Merge branch 'master' of ssh://git.carlh.net/home/carl/git/dcpomatic
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/about_dialog.cc:83
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
41 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
42 msgstr ""
43 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45
46 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
47 msgid "(None)"
48 msgstr "Nenhum"
49
50 #: src/wx/config_dialog.cc:189
51 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
52 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
53
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
55 msgid "-6dB"
56 msgstr "-6dB"
57
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
63 msgid "2 - stereo"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
67 msgid "255"
68 msgstr "255"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
71 msgid "2D"
72 msgstr "2D"
73
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
77
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
79 msgid "2K"
80 msgstr "2K"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
83 msgid "3D"
84 msgstr "3D"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgid "3D alternate"
88 msgstr "3D alternado"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
91 msgid "3D left only"
92 msgstr "3D apenas esquerda"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgid "3D left/right"
96 msgstr "3D esquerda/direita"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgid "3D right only"
100 msgstr "3D apenas direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D superior/inferior"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
111 msgid "4K"
112 msgstr "4K"
113
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
115 msgid "6 - 5.1"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Cor nova</b>"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor original</b>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 msgid ""
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 msgstr ""
137
138 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
139 #.
140 #: src/wx/timing_panel.cc:132
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "i>"
145 msgstr ""
146 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
147 "incorrectamente.</i>"
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
156
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
160
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 #, fuzzy
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Adicionar Cinema..."
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Adicionar KDM..."
174
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgid "Add KDM..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 #, fuzzy
181 msgid "Add OV..."
182 msgstr "Adicionar KDM..."
183
184 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 #, fuzzy
186 msgid "Add Screen"
187 msgstr "Adicionar Ecrã..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:63
190 msgid "Add Screen..."
191 msgstr "Adicionar Ecrã..."
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:91
194 #, fuzzy
195 msgid "Add a DCP."
196 msgstr "Adicionar KDM..."
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:87
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr ""
204 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
205 "sequência de imagens) ou DCP."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:82
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Adicionar pasta..."
214
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:83
220 #, fuzzy
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
225 msgid "Add..."
226 msgstr "Adicionar..."
227
228 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
229 msgid "Address"
230 msgstr "Endereço"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
233 msgid "Adjust white point to"
234 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
237 msgid "Allow any DCP frame rate"
238 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
239
240 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
241 msgid "Alpha   0"
242 msgstr "Alfa   O"
243
244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
245 msgid "An unknown exception occurred."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
249 msgid "Appearance..."
250 msgstr "Aparência..."
251
252 #: src/wx/job_view.cc:134
253 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
257 msgid ""
258 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
259 "\n"
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
263 msgid "Atmos"
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
267 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
268 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
269 msgid "Audio"
270 msgstr "Audio"
271
272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
273 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
274 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
275
276 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
280 msgstr ""
281 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
282
283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
287 "%.1fdB."
288 msgstr ""
289 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
290 "ganho de %.1fbB."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:224
293 msgid "Automatically analyse content audio"
294 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
295
296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
297 msgid "B"
298 msgstr "B"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
301 msgid "BCC address"
302 msgstr "Endereço CCO"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
305 msgid "Blue chromaticity"
306 msgstr "Cromaticidade azul"
307
308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
309 msgid "Bold file"
310 msgstr "Ficheiro negrito"
311
312 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
313 msgid "Bold font"
314 msgstr "Tipo de letra negrito"
315
316 #: src/wx/video_panel.cc:140
317 msgid "Bottom"
318 msgstr "Inferior"
319
320 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
321 msgid "Browse..."
322 msgstr "Navegar..."
323
324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
325 msgid "Burn subtitles into image"
326 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
327
328 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
329 msgid "But I have to use fader"
330 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
333 msgid "CC addresses"
334 msgstr "Endereços CC"
335
336 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
337 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
338 msgid "CPL"
339 msgstr "CPL"
340
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
342 msgid "CPL ID"
343 msgstr "ID CPL"
344
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
346 msgid "CPL annotation text"
347 msgstr "Texto anotação CPL"
348
349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
350 msgid "CPL's content is not encrypted."
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/audio_panel.cc:78
354 msgid "Calculate..."
355 msgstr "Calcular..."
356
357 #: src/wx/job_view.cc:58
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Cancelar"
360
361 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
362 msgid "Cannot reference this DCP.  "
363 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
364
365 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
366 msgid "Certificate downloaded"
367 msgstr "Certificado transferido"
368
369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
370 msgid "Chain"
371 msgstr "Cadeia"
372
373 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
374 msgid "Channel gain"
375 msgstr "Ganho do canal"
376
377 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
378 msgid "Channels"
379 msgstr "Canais"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:232
382 msgid "Check for testing updates on startup"
383 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:228
386 msgid "Check for updates on startup"
387 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
388
389 #: src/wx/content_menu.cc:80
390 msgid "Choose CPL..."
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/content_panel.cc:355
394 #, fuzzy
395 msgid "Choose a DCP folder"
396 msgstr "Seleccionar pasta"
397
398 #: src/wx/content_menu.cc:294
399 msgid "Choose a file"
400 msgstr "Seleccionar ficheiro"
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:282
403 msgid "Choose a file or files"
404 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
405
406 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
407 msgid "Choose a folder"
408 msgstr "Seleccionar pasta"
409
410 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
411 msgid "Choose a font"
412 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
413
414 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
415 msgid "Choose a font file"
416 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:207
419 msgid "Cinema and screen database file"
420 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
421
422 #: src/wx/content_widget.h:79
423 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
424 msgstr ""
425 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
426
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
428 msgid "Colour"
429 msgstr "Cor"
430
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Conversão de cor"
434
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 #, fuzzy
438 msgid "Colour|Custom"
439 msgstr "Cor"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
442 msgid "Component"
443 msgstr "Componente"
444
445 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
446 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
447 msgid "Config|Timing"
448 msgstr "Duração"
449
450 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
451 #, fuzzy
452 msgid "Confirm KDM email"
453 msgstr "Email KDM"
454
455 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
456 msgid "Container"
457 msgstr "Contentor"
458
459 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
460 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 msgid "Content"
462 msgstr "Conteúdo"
463
464 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
465 msgid "Content Properties"
466 msgstr "Propriedades do conteúdo"
467
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
469 msgid "Content Type"
470 msgstr "Tipo de conteúdo"
471
472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
473 msgid "Content version"
474 msgstr "Versão do conteúdo"
475
476 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
477 msgid "Contrast"
478 msgstr "Contraste"
479
480 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
481 msgid "Copy as name"
482 msgstr "Copiar como nome"
483
484 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
485 msgid "Could not analyse audio."
486 msgstr "Não foi possível analizar audio."
487
488 #: src/wx/content_menu.cc:374
489 #, c-format
490 msgid "Could not load KDM (%s)"
491 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
494 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
495 #, c-format
496 msgid "Could not read certificate file (%s)"
497 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
502 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
503
504 #: src/wx/film_viewer.cc:729
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
508 "preview."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
512 msgid "Create in folder"
513 msgstr "Criar na pasta"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:243
516 msgid "Creator"
517 msgstr "Criador"
518
519 #: src/wx/video_panel.cc:100
520 msgid "Crop"
521 msgstr "Aparar"
522
523 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
524 #: src/wx/film_editor.cc:55
525 msgid "DCP"
526 msgstr "DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
529 msgid "DCP asset filename format"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
533 msgid "DCP directory"
534 msgstr "Directório do DCP"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
537 msgid "DCP metadata filename format"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
541 #: src/wx/wx_util.cc:110
542 msgid "DCP-o-matic"
543 msgstr "DCP-o-matic"
544
545 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
546 msgid "DCP-o-matic audio"
547 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
550 msgid "Debug: decode"
551 msgstr "Depuração: descodificação"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
554 msgid "Debug: email sending"
555 msgstr "Depuração: envio de email"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
558 msgid "Debug: encode"
559 msgstr "Depuração: codificação"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
562 msgid "Decrypting DCPs"
563 msgstr "A desencriptar DCP"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:522
566 msgid "Default DCP audio channels"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:510
570 msgid "Default ISDCF name details"
571 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:527
574 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
575 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:548
578 #, fuzzy
579 msgid "Default KDM directory"
580 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:536
583 msgid "Default audio delay"
584 msgstr "Atraso de audio padrão"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:514
587 msgid "Default container"
588 msgstr "Contentor padrão"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:518
591 msgid "Default content type"
592 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:502
595 msgid "Default directory for new films"
596 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:494
599 msgid "Default duration of still images"
600 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:544
603 msgid "Default standard"
604 msgstr "Norma padrão"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:476
607 msgid "Defaults"
608 msgstr "Padrões"
609
610 #: src/wx/audio_panel.cc:82
611 msgid "Delay"
612 msgstr "Atraso"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
615 msgid "Details..."
616 msgstr "Pormenores..."
617
618 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
619 msgid "Dolby / Doremi"
620 msgstr "Dolby / Doremi"
621
622 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
623 msgid "Don't ask this again"
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Don't send emails"
629 msgstr "Enviar por email"
630
631 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
632 msgid "Don't show hints again"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
636 msgid "Download"
637 msgstr "Transferir"
638
639 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
640 msgid "Download certificate"
641 msgstr "Transferir certificado"
642
643 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
644 msgid "Download..."
645 msgstr "Transferir..."
646
647 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
648 msgid "Downloading certificate"
649 msgstr "A transferir certificado"
650
651 #: src/wx/content_panel.cc:98
652 msgid "Earlier"
653 msgstr ""
654
655 #: src/wx/screens_panel.cc:59
656 msgid "Edit Cinema..."
657 msgstr "Editar Cinema..."
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:65
660 msgid "Edit Screen..."
661 msgstr "Editar ecrã..."
662
663 #: src/wx/screens_panel.cc:170
664 #, fuzzy
665 msgid "Edit cinema"
666 msgstr "Editar Cinema..."
667
668 #: src/wx/screens_panel.cc:246
669 #, fuzzy
670 msgid "Edit screen"
671 msgstr "Editar ecrã..."
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
675 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
676 msgid "Edit..."
677 msgstr "Editar..."
678
679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
680 msgid "Effect"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
684 msgid "Effect colour"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
688 msgid "Email address"
689 msgstr "Endereço de oemail"
690
691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
692 msgid "Email addresses for KDM delivery"
693 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
694
695 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
696 msgid "Encoding Servers"
697 msgstr "Servidores de codificação"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
700 msgid "Encrypted"
701 msgstr "Encriptado"
702
703 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
704 msgid "End"
705 msgstr "Fim"
706
707 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
708 #, c-format
709 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
710 msgstr ""
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
713 msgid "Errors"
714 msgstr "Erros"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:816
717 msgid "Export"
718 msgstr "Exportar"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "Export DCP decryption\n"
724 "certificate..."
725 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
728 #, fuzzy
729 msgid ""
730 "Export DCP decryption\n"
731 "chain..."
732 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:833
735 msgid "Export..."
736 msgstr "Exportar..."
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
739 msgid "FTP (for Dolby)"
740 msgstr "FTP (para Dolby)"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
743 msgid "Facility (e.g. DLA)"
744 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
745
746 #: src/wx/video_panel.cc:154
747 msgid "Fade in"
748 msgstr "Fade in"
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
751 #, fuzzy
752 msgid "Fade in time"
753 msgstr "Fade in"
754
755 #: src/wx/video_panel.cc:159
756 msgid "Fade out"
757 msgstr "Fade out"
758
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
760 #, fuzzy
761 msgid "Fade out time"
762 msgstr "Fade out"
763
764 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
765 #, c-format
766 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
770 #, fuzzy
771 msgid "Filename format"
772 msgstr "Nome do ficheiro"
773
774 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
775 msgid "Film name"
776 msgstr "Nome do filme"
777
778 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
779 msgid "Filters"
780 msgstr "Filtros"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:219
783 msgid ""
784 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
785 msgstr ""
786 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
787 "sonora durante a análise de áudio"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:73
790 msgid "Find missing..."
791 msgstr "A procurar em falta..."
792
793 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
794 #, fuzzy
795 msgid "Folder / ZIP name format"
796 msgstr "Nome do ficheiro"
797
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
799 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
800 msgid "Fonts"
801 msgstr "Tipos de letra"
802
803 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
804 msgid "Fonts..."
805 msgstr "Tipos de letra..."
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
808 msgid "Frame Rate"
809 msgstr "Cadência de fotogramas"
810
811 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
812 msgid "Frame rate"
813 msgstr "Cadência de fotogramas"
814
815 #: src/wx/about_dialog.cc:66
816 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
817 msgstr ""
818 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
819
820 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
821 msgid "From"
822 msgstr "De"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
825 msgid "From address"
826 msgstr "Endereço de origem"
827
828 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
829 msgid "From template"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
833 msgid "Full"
834 msgstr "Total"
835
836 #: src/wx/timing_panel.cc:96
837 msgid "Full length"
838 msgstr "Duração total"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
841 msgid "GB"
842 msgstr "GB"
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:66
845 msgid "Gain"
846 msgstr "Ganho"
847
848 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
849 msgid "Gain Calculator"
850 msgstr "Calculadora de ganho"
851
852 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
853 #, c-format
854 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
855 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
858 msgid "General"
859 msgstr "Geral"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
862 msgid "Get from file..."
863 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
864
865 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
866 msgid "Go back"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
870 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
871 msgid "Go to"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
875 msgid "Go to frame"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
879 msgid "Go to timecode"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
883 msgid "Green chromaticity"
884 msgstr "Cromaticidade verde"
885
886 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
887 msgid "Higher priority"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
891 msgid "Hints"
892 msgstr "Sugestões"
893
894 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
895 msgid "Host"
896 msgstr "Anfitrião"
897
898 #: src/wx/server_dialog.cc:40
899 msgid "Host name or IP address"
900 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
901
902 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
903 msgid "I want to play this back at fader"
904 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
905
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
907 msgid "ID"
908 msgstr "ID"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
911 msgid "IP address"
912 msgstr "Endereço IP"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:723
915 msgid "IP address / host name"
916 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
917
918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
919 msgid "ISDCF name"
920 msgstr "Nome ISDCF"
921
922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
923 #, fuzzy
924 msgid "Image X position"
925 msgstr "Aparar após a posição actual"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
928 msgid "Input gamma"
929 msgstr "Gama de entrada"
930
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
932 msgid "Input gamma correction"
933 msgstr "Correcção de gama de entrada"
934
935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
936 msgid "Input power"
937 msgstr "Potência de entrada"
938
939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
940 msgid "Input transfer function"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
944 #, c-format
945 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
946 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:960
949 msgid "Intermediate"
950 msgstr "Intermédio"
951
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
953 msgid "Intermediate common name"
954 msgstr "Nome comum intermédio"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
957 msgid "Interop"
958 msgstr "Interop"
959
960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
961 #, fuzzy
962 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
963 msgstr "Correcção de gama de entrada"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:239
966 msgid "Issuer"
967 msgstr "Emitente"
968
969 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
970 msgid "Italic file"
971 msgstr "Ficheiro de itálico"
972
973 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
974 msgid "Italic font"
975 msgstr "Tipo de letra itálico"
976
977 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
978 #, fuzzy
979 msgid ""
980 "JPEG2000 bandwidth\n"
981 "for newly-encoded data"
982 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
983
984 #: src/wx/content_menu.cc:72
985 msgid "Join"
986 msgstr "Unir"
987
988 #: src/wx/film_viewer.cc:81
989 msgid "Jump to selected content"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
993 msgid "KDM Email"
994 msgstr "Email KDM"
995
996 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
997 msgid "KDM type"
998 msgstr "Tipo de KDM"
999
1000 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1001 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1002 msgid "KDM|Timing"
1003 msgstr "Janela de tempo"
1004
1005 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1006 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1007 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1008
1009 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1010 msgid "Key"
1011 msgstr "Chave"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1014 msgid "Keys"
1015 msgstr "Chaves"
1016
1017 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1018 msgid "Language"
1019 msgstr "Língua"
1020
1021 #: src/wx/content_panel.cc:102
1022 msgid "Later"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1026 msgid "Leaf"
1027 msgstr "Folha"
1028
1029 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1030 msgid "Leaf common name"
1031 msgstr "Nome comum da folha"
1032
1033 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1034 msgid "Leaf private key"
1035 msgstr "Chave privada da folha"
1036
1037 #: src/wx/video_panel.cc:105
1038 msgid "Left"
1039 msgstr "Esquerda"
1040
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Left eye"
1044 msgstr "Esquerda"
1045
1046 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1047 msgid "Length"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1051 msgid "Line spacing"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1055 msgid "Load..."
1056 msgstr "Carregar..."
1057
1058 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1059 msgid "Log"
1060 msgstr "Registo"
1061
1062 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1063 #, c-format
1064 msgid "Loudness range %.2f LU"
1065 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1066
1067 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1068 msgid "Lower priority"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/content_panel.cc:555
1072 msgid "MISSING: "
1073 msgstr "EM FALTA:"
1074
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1076 msgid "Mail password"
1077 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1080 msgid "Mail user name"
1081 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1082
1083 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1084 msgid "Make DCP anyway"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1088 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1089 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1090
1091 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1092 msgid "Make KDMs"
1093 msgstr "Criar KDM"
1094
1095 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1096 msgid "Make certificate chain"
1097 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1098
1099 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1100 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1101 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1102
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1104 msgid "Matrix"
1105 msgstr "Matriz"
1106
1107 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1108 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1109 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1113 msgid "Mbit/s"
1114 msgstr "Mbit/s"
1115
1116 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Move content"
1119 msgstr "Contornar conteúdo"
1120
1121 #: src/wx/content_panel.cc:99
1122 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1123 msgstr ""
1124 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:103
1127 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1128 msgstr ""
1129 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1130 "filme."
1131
1132 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1133 msgid "Move to start of reel"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/wx/video_panel.cc:378
1137 msgid "Multiple content selected"
1138 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1139
1140 #: src/wx/content_widget.h:70
1141 msgid "Multiple values"
1142 msgstr "Valores múltiplos"
1143
1144 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1145 msgid "My Documents"
1146 msgstr "Os meus documentos"
1147
1148 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1149 msgid "My problem is"
1150 msgstr "O meu problema é"
1151
1152 #: src/wx/content_panel.cc:559
1153 msgid "NEEDS KDM: "
1154 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:563
1157 #, fuzzy
1158 msgid "NEEDS OV: "
1159 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1160
1161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1162 msgid "Name"
1163 msgstr "Nome"
1164
1165 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1166 msgid "New Film"
1167 msgstr "Novo Filme"
1168
1169 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1170 #, fuzzy
1171 msgid "New name"
1172 msgstr "Nome de utilizador"
1173
1174 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1175 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1176 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1177
1178 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1179 msgid "No DCP selected."
1180 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1181
1182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1183 #, c-format
1184 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1185 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1186
1187 #: src/wx/content_panel.cc:329
1188 msgid "No content found in this folder."
1189 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1190
1191 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1193 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1194 #: src/wx/video_panel.cc:307
1195 msgid "None"
1196 msgstr "Nenhum"
1197
1198 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1199 msgid "Normal file"
1200 msgstr "Ficheiro normal"
1201
1202 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1203 msgid "Normal font"
1204 msgstr "Tipo de letra normal"
1205
1206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1207 msgid "Notes"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1211 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1215 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1219 msgid "Off"
1220 msgstr "Desligado"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1223 msgid "Only servers encode"
1224 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1227 msgid "Open console window"
1228 msgstr "Abrir janela da consola"
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:107
1231 msgid "Open the timeline for the film."
1232 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1233
1234 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1235 msgid "Organisation"
1236 msgstr "Organização"
1237
1238 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1239 msgid "Organisational unit"
1240 msgstr "Unidade organizacional"
1241
1242 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1243 msgid "Other trusted devices"
1244 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1247 msgid "Outgoing mail server"
1248 msgstr "Servidor de envio de email"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1251 msgid "Outline"
1252 msgstr "Contorno"
1253
1254 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1255 msgid "Outline content"
1256 msgstr "Contornar conteúdo"
1257
1258 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Outline width"
1261 msgstr "Contorno"
1262
1263 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1264 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1268 msgid "Output"
1269 msgstr "Saída"
1270
1271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Output gamma correction"
1274 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1277 msgid "Password"
1278 msgstr "Palavra passe"
1279
1280 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1281 msgid "Pause"
1282 msgstr "Pausa"
1283
1284 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1285 msgid "Peak"
1286 msgstr "Pico"
1287
1288 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1289 #, c-format
1290 msgid "Peak: %.2fdB"
1291 msgstr "Pico: %.2fdB"
1292
1293 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1294 msgid "Peak: unknown"
1295 msgstr "Pico: desconhecido"
1296
1297 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1298 msgid "Play"
1299 msgstr "Reproduzir"
1300
1301 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1302 msgid "Play length"
1303 msgstr "Duração da reprodução"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1306 msgid "Play sound in the preview via"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1310 msgid ""
1311 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1312 "about the problem."
1313 msgstr ""
1314 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1315 "quaisquer questões sobre o problema."
1316
1317 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1318 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1319 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1320
1321 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1322 msgid "Position"
1323 msgstr "Posição"
1324
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1326 msgid "Pre-release"
1327 msgstr "Pré-lançamento"
1328
1329 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1330 msgid "Processor"
1331 msgstr "Processador"
1332
1333 #: src/wx/content_menu.cc:74
1334 msgid "Properties..."
1335 msgstr "Propriedades..."
1336
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1338 msgid "Protocol"
1339 msgstr "Protocolo"
1340
1341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1342 msgid "RGB to XYZ conversion"
1343 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1344
1345 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1346 msgid "RMS"
1347 msgstr "PMQ"
1348
1349 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1350 msgid "Random"
1351 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1352
1353 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1354 msgid "Rating (e.g. 15)"
1355 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1356
1357 #: src/wx/content_menu.cc:75
1358 msgid "Re-examine..."
1359 msgstr "Reexaminar..."
1360
1361 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1362 #, fuzzy
1363 msgid ""
1364 "Re-make certificates\n"
1365 "and key..."
1366 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1367
1368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1369 msgid "Rec. 601"
1370 msgstr "Rec. 601"
1371
1372 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1373 msgid "Rec. 709"
1374 msgstr "Rec. 709"
1375
1376 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1377 msgid "Recipient certificate"
1378 msgstr "Certificado do destinatário"
1379
1380 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1381 msgid "Red band"
1382 msgstr "Banda vermelha"
1383
1384 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1385 msgid "Red chromaticity"
1386 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1387
1388 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1389 #, c-format
1390 msgid "Reel %d"
1391 msgstr "Bobina %d"
1392
1393 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1394 msgid "Reel length"
1395 msgstr "Duração da bobina"
1396
1397 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1398 msgid "Reels"
1399 msgstr "Bobinas"
1400
1401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1402 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Reel|Custom"
1405 msgstr "Personalizado"
1406
1407 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1408 #: src/wx/video_panel.cc:82
1409 msgid "Refer to existing DCP"
1410 msgstr "Referido no DCP presente"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1413 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1414 #: src/wx/editable_list.h:80
1415 msgid "Remove"
1416 msgstr "Remover"
1417
1418 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1419 msgid "Remove Cinema"
1420 msgstr "Remover Cinema"
1421
1422 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1423 msgid "Remove Screen"
1424 msgstr "Remover Ecrã"
1425
1426 #: src/wx/content_panel.cc:95
1427 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1428 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1429
1430 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Rename template"
1433 msgstr "Nome do ficheiro"
1434
1435 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Rename..."
1438 msgstr "Reexaminar..."
1439
1440 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1441 msgid "Repeat"
1442 msgstr "Repetir"
1443
1444 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1445 msgid "Repeat Content"
1446 msgstr "Repetir Conteúdo"
1447
1448 #: src/wx/content_menu.cc:71
1449 msgid "Repeat..."
1450 msgstr "Repetir..."
1451
1452 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1453 msgid "Report A Problem"
1454 msgstr "Reportar Um Problema"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1457 msgid "Reset to default subject and text"
1458 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1459
1460 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1461 msgid "Resolution"
1462 msgstr "Resolução"
1463
1464 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1465 msgid "Restore to original colours"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1469 msgid "Resume"
1470 msgstr "Retomar"
1471
1472 #: src/wx/video_panel.cc:116
1473 msgid "Right"
1474 msgstr "Direita"
1475
1476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1477 msgid "Right click to change gain."
1478 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1479
1480 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Right eye"
1483 msgstr "Direita"
1484
1485 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1486 msgid "Root"
1487 msgstr "Raiz"
1488
1489 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1490 msgid "Root common name"
1491 msgstr "Nome comum da Raiz"
1492
1493 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1494 msgid "S-Gamut3"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1498 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1499 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1502 msgid "SMPTE"
1503 msgstr "SMPTE"
1504
1505 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1508 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1509
1510 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1511 msgid "Save template"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1515 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/video_panel.cc:164
1519 msgid "Scale to"
1520 msgstr "Redimensionar para"
1521
1522 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1523 msgid "Screens"
1524 msgstr "Ecrãs"
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1527 msgid "Search network for servers"
1528 msgstr "Procurar servidores na rede"
1529
1530 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1531 msgid "Select CPL XML file"
1532 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1536 msgid "Select Certificate File"
1537 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Select Chain File"
1542 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1543
1544 #: src/wx/content_menu.cc:368
1545 msgid "Select KDM"
1546 msgstr "Seleccionar KDM"
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1549 msgid "Select Key File"
1550 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1551
1552 #: src/wx/content_menu.cc:394
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select OV"
1555 msgstr "Seleccionar KDM"
1556
1557 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1558 msgid "Select certificate file"
1559 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1560
1561 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1562 msgid "Select cinema and screen database file"
1563 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1564
1565 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1566 msgid "Send by email"
1567 msgstr "Enviar por email"
1568
1569 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Send emails"
1572 msgstr "Enviar por email"
1573
1574 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1575 msgid "Send logs"
1576 msgstr "Enviar registos"
1577
1578 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1579 msgid "Serial number"
1580 msgstr "Número de série"
1581
1582 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1583 msgid "Server"
1584 msgstr "Servidor"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1587 msgid "Servers"
1588 msgstr "Servidores"
1589
1590 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1591 msgid "Set"
1592 msgstr "Definir"
1593
1594 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1595 msgid "Set from file..."
1596 msgstr "Definir de ficheiro..."
1597
1598 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1599 msgid "Set from system font..."
1600 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1601
1602 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1603 msgid "Set language"
1604 msgstr "Definir Língua"
1605
1606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1607 msgid "Shadow"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1611 msgid "Show audio..."
1612 msgstr "Mostrar audio..."
1613
1614 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1615 msgid "Show graph of audio levels..."
1616 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1617
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1619 msgid "Signed"
1620 msgstr "Assinado"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1623 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1624 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1625
1626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Simple gamma"
1629 msgstr "Gama de entrada"
1630
1631 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1634 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1635
1636 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1637 msgid "Single reel"
1638 msgstr "Bobina única"
1639
1640 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1641 msgid "Smoothing"
1642 msgstr "Suavização"
1643
1644 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1645 msgid "Snap"
1646 msgstr "Alinhar"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1649 msgid "Split by video content"
1650 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1651
1652 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1653 msgid "Stable version "
1654 msgstr "Versão estável"
1655
1656 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1657 msgid "Standard"
1658 msgstr "Norma"
1659
1660 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1661 msgid "Start"
1662 msgstr "Iniciar"
1663
1664 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1665 msgid "Start of reel"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1669 msgid "Stream"
1670 msgstr "Fluxo"
1671
1672 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1673 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1674 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1677 msgid "Subject"
1678 msgstr "Assunto"
1679
1680 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1681 msgid "Subtitle"
1682 msgstr "Legenda"
1683
1684 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1685 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1686 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1687
1688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1689 msgid "Subtitle appearance"
1690 msgstr "Aparência da legenda"
1691
1692 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1693 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1694 msgid "Subtitles"
1695 msgstr "Legendas"
1696
1697 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1698 msgid "Supported by"
1699 msgstr "Apoiado por "
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1702 msgid "TMS"
1703 msgstr "TMS"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1706 msgid "Target path"
1707 msgstr "Caminho de destino"
1708
1709 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1710 msgid "Temp version"
1711 msgstr "Versão temporária"
1712
1713 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1714 msgid "Template"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1718 msgid "Template name"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1722 msgid "Template names must not be empty."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1726 msgid "Templates"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1730 msgid "Territory (e.g. UK)"
1731 msgstr "Território (e.g. PT)"
1732
1733 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1734 msgid "Test version "
1735 msgstr "Versão de teste"
1736
1737 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1738 msgid "Tested by"
1739 msgstr "Testado por"
1740
1741 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1742 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/wx/content_menu.cc:354
1746 msgid ""
1747 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1748 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1749 "missing content."
1750 msgstr ""
1751 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1752 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1753
1754 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1755 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1756 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1757
1758 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1759 msgid ""
1760 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1764 msgid "There is not enough free memory to do that."
1765 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1766
1767 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1768 msgid ""
1769 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1770 "certificate. Only the first certificate will be used."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1774 msgid "This is not a valid CPL file"
1775 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1776
1777 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1778 msgid "Threads"
1779 msgstr "Linhas de execução"
1780
1781 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1782 msgid "Thumbprint"
1783 msgstr "Impressão digital"
1784
1785 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1786 msgid "Time"
1787 msgstr "Duração"
1788
1789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1790 msgid "Timeline"
1791 msgstr "Linha de tempo"
1792
1793 #: src/wx/content_panel.cc:106
1794 msgid "Timeline..."
1795 msgstr "Linha de tempo..."
1796
1797 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1798 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1799 msgid "Timing|Timing"
1800 msgstr "Duração"
1801
1802 #: src/wx/video_panel.cc:129
1803 msgid "Top"
1804 msgstr "Superior"
1805
1806 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1807 msgid "Translated by"
1808 msgstr "Traduzido por"
1809
1810 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1811 msgid "Trim after current position"
1812 msgstr "Aparar após a posição actual"
1813
1814 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1815 msgid "Trim from end"
1816 msgstr "Aparar do fim"
1817
1818 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1819 msgid "Trim from start"
1820 msgstr "Aparar do início"
1821
1822 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1823 msgid "Trim up to current position"
1824 msgstr "Aparar até à posição actual"
1825
1826 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1827 #, c-format
1828 msgid "True peak is %.2fdB"
1829 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1830
1831 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1832 #: src/wx/video_panel.cc:86
1833 msgid "Type"
1834 msgstr "Tipo"
1835
1836 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1837 msgid "UTC"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1841 msgid "UTC offset (time zone)"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1845 msgid "UTC+1"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1849 msgid "UTC+10"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1853 msgid "UTC+11"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1857 msgid "UTC+12"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1861 msgid "UTC+2"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1865 msgid "UTC+3"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1869 msgid "UTC+4"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1873 msgid "UTC+5"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1877 msgid "UTC+5:30"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1881 msgid "UTC+6"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1885 msgid "UTC+7"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1889 msgid "UTC+8"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1893 msgid "UTC+9"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1897 msgid "UTC-1"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1901 msgid "UTC-10"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1905 msgid "UTC-11"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1909 msgid "UTC-2"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1913 msgid "UTC-3"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1917 msgid "UTC-3:30"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1921 msgid "UTC-4"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1925 msgid "UTC-4:30"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1929 msgid "UTC-5"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1933 msgid "UTC-6"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1937 msgid "UTC-7"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1941 msgid "UTC-8"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1945 msgid "UTC-9"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1949 msgid "Update"
1950 msgstr "Actualizar"
1951
1952 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1953 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1954 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1955
1956 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1957 msgid "Use ISDCF name"
1958 msgstr "Usar nome ISDCF"
1959
1960 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1961 msgid "Use best"
1962 msgstr "Utilizar o melhor"
1963
1964 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1965 msgid "Use preset"
1966 msgstr "Utilizar predefinição"
1967
1968 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1969 msgid "Use subtitles"
1970 msgstr "Usar legendas"
1971
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1973 msgid "User name"
1974 msgstr "Nome de utilizador"
1975
1976 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1977 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1978 #: src/wx/video_panel.cc:75
1979 msgid "Video"
1980 msgstr "Vídeo"
1981
1982 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1983 msgid "Video Waveform"
1984 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1985
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1987 msgid "Video frame rate"
1988 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1989
1990 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1991 msgid "View..."
1992 msgstr "Ver..."
1993
1994 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1995 msgid "Warnings"
1996 msgstr "Avisos"
1997
1998 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1999 msgid "White point"
2000 msgstr "Ponto de branco"
2001
2002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2003 msgid "White point adjustment"
2004 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2005
2006 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2007 msgid "With help from"
2008 msgstr "Com a ajuda de "
2009
2010 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2011 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2015 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2019 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2023 msgid "Write to"
2024 msgstr "Escrever em"
2025
2026 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2027 msgid "Written by"
2028 msgstr "Escrito por"
2029
2030 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2031 msgid "X Offset"
2032 msgstr "Alinhamento de X"
2033
2034 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2035 msgid "X Scale"
2036 msgstr "Escala de X"
2037
2038 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2039 msgid "Y Offset"
2040 msgstr "Alinhamento de Y"
2041
2042 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2043 msgid "Y Scale"
2044 msgstr "Escala de Y"
2045
2046 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2047 msgid "YUV to RGB conversion"
2048 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2049
2050 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2051 msgid "YUV to RGB matrix"
2052 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2053
2054 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2058 "this name."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2065 "screen with this name."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Your email address"
2071 msgstr "Endereço de oemail"
2072
2073 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2074 #, fuzzy
2075 msgid "component value"
2076 msgstr "Componente"
2077
2078 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2079 msgid "dB"
2080 msgstr "dB"
2081
2082 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2083 #, c-format
2084 msgid "e.g. %s"
2085 msgstr ""
2086
2087 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2088 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2089 msgid "f"
2090 msgstr "f"
2091
2092 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2093 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2094 msgid "h"
2095 msgstr "h"
2096
2097 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2098 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2099 msgid "m"
2100 msgstr "m"
2101
2102 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2103 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2104 msgid "ms"
2105 msgstr "ms"
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2108 msgid "port"
2109 msgstr "porta"
2110
2111 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2112 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2113 msgid "s"
2114 msgstr "s"
2115
2116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2117 msgid "threshold"
2118 msgstr "limite"
2119
2120 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2121 msgid "times"
2122 msgstr "vezes"
2123
2124 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2125 msgid "until"
2126 msgstr "Até"
2127
2128 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2129 msgid "x"
2130 msgstr "x"
2131
2132 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2133 msgid "y"
2134 msgstr "y"
2135
2136 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2137 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2138
2139 #~ msgid "Subtitle colours"
2140 #~ msgstr "Cores da legenda"
2141
2142 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2143 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2144
2145 #~ msgid "Contact email"
2146 #~ msgstr "Email de contacto"
2147
2148 #, fuzzy
2149 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2150 #~ msgstr "Cor do contorno"
2151
2152 #~ msgid "Down"
2153 #~ msgstr "Mover para baixo"
2154
2155 #~ msgid "Up"
2156 #~ msgstr "Mover para cima"
2157
2158 #~ msgid ""
2159 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2160 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2161 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2162 #~ msgstr ""
2163 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2164 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2165 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2166 #~ "visível na imagem."
2167
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2170 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2171 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2172 #~ "the \"DCP\" tab."
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2175 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2176 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2177 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2178
2179 #~ msgid ""
2180 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2181 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2182 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2183 #~ "the \"DCP\" tab."
2184 #~ msgstr ""
2185 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2186 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2187 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2188 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2189
2190 #~ msgid "Log:"
2191 #~ msgstr "Registo:"
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2195 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2198 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2199
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2202 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2203 #~ msgstr ""
2204 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2205 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2206 #~ "MasterImage etc.)"
2207
2208 #~ msgid ""
2209 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2210 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2211 #~ msgstr ""
2212 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2213 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2214
2215 #~ msgid ""
2216 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2217 #~ "likely to cause problems on playback."
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2220 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2221
2222 #~ msgid ""
2223 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2224 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2227 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2228 #~ "segundo para ficar seguro."
2229
2230 #~ msgid ""
2231 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2232 #~ "some projectors."
2233 #~ msgstr ""
2234 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2235 #~ "alguns projectores."
2236
2237 #~ msgid "Server serial number"
2238 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2239
2240 #~ msgid ""
2241 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2242 #~ "cause problems on playback."
2243 #~ msgstr ""
2244 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2245 #~ "problemas na reprodução."
2246
2247 #~ msgid ""
2248 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2249 #~ "playback."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2252 #~ "reprodução."
2253
2254 #~ msgid "Cinema"
2255 #~ msgstr "Cinema"
2256
2257 #, fuzzy
2258 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2259 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2263 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2267 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2268
2269 #~ msgid "Country"
2270 #~ msgstr "País"
2271
2272 #~ msgid "Dolby"
2273 #~ msgstr "Dolby"
2274
2275 #~ msgid "Fetching..."
2276 #~ msgstr "Em busca..."
2277
2278 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2279 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2280
2281 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2282 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2283
2284 #~ msgid "audio"
2285 #~ msgstr "audio"
2286
2287 #~ msgid "still"
2288 #~ msgstr "imagem estática"
2289
2290 #~ msgid "subtitles"
2291 #~ msgstr "legendas"
2292
2293 #~ msgid "video"
2294 #~ msgstr "vídeo"
2295
2296 #~ msgid "Certificate"
2297 #~ msgstr "Certificado"
2298
2299 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2300 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2301
2302 #~ msgid "Copy..."
2303 #~ msgstr "Copiar..."
2304
2305 #~ msgid "Load from file..."
2306 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2307
2308 #~ msgid "Other"
2309 #~ msgstr "Outra"
2310
2311 #~ msgid "Server manufacturer"
2312 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2313
2314 #~ msgid "Unknown"
2315 #~ msgstr "Desconhecido"
2316
2317 #~ msgid "Use all servers"
2318 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2319
2320 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2321 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"