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3295 msgid "Timeline"
3296 msgstr "Linha de tempo"
3297
3298 #: src/wx/content_panel.cc:125
3299 msgid "Timeline..."
3300 msgstr "Linha de tempo..."
3301
3302 #: src/wx/content_panel.cc:136
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Timing"
3305 msgstr "Janela de tempo"
3306
3307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3308 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3309 msgid "Timing|Timing"
3310 msgstr "Duração"
3311
3312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Title language"
3315 msgstr "Definir Língua"
3316
3317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3318 #, fuzzy
3319 msgid "To address"
3320 msgstr "Endereço de origem"
3321
3322 #: src/wx/video_panel.cc:127
3323 msgid "Top"
3324 msgstr "Superior"
3325
3326 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3327 msgid "Track"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Translate"
3333 msgstr "Traduzido por"
3334
3335 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3336 msgid "Translated by"
3337 msgstr "Traduzido por"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Trim from current position to end"
3342 msgstr "Aparar após a posição actual"
3343
3344 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3345 msgid "Trim from end"
3346 msgstr "Aparar do fim"
3347
3348 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3349 msgid "Trim from start"
3350 msgstr "Aparar do início"
3351
3352 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3353 msgid "Trim up to current position"
3354 msgstr "Aparar até à posição actual"
3355
3356 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3357 #, c-format
3358 msgid "True peak is %.2fdB"
3359 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3360
3361 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Trusted Device"
3364 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3365
3366 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Trusted Device certificate"
3369 msgstr "Certificado do destinatário"
3370
3371 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3372 #: src/wx/video_panel.cc:74
3373 msgid "Type"
3374 msgstr "Tipo"
3375
3376 #: src/wx/wx_util.cc:582
3377 msgid "UTC"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3381 msgid "UTC offset (time zone)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/wx/wx_util.cc:583
3385 msgid "UTC+1"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/wx/wx_util.cc:594
3389 msgid "UTC+10"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/wx/wx_util.cc:595
3393 msgid "UTC+11"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/wx/wx_util.cc:596
3397 msgid "UTC+12"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:584
3401 msgid "UTC+2"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/wx/wx_util.cc:585
3405 msgid "UTC+3"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:586
3409 msgid "UTC+4"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:587
3413 msgid "UTC+5"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:588
3417 msgid "UTC+5:30"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:589
3421 msgid "UTC+6"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:590
3425 msgid "UTC+7"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:591
3429 msgid "UTC+8"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:592
3433 msgid "UTC+9"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:593
3437 msgid "UTC+9:30"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:580
3441 msgid "UTC-1"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:569
3445 msgid "UTC-10"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:568
3449 msgid "UTC-11"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:579
3453 msgid "UTC-2"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:578
3457 msgid "UTC-3"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:577
3461 msgid "UTC-3:30"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:576
3465 msgid "UTC-4"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:575
3469 msgid "UTC-4:30"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:574
3473 msgid "UTC-5"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:573
3477 msgid "UTC-6"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:572
3481 msgid "UTC-7"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:571
3485 msgid "UTC-8"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:570
3489 msgid "UTC-9"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Unknown"
3495 msgstr "Desconhecido"
3496
3497 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3498 msgid "Update"
3499 msgstr "Actualizar"
3500
3501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3504 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3505
3506 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3507 msgid "Use ISDCF name"
3508 msgstr "Usar nome ISDCF"
3509
3510 #: src/wx/text_panel.cc:78
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Use as"
3513 msgstr "Utilizar o melhor"
3514
3515 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3516 msgid "Use best"
3517 msgstr "Utilizar o melhor"
3518
3519 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3520 msgid "Use preset"
3521 msgstr "Utilizar predefinição"
3522
3523 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3524 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/wx/text_panel.cc:67
3528 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/wx/text_panel.cc:65
3532 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/wx/video_panel.cc:66
3536 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3540 msgid "Use this file as new configuration"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3545 msgid "User name"
3546 msgstr "Nome de utilizador"
3547
3548 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Version number"
3551 msgstr "Número de série"
3552
3553 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3554 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3555 #: src/wx/video_panel.cc:64
3556 msgid "Video"
3557 msgstr "Vídeo"
3558
3559 #: src/wx/video_panel.cc:184
3560 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3564 msgid "Video Waveform"
3565 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3566
3567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3568 msgid "Video display mode"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Video filters"
3574 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3575
3576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3577 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3581 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3582 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3585 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3586
3587 #: src/wx/text_panel.cc:114
3588 msgid "View..."
3589 msgstr "Ver..."
3590
3591 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3592 msgid "WASAPI"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3596 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3597 msgid "Warnings"
3598 msgstr "Avisos"
3599
3600 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Week of manufacture"
3603 msgstr "Fabricante do servidor"
3604
3605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3606 msgid "White point"
3607 msgstr "Ponto de branco"
3608
3609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3610 msgid "White point adjustment"
3611 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3612
3613 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3614 msgid "With help from"
3615 msgstr "Com a ajuda de "
3616
3617 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3618 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3622 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3626 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3630 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3634 msgid "Write reels into separate files"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3638 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3639 msgid "Write to"
3640 msgstr "Escrever em"
3641
3642 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3643 msgid "Written by"
3644 msgstr "Escrito por"
3645
3646 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3647 msgid "X"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/wx/text_panel.cc:95
3651 msgid "Y"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3655 msgid "YUV to RGB conversion"
3656 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3657
3658 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3659 msgid "YUV to RGB matrix"
3660 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3661
3662 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Year of manufacture"
3665 msgstr "Fabricante do servidor"
3666
3667 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3671 "this name."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3678 "screen with this name."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3682 msgid ""
3683 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3684 "you want to continue?"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3688 msgid ""
3689 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Your email"
3695 msgstr "Endereço de oemail"
3696
3697 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Your email address"
3700 msgstr "Endereço de oemail"
3701
3702 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Your name"
3705 msgstr "Nome de utilizador"
3706
3707 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3708 msgid "Zoom"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3712 msgid "Zoom all"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3716 msgid "Zoom in / out"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3720 msgid "Zoom out to whole film"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3724 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3725 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3730 msgid "and 1 warning."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3734 msgid "candela per m²"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3738 #, fuzzy
3739 msgid "certificate_chain.pem"
3740 msgstr "Criar cadeia de certificados"
3741
3742 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3743 #, fuzzy
3744 msgid "cinema"
3745 msgstr "Cinema"
3746
3747 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3748 msgid "closed captions"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3752 #, fuzzy
3753 msgid "component value"
3754 msgstr "Componente"
3755
3756 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3757 #, fuzzy
3758 msgid "content"
3759 msgstr "Conteúdo"
3760
3761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3762 msgid "content filename"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/wx/video_panel.cc:167
3766 msgid "custom"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3770 msgid "dB"
3771 msgstr "dB"
3772
3773 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3774 #, c-format
3775 msgid "e.g. %s"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3779 msgid "enabled"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3783 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3784 msgid "f"
3785 msgstr "f"
3786
3787 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3788 #, fuzzy
3789 msgid "film name"
3790 msgstr "Nome do filme"
3791
3792 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3793 msgid "foot lambert"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3797 msgid "from date/time"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3801 #, fuzzy
3802 msgid "full screen"
3803 msgstr "Editar ecrã..."
3804
3805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3806 msgid "full screen with controls on other monitor"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3810 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3811 msgid "h"
3812 msgstr "h"
3813
3814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3815 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3816 msgid "m"
3817 msgstr "m"
3818
3819 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3820 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3821 msgid "ms"
3822 msgstr "ms"
3823
3824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3825 msgid "not enabled"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3829 msgid "number of reels"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3833 #, fuzzy
3834 msgid "open subtitles"
3835 msgstr "Usar legendas"
3836
3837 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3838 #, fuzzy
3839 msgid "output"
3840 msgstr "Saída"
3841
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3843 msgid "port"
3844 msgstr "porta"
3845
3846 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3847 #, fuzzy
3848 msgid "private_key.pem"
3849 msgstr "Chave privada da folha"
3850
3851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3852 #, fuzzy
3853 msgid "protocol"
3854 msgstr "Protocolo"
3855
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3857 #, fuzzy
3858 msgid "reel number"
3859 msgstr "Número de série"
3860
3861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3863 msgid "s"
3864 msgstr "s"
3865
3866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3867 #, fuzzy
3868 msgid "screen"
3869 msgstr "Ecrãs"
3870
3871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3872 msgid "threshold"
3873 msgstr "limite"
3874
3875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3876 msgid "times"
3877 msgstr "vezes"
3878
3879 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3880 msgid "to date/time"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/wx/video_panel.cc:166
3884 msgid "to fit DCP"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3888 msgid "type (cpl/pkl)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3892 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3896 #, fuzzy
3897 msgid "unknown"
3898 msgstr "Desconhecido"
3899
3900 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3901 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3905 msgid "until"
3906 msgstr "Até"
3907
3908 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3909 msgid "vsync"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3913 msgid "window"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3917 msgid "x"
3918 msgstr "x"
3919
3920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3921 msgid "y"
3922 msgstr "y"
3923
3924 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3925 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3926
3927 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3928 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Audio language"
3932 #~ msgstr "Definir Língua"
3933
3934 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3935 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3936
3937 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3938 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3939
3940 #~ msgid "ISDCF name"
3941 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3942
3943 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3944 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3945
3946 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3947 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3948
3949 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3950 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Subtitle language"
3954 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3955
3956 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3957 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Could not load image file."
3961 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Duration"
3965 #~ msgstr "Organização"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Lock file"
3969 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Manufacture year"
3973 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Select image file"
3977 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Select lock file"
3981 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Serial"
3985 #~ msgstr "Número de série"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Theatre name"
3989 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3994 #~ "</i>"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3997 #~ "incorrectamente.</i>"
3998
3999 #, fuzzy
4000 #~ msgid "DCP subtitles"
4001 #~ msgstr "legendas"
4002
4003 #~ msgid "Full"
4004 #~ msgstr "Total"
4005
4006 #, fuzzy
4007 #~ msgid "Full mode"
4008 #~ msgstr "Total"
4009
4010 #, fuzzy
4011 #~ msgid "Simple"
4012 #~ msgstr "Gama de entrada"
4013
4014 #, fuzzy
4015 #~ msgid "Simple mode"
4016 #~ msgstr "Gama de entrada"
4017
4018 #, fuzzy
4019 #~ msgid "Default scale-to"
4020 #~ msgstr "Contentor padrão"
4021
4022 #, fuzzy
4023 #~ msgid "Guess from content"
4024 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4025
4026 #~ msgid "Key"
4027 #~ msgstr "Chave"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Left crop"
4031 #~ msgstr "Esquerda"
4032
4033 #~ msgid "Random"
4034 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4035
4036 #, fuzzy
4037 #~ msgid "Right crop"
4038 #~ msgstr "Direita"
4039
4040 #~ msgid "Scale to"
4041 #~ msgstr "Redimensionar para"
4042
4043 #~ msgid "Signed"
4044 #~ msgstr "Assinado"
4045
4046 #, fuzzy
4047 #~ msgid "Use"
4048 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4049
4050 #~ msgid "Export"
4051 #~ msgstr "Exportar"
4052
4053 #, fuzzy
4054 #~ msgid "GDC password"
4055 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "GDC user name"
4059 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "Do nothing"
4063 #~ msgstr "Suavização"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4067 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Log file"
4071 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4075 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4076
4077 #~ msgid "Bold file"
4078 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4079
4080 #~ msgid "Bold font"
4081 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4082
4083 #~ msgid "Italic file"
4084 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4085
4086 #~ msgid "Italic font"
4087 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4088
4089 #~ msgid "Normal file"
4090 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4091
4092 #~ msgid "Normal font"
4093 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4094
4095 #~ msgid "Set from file..."
4096 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4097
4098 #~ msgid "Set from system font..."
4099 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4100
4101 #, fuzzy
4102 #~ msgid "Add"
4103 #~ msgstr "Adicionar..."
4104
4105 #~ msgid "Load..."
4106 #~ msgstr "Carregar..."
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Save..."
4110 #~ msgstr "Reexaminar..."
4111
4112 #~ msgid "Select certificate file"
4113 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Select playlist file"
4117 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Subtitle/captions"
4121 #~ msgstr "Legendas"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Left eye"
4125 #~ msgstr "Esquerda"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Right eye"
4129 #~ msgstr "Direita"
4130
4131 #~ msgid "Subtitle"
4132 #~ msgstr "Legenda"
4133
4134 #~ msgid "Y Offset"
4135 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4136
4137 #~ msgid "Y Scale"
4138 #~ msgstr "Escala de Y"
4139
4140 #~ msgid "No DCP selected."
4141 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4142
4143 #~ msgid "Time"
4144 #~ msgstr "Duração"
4145
4146 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4147 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4148
4149 #~ msgid "New Film"
4150 #~ msgstr "Novo Filme"
4151
4152 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4153 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4154
4155 #~ msgid "Subtitle colours"
4156 #~ msgstr "Cores da legenda"
4157
4158 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4159 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4160
4161 #~ msgid "Contact email"
4162 #~ msgstr "Email de contacto"
4163
4164 #, fuzzy
4165 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4166 #~ msgstr "Cor do contorno"
4167
4168 #~ msgid "Down"
4169 #~ msgstr "Mover para baixo"
4170
4171 #~ msgid "Up"
4172 #~ msgstr "Mover para cima"
4173
4174 #~ msgid ""
4175 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4176 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4177 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4180 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4181 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4182 #~ "visível na imagem."
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4186 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4187 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4188 #~ "the \"DCP\" tab."
4189 #~ msgstr ""
4190 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4191 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4192 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4193 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4197 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4198 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4199 #~ "the \"DCP\" tab."
4200 #~ msgstr ""
4201 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4202 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4203 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4204 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4205
4206 #~ msgid "Log:"
4207 #~ msgstr "Registo:"
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4211 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4214 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4215
4216 #~ msgid ""
4217 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4218 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4219 #~ msgstr ""
4220 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4221 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4222 #~ "MasterImage etc.)"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4226 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4229 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4233 #~ "likely to cause problems on playback."
4234 #~ msgstr ""
4235 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4236 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4240 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4241 #~ msgstr ""
4242 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4243 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4244 #~ "segundo para ficar seguro."
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4248 #~ "some projectors."
4249 #~ msgstr ""
4250 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4251 #~ "alguns projectores."
4252
4253 #~ msgid "Server serial number"
4254 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4255
4256 #~ msgid ""
4257 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4258 #~ "cause problems on playback."
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4261 #~ "problemas na reprodução."
4262
4263 #~ msgid ""
4264 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4265 #~ "playback."
4266 #~ msgstr ""
4267 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4268 #~ "reprodução."
4269
4270 #, fuzzy
4271 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4272 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4273
4274 #, fuzzy
4275 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4276 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4277
4278 #, fuzzy
4279 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4280 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4281
4282 #~ msgid "Country"
4283 #~ msgstr "País"
4284
4285 #~ msgid "Dolby"
4286 #~ msgstr "Dolby"
4287
4288 #~ msgid "Fetching..."
4289 #~ msgstr "Em busca..."
4290
4291 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4292 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4293
4294 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4295 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4296
4297 #~ msgid "still"
4298 #~ msgstr "imagem estática"
4299
4300 #~ msgid "video"
4301 #~ msgstr "vídeo"
4302
4303 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4304 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4305
4306 #~ msgid "Copy..."
4307 #~ msgstr "Copiar..."
4308
4309 #~ msgid "Load from file..."
4310 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4311
4312 #~ msgid "Other"
4313 #~ msgstr "Outra"
4314
4315 #~ msgid "Use all servers"
4316 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4317
4318 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4319 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"