pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-06-29 00:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
14 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: pt_PT\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
26 msgid "%"
27 msgstr "%"
28
29 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
30 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "Nenhum"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr ""
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternado"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D apenas esquerda"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D esquerda/direita"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D apenas direita"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D superior/inferior"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Cor nova</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Cor original</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
153 "incorrectamente.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Adicionar Cinema..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Adicionar Cinema..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 #, fuzzy
178 msgid "Add DCP..."
179 msgstr "Adicionar KDM..."
180
181 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
182 #, fuzzy
183 msgid "Add DKDM folder"
184 msgstr "Adicionar pasta..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:77
187 msgid "Add KDM..."
188 msgstr "Adicionar KDM..."
189
190 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 #, fuzzy
192 msgid "Add OV..."
193 msgstr "Adicionar KDM..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:206
196 #, fuzzy
197 msgid "Add Screen"
198 msgstr "Adicionar Ecrã..."
199
200 #: src/wx/screens_panel.cc:63
201 msgid "Add Screen..."
202 msgstr "Adicionar Ecrã..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:97
205 #, fuzzy
206 msgid "Add a DCP."
207 msgstr "Adicionar KDM..."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:93
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
213 "or a folder of sound files."
214 msgstr ""
215 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
216 "sequência de imagens) ou DCP."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:88
219 msgid "Add file(s)..."
220 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:92
223 msgid "Add folder..."
224 msgstr "Adicionar pasta..."
225
226 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
227 msgid "Add image sequence"
228 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
229
230 #: src/wx/content_panel.cc:89
231 #, fuzzy
232 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
233 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
236 msgid "Add..."
237 msgstr "Adicionar..."
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:475
240 msgid ""
241 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
242 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:817
246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
247 msgid "Address"
248 msgstr "Endereço"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
251 msgid "Adjust white point to"
252 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
253
254 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
255 #, fuzzy
256 msgid "Advanced..."
257 msgstr "Adicionar..."
258
259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
260 msgid "Allow any DCP frame rate"
261 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
262
263 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
264 msgid "Alpha   0"
265 msgstr "Alfa   O"
266
267 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
268 msgid "An unknown exception occurred."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
272 msgid "Appearance..."
273 msgstr "Aparência..."
274
275 #: src/wx/job_view.cc:161
276 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
280 msgid ""
281 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
286 msgid "Atmos"
287 msgstr ""
288
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
290 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
292 msgid "Audio"
293 msgstr "Audio"
294
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
296 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
297 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
298
299 #: src/wx/player_information.cc:132
300 #, c-format
301 msgid "Audio channels: %d"
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
308 msgstr ""
309 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
310
311 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
315 "%.1fdB."
316 msgstr ""
317 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
318 "ganho de %.1fbB."
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
321 msgid "Automatically analyse content audio"
322 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
325 msgid "B"
326 msgstr "B"
327
328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:960
329 msgid "BCC address"
330 msgstr "Endereço CCO"
331
332 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
333 msgid "Blue chromaticity"
334 msgstr "Cromaticidade azul"
335
336 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
337 msgid "Bold file"
338 msgstr "Ficheiro negrito"
339
340 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
341 msgid "Bold font"
342 msgstr "Tipo de letra negrito"
343
344 #: src/wx/video_panel.cc:151
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Inferior"
347
348 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
349 msgid "Browse..."
350 msgstr "Navegar..."
351
352 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
353 msgid "Burn subtitles into image"
354 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
355
356 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
357 msgid "But I have to use fader"
358 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
359
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:818 src/wx/full_config_dialog.cc:950
361 msgid "CC addresses"
362 msgstr "Endereços CC"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
365 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
366 msgid "CPL"
367 msgstr "CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
370 msgid "CPL ID"
371 msgstr "ID CPL"
372
373 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
374 msgid "CPL annotation text"
375 msgstr "Texto anotação CPL"
376
377 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
378 msgid "CPL's content is not encrypted."
379 msgstr ""
380
381 #: src/wx/audio_panel.cc:89
382 msgid "Calculate..."
383 msgstr "Calcular..."
384
385 #: src/wx/job_view.cc:65
386 msgid "Cancel"
387 msgstr "Cancelar"
388
389 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
390 #, fuzzy
391 msgid "Cannot reference this DCP."
392 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
393
394 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
395 #, fuzzy
396 msgid "Cannot reference this DCP: "
397 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
398
399 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
400 #, fuzzy
401 msgid "Certificate chain"
402 msgstr "Criar cadeia de certificados"
403
404 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
405 msgid "Certificate downloaded"
406 msgstr "Certificado transferido"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
409 msgid "Chain"
410 msgstr "Cadeia"
411
412 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
413 msgid "Channel gain"
414 msgstr "Ganho do canal"
415
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
417 msgid "Channels"
418 msgstr "Canais"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:180
421 msgid "Check for testing updates on startup"
422 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
423
424 #: src/wx/config_dialog.cc:176
425 msgid "Check for updates on startup"
426 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
427
428 #: src/wx/content_menu.cc:80
429 msgid "Choose CPL..."
430 msgstr ""
431
432 #: src/wx/content_panel.cc:374
433 #, fuzzy
434 msgid "Choose a DCP folder"
435 msgstr "Seleccionar pasta"
436
437 #: src/wx/content_menu.cc:296
438 msgid "Choose a file"
439 msgstr "Seleccionar ficheiro"
440
441 #: src/wx/content_panel.cc:301
442 msgid "Choose a file or files"
443 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
446 msgid "Choose a folder"
447 msgstr "Seleccionar pasta"
448
449 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
450 msgid "Choose a font"
451 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
452
453 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
454 msgid "Choose a font file"
455 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
458 msgid "Cinema and screen database file"
459 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
460
461 #: src/wx/content_widget.h:79
462 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
463 msgstr ""
464 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
465
466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
467 msgid "Colour"
468 msgstr "Cor"
469
470 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
471 msgid "Colour conversion"
472 msgstr "Conversão de cor"
473
474 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
475 #: src/wx/video_panel.cc:217
476 #, fuzzy
477 msgid "Colour|Custom"
478 msgstr "Cor"
479
480 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
481 msgid "Component"
482 msgstr "Componente"
483
484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
485 msgid "Configuration file"
486 msgstr ""
487
488 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1235
490 msgid "Config|Timing"
491 msgstr "Duração"
492
493 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
494 #, fuzzy
495 msgid "Confirm KDM email"
496 msgstr "Email KDM"
497
498 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
499 msgid "Container"
500 msgstr "Contentor"
501
502 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
503 #: src/wx/film_editor.cc:53
504 msgid "Content"
505 msgstr "Conteúdo"
506
507 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
508 msgid "Content Properties"
509 msgstr "Propriedades do conteúdo"
510
511 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
512 msgid "Content Type"
513 msgstr "Tipo de conteúdo"
514
515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
516 msgid "Content version"
517 msgstr "Versão do conteúdo"
518
519 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
520 msgid "Contrast"
521 msgstr "Contraste"
522
523 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
524 msgid "Copy as name"
525 msgstr "Copiar como nome"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
528 msgid "Could not analyse audio."
529 msgstr "Não foi possível analizar audio."
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:458
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Could not import certificate (%s)"
534 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
535
536 #: src/wx/content_menu.cc:380
537 #, fuzzy
538 msgid "Could not load KDM."
539 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
542 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
543 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
544 #, fuzzy
545 msgid "Could not read certificate file."
546 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:668
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
551 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
552
553 #: src/wx/film_viewer.cc:858
554 msgid ""
555 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1082
559 msgid "Cover Sheet"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
563 msgid "Create in folder"
564 msgstr "Criar na pasta"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
567 msgid "Creator"
568 msgstr "Criador"
569
570 #: src/wx/video_panel.cc:111
571 msgid "Crop"
572 msgstr "Aparar"
573
574 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
575 #, c-format
576 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
580 msgid "Cursor: none"
581 msgstr ""
582
583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
584 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
585 msgid "DCP"
586 msgstr "DCP"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1208
589 msgid "DCP asset filename format"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
593 msgid "DCP directory"
594 msgstr "Directório do DCP"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1196
597 msgid "DCP metadata filename format"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
601 msgid "DCP validates OK."
602 msgstr ""
603
604 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
605 #, fuzzy
606 msgid "DCP verification"
607 msgstr "Certificado"
608
609 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:139 src/wx/wx_util.cc:93
610 #: src/wx/wx_util.cc:108 src/wx/wx_util.cc:116
611 msgid "DCP-o-matic"
612 msgstr "DCP-o-matic"
613
614 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
617 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1237
620 msgid "Debug: decode"
621 msgstr "Depuração: descodificação"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1241
624 msgid "Debug: email sending"
625 msgstr "Depuração: envio de email"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1239
628 msgid "Debug: encode"
629 msgstr "Depuração: codificação"
630
631 #: src/wx/player_information.cc:159
632 #, c-format
633 msgid "Decode resolution: %dx%d"
634 msgstr ""
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
637 #, fuzzy
638 msgid "Decrypting KDMs"
639 msgstr "A desencriptar DCP"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
642 msgid "Default DCP audio channels"
643 msgstr ""
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
646 msgid "Default ISDCF name details"
647 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
650 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
651 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
654 #, fuzzy
655 msgid "Default KDM directory"
656 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
657
658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
659 msgid "Default audio delay"
660 msgstr "Atraso de audio padrão"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
663 msgid "Default container"
664 msgstr "Contentor padrão"
665
666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
667 msgid "Default content type"
668 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
669
670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
671 msgid "Default directory for new films"
672 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
673
674 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
675 msgid "Default duration of still images"
676 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
679 #, fuzzy
680 msgid "Default scale-to"
681 msgstr "Contentor padrão"
682
683 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
684 msgid "Default standard"
685 msgstr "Norma padrão"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
688 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
692 msgid "Defaults"
693 msgstr "Padrões"
694
695 #: src/wx/audio_panel.cc:93
696 msgid "Delay"
697 msgstr "Atraso"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:69
700 msgid "Details..."
701 msgstr "Pormenores..."
702
703 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
704 #, fuzzy
705 msgid "Do nothing"
706 msgstr "Suavização"
707
708 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
709 msgid "Dolby / Doremi"
710 msgstr "Dolby / Doremi"
711
712 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
713 msgid "Don't ask this again"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
717 #, fuzzy
718 msgid "Don't send emails"
719 msgstr "Enviar por email"
720
721 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
722 msgid "Don't show hints again"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
726 msgid "Don't show this message again"
727 msgstr ""
728
729 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
730 msgid "Download"
731 msgstr "Transferir"
732
733 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
734 msgid "Download certificate"
735 msgstr "Transferir certificado"
736
737 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
738 msgid "Download..."
739 msgstr "Transferir..."
740
741 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
742 msgid "Downloading certificate"
743 msgstr "A transferir certificado"
744
745 #: src/wx/player_information.cc:89
746 #, c-format
747 msgid "Dropped frames: %d"
748 msgstr ""
749
750 #: src/wx/content_panel.cc:104
751 msgid "Earlier"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/screens_panel.cc:59
755 msgid "Edit Cinema..."
756 msgstr "Editar Cinema..."
757
758 #: src/wx/screens_panel.cc:65
759 msgid "Edit Screen..."
760 msgstr "Editar ecrã..."
761
762 #: src/wx/screens_panel.cc:170
763 #, fuzzy
764 msgid "Edit cinema"
765 msgstr "Editar Cinema..."
766
767 #: src/wx/screens_panel.cc:246
768 #, fuzzy
769 msgid "Edit screen"
770 msgstr "Editar ecrã..."
771
772 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:137
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
774 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
775 #: src/wx/editable_list.h:77
776 msgid "Edit..."
777 msgstr "Editar..."
778
779 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
780 msgid "Effect"
781 msgstr ""
782
783 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
784 msgid "Effect colour"
785 msgstr ""
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:932
788 #, fuzzy
789 msgid "Email"
790 msgstr "Email KDM"
791
792 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
793 msgid "Email address"
794 msgstr "Endereço de oemail"
795
796 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
797 msgid "Email addresses for KDM delivery"
798 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
799
800 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
801 msgid "Encoding Servers"
802 msgstr "Servidores de codificação"
803
804 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
805 msgid "Encrypted"
806 msgstr "Encriptado"
807
808 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
809 msgid "End"
810 msgstr "Fim"
811
812 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
813 #, c-format
814 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
815 msgstr ""
816
817 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
818 msgid "Errors"
819 msgstr "Erros"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:384
822 msgid "Export"
823 msgstr "Exportar"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:733
826 #, fuzzy
827 msgid "Export KDM decryption certificate..."
828 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:735
831 #, fuzzy
832 msgid "Export KDM decryption chain..."
833 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
834
835 #: src/wx/config_dialog.cc:737
836 #, fuzzy
837 msgid "Export all KDM decryption settings..."
838 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
839
840 #: src/wx/export_dialog.cc:52
841 #, fuzzy
842 msgid "Export film"
843 msgstr "Exportar"
844
845 #: src/wx/config_dialog.cc:401
846 msgid "Export..."
847 msgstr "Exportar..."
848
849 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
850 msgid "FTP (for Dolby)"
851 msgstr "FTP (para Dolby)"
852
853 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
854 msgid "Facility (e.g. DLA)"
855 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
856
857 #: src/wx/video_panel.cc:165
858 msgid "Fade in"
859 msgstr "Fade in"
860
861 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
862 #, fuzzy
863 msgid "Fade in time"
864 msgstr "Fade in"
865
866 #: src/wx/video_panel.cc:170
867 msgid "Fade out"
868 msgstr "Fade out"
869
870 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
871 #, fuzzy
872 msgid "Fade out time"
873 msgstr "Fade out"
874
875 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
876 #, c-format
877 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
878 msgstr ""
879
880 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
881 #, fuzzy
882 msgid "Filename format"
883 msgstr "Nome do ficheiro"
884
885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
886 msgid "Film name"
887 msgstr "Nome do filme"
888
889 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
890 msgid "Filters"
891 msgstr "Filtros"
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
894 msgid ""
895 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
896 msgstr ""
897 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
898 "sonora durante a análise de áudio"
899
900 #: src/wx/content_menu.cc:73
901 msgid "Find missing..."
902 msgstr "A procurar em falta..."
903
904 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
905 #, fuzzy
906 msgid "Folder / ZIP name format"
907 msgstr "Nome do ficheiro"
908
909 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
910 #, fuzzy
911 msgid "Folder name"
912 msgstr "Nome de utilizador"
913
914 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
915 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
916 msgid "Fonts"
917 msgstr "Tipos de letra"
918
919 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
920 msgid "Fonts..."
921 msgstr "Tipos de letra..."
922
923 #: src/wx/export_dialog.cc:54
924 msgid "Format"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
928 msgid "Frame Rate"
929 msgstr "Cadência de fotogramas"
930
931 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
932 msgid "Frame rate"
933 msgstr "Cadência de fotogramas"
934
935 #: src/wx/player_information.cc:129
936 #, c-format
937 msgid "Frame rate: %d"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/about_dialog.cc:66
941 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
942 msgstr ""
943 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
944
945 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
946 msgid "From"
947 msgstr "De"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:940
950 msgid "From address"
951 msgstr "Endereço de origem"
952
953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
954 msgid "From template"
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
958 msgid "Full"
959 msgstr "Total"
960
961 #: src/wx/timing_panel.cc:96
962 msgid "Full length"
963 msgstr "Duração total"
964
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
966 msgid "GB"
967 msgstr "GB"
968
969 #: src/wx/audio_panel.cc:77
970 msgid "Gain"
971 msgstr "Ganho"
972
973 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
974 msgid "Gain Calculator"
975 msgstr "Calculadora de ganho"
976
977 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
978 #, c-format
979 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
980 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
981
982 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1228
983 msgid "General"
984 msgstr "Geral"
985
986 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
987 msgid "Get from file..."
988 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
989
990 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
991 msgid "Go back"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
995 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
996 msgid "Go to"
997 msgstr ""
998
999 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1000 msgid "Go to frame"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1004 msgid "Go to timecode"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1008 msgid "Green chromaticity"
1009 msgstr "Cromaticidade verde"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Guess from content"
1014 msgstr "Contornar conteúdo"
1015
1016 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1017 msgid "Higher priority"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1021 msgid "Hints"
1022 msgstr "Sugestões"
1023
1024 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1025 msgid "Host"
1026 msgstr "Anfitrião"
1027
1028 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1029 msgid "Host name or IP address"
1030 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1031
1032 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1033 msgid "I want to play this back at fader"
1034 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1035
1036 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1037 msgid "ID"
1038 msgstr "ID"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1041 msgid "IP address"
1042 msgstr "Endereço IP"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1045 msgid "IP address / host name"
1046 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1047
1048 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1049 msgid "ISDCF name"
1050 msgstr "Nome ISDCF"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1053 msgid ""
1054 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1055 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1056 "become useless.  Proceed with caution!"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Image X position"
1062 msgstr "Aparar após a posição actual"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1067 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Import..."
1072 msgstr "Exportar..."
1073
1074 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1075 msgid "Important notice"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Incorrect version"
1081 msgstr "Versão do conteúdo"
1082
1083 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1084 msgid "Input gamma"
1085 msgstr "Gama de entrada"
1086
1087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1088 msgid "Input gamma correction"
1089 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1090
1091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1092 msgid "Input power"
1093 msgstr "Potência de entrada"
1094
1095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1096 msgid "Input transfer function"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1100 #, c-format
1101 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1102 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1103
1104 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1105 msgid "Intermediate"
1106 msgstr "Intermédio"
1107
1108 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1109 msgid "Intermediate common name"
1110 msgstr "Nome comum intermédio"
1111
1112 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1113 msgid "Interop"
1114 msgstr "Interop"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1117 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1123 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1124
1125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1126 msgid "Issuer"
1127 msgstr "Emitente"
1128
1129 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1130 msgid "Italic file"
1131 msgstr "Ficheiro de itálico"
1132
1133 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1134 msgid "Italic font"
1135 msgstr "Tipo de letra itálico"
1136
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "JPEG2000 bandwidth\n"
1141 "for newly-encoded data"
1142 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1143
1144 #: src/wx/content_menu.cc:72
1145 msgid "Join"
1146 msgstr "Unir"
1147
1148 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1149 msgid "Jump to selected content"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:791
1153 msgid "KDM Email"
1154 msgstr "Email KDM"
1155
1156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1157 msgid "KDM type"
1158 msgstr "Tipo de KDM"
1159
1160 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1161 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1162 msgid "KDM|Timing"
1163 msgstr "Janela de tempo"
1164
1165 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1166 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1167 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1170 msgid "Key"
1171 msgstr "Chave"
1172
1173 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1174 msgid "Keys"
1175 msgstr "Chaves"
1176
1177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1178 msgid "Language"
1179 msgstr "Língua"
1180
1181 #: src/wx/content_panel.cc:108
1182 msgid "Later"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1186 msgid "Leaf"
1187 msgstr "Folha"
1188
1189 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1190 msgid "Leaf common name"
1191 msgstr "Nome comum da folha"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1194 msgid "Leaf private key"
1195 msgstr "Chave privada da folha"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1198 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/wx/video_panel.cc:116
1202 msgid "Left"
1203 msgstr "Esquerda"
1204
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Left eye"
1208 msgstr "Esquerda"
1209
1210 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1211 msgid "Length"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/player_information.cc:145
1215 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1219 msgid "Line spacing"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
1223 msgid "Log"
1224 msgstr "Registo"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1227 #, c-format
1228 msgid "Loudness range %.2f LU"
1229 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1230
1231 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1232 msgid "Lower priority"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/content_panel.cc:571
1236 msgid "MISSING: "
1237 msgstr "EM FALTA:"
1238
1239 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1240 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1244 msgid "MP4 / H.264"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1248 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1252 msgid "Mail password"
1253 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
1256 msgid "Mail user name"
1257 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1258
1259 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1260 msgid "Make DCP anyway"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1264 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1265 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1266
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1268 msgid "Make KDMs"
1269 msgstr "Criar KDM"
1270
1271 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1272 msgid "Make certificate chain"
1273 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1274
1275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1276 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1277 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1280 msgid "Matrix"
1281 msgstr "Matriz"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
1284 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1285 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1288 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1175
1293 msgid "Mbit/s"
1294 msgstr "Mbit/s"
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:928
1297 msgid "Message box"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1301 msgid "Mix audio down to stereo"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Move configuration"
1307 msgstr "Contornar conteúdo"
1308
1309 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Move content"
1312 msgstr "Contornar conteúdo"
1313
1314 #: src/wx/content_panel.cc:105
1315 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1316 msgstr ""
1317 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1318
1319 #: src/wx/content_panel.cc:109
1320 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1321 msgstr ""
1322 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1323 "filme."
1324
1325 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1326 msgid "Move to start of reel"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/video_panel.cc:386
1330 msgid "Multiple content selected"
1331 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1332
1333 #: src/wx/content_widget.h:70
1334 msgid "Multiple values"
1335 msgstr "Valores múltiplos"
1336
1337 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1338 msgid "My Documents"
1339 msgstr "Os meus documentos"
1340
1341 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1342 msgid "My problem is"
1343 msgstr "O meu problema é"
1344
1345 #: src/wx/content_panel.cc:575
1346 msgid "NEEDS KDM: "
1347 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1348
1349 #: src/wx/content_panel.cc:579
1350 #, fuzzy
1351 msgid "NEEDS OV: "
1352 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1353
1354 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73 src/wx/screen_dialog.cc:68
1355 msgid "Name"
1356 msgstr "Nome"
1357
1358 #: src/wx/player_information.cc:121
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Needs KDM"
1361 msgstr "Seleccionar KDM"
1362
1363 #: src/wx/player_information.cc:116
1364 msgid "Needs OV"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1368 #, fuzzy
1369 msgid "New name"
1370 msgstr "Nome de utilizador"
1371
1372 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1373 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1374 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1375
1376 #: src/wx/player_information.cc:104
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No DCP loaded."
1379 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1380
1381 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1382 #, c-format
1383 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1384 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1385
1386 #: src/wx/content_panel.cc:348
1387 msgid "No content found in this folder."
1388 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1389
1390 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1391 #: src/wx/dcp_panel.cc:763 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1392 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1393 #: src/wx/video_panel.cc:315
1394 msgid "None"
1395 msgstr "Nenhum"
1396
1397 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1398 msgid "Normal file"
1399 msgstr "Ficheiro normal"
1400
1401 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1402 msgid "Normal font"
1403 msgstr "Tipo de letra normal"
1404
1405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1406 msgid "Notes"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Notifications"
1412 msgstr "Certificado"
1413
1414 #: src/wx/job_view.cc:78
1415 msgid "Notify when complete"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1419 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1423 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1427 msgid "Off"
1428 msgstr "Desligado"
1429
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1183
1431 msgid "Only servers encode"
1432 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1247
1435 msgid "Open console window"
1436 msgstr "Abrir janela da consola"
1437
1438 #: src/wx/content_panel.cc:113
1439 msgid "Open the timeline for the film."
1440 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1441
1442 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1443 msgid "Organisation"
1444 msgstr "Organização"
1445
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1447 msgid "Organisational unit"
1448 msgstr "Unidade organizacional"
1449
1450 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1451 msgid "Other trusted devices"
1452 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
1455 msgid "Outgoing mail server"
1456 msgstr "Servidor de envio de email"
1457
1458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1459 msgid "Outline"
1460 msgstr "Contorno"
1461
1462 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1463 msgid "Outline content"
1464 msgstr "Contornar conteúdo"
1465
1466 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Outline width"
1469 msgstr "Contorno"
1470
1471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:280
1472 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1476 msgid "Output"
1477 msgstr "Saída"
1478
1479 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Output file"
1482 msgstr "Saída"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Output gamma correction"
1487 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1488
1489 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1490 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1494 msgid "Password"
1495 msgstr "Palavra passe"
1496
1497 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1498 msgid "Paste"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1502 msgid "Paste audio settings"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Paste subtitle settings"
1508 msgstr "Usar legendas"
1509
1510 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1511 msgid "Paste video settings"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1515 msgid "Pause"
1516 msgstr "Pausa"
1517
1518 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1519 msgid "Peak"
1520 msgstr "Pico"
1521
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1523 #, c-format
1524 msgid "Peak: %.2fdB"
1525 msgstr "Pico: %.2fdB"
1526
1527 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1528 msgid "Peak: unknown"
1529 msgstr "Pico: desconhecido"
1530
1531 #: src/wx/player_information.cc:71
1532 msgid "Performance"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1536 msgid "Play"
1537 msgstr "Reproduzir"
1538
1539 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1540 msgid "Play length"
1541 msgstr "Duração da reprodução"
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1544 msgid "Play sound via"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1548 msgid ""
1549 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1550 "about the problem."
1551 msgstr ""
1552 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1553 "quaisquer questões sobre o problema."
1554
1555 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1556 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1557 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1558
1559 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1560 msgid "Position"
1561 msgstr "Posição"
1562
1563 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1564 msgid "Pre-release"
1565 msgstr "Pré-lançamento"
1566
1567 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1568 msgid "ProRes"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1572 msgid "Processor"
1573 msgstr "Processador"
1574
1575 #: src/wx/content_menu.cc:74
1576 msgid "Properties..."
1577 msgstr "Propriedades..."
1578
1579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1580 msgid "Protocol"
1581 msgstr "Protocolo"
1582
1583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1584 msgid "RGB to XYZ conversion"
1585 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1586
1587 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1588 msgid "RMS"
1589 msgstr "PMQ"
1590
1591 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1592 msgid "Random"
1593 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1594
1595 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1596 msgid "Rating (e.g. 15)"
1597 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1598
1599 #: src/wx/content_menu.cc:75
1600 msgid "Re-examine..."
1601 msgstr "Reexaminar..."
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Re-make certificates and key..."
1606 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1607
1608 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1609 msgid "Rec. 601"
1610 msgstr "Rec. 601"
1611
1612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1613 msgid "Rec. 709"
1614 msgstr "Rec. 709"
1615
1616 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1617 msgid "Recipient certificate"
1618 msgstr "Certificado do destinatário"
1619
1620 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Recreate signing certificates"
1623 msgstr "Certificado do destinatário"
1624
1625 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1626 msgid "Red band"
1627 msgstr "Banda vermelha"
1628
1629 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1630 msgid "Red chromaticity"
1631 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1632
1633 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1634 #, c-format
1635 msgid "Reel %d"
1636 msgstr "Bobina %d"
1637
1638 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1639 msgid "Reel length"
1640 msgstr "Duração da bobina"
1641
1642 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1643 msgid "Reels"
1644 msgstr "Bobinas"
1645
1646 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1647 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Reel|Custom"
1650 msgstr "Personalizado"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1653 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1654 #: src/wx/editable_list.h:80
1655 msgid "Remove"
1656 msgstr "Remover"
1657
1658 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1659 msgid "Remove Cinema"
1660 msgstr "Remover Cinema"
1661
1662 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1663 msgid "Remove Screen"
1664 msgstr "Remover Ecrã"
1665
1666 #: src/wx/content_panel.cc:101
1667 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1668 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1669
1670 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Rename template"
1673 msgstr "Nome do ficheiro"
1674
1675 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Rename..."
1678 msgstr "Reexaminar..."
1679
1680 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1681 msgid "Repeat"
1682 msgstr "Repetir"
1683
1684 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1685 msgid "Repeat Content"
1686 msgstr "Repetir Conteúdo"
1687
1688 #: src/wx/content_menu.cc:71
1689 msgid "Repeat..."
1690 msgstr "Repetir..."
1691
1692 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1693 msgid "Report A Problem"
1694 msgstr "Reportar Um Problema"
1695
1696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:835 src/wx/full_config_dialog.cc:967
1697 msgid "Reset to default subject and text"
1698 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1699
1700 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1098
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Reset to default text"
1703 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1704
1705 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1706 msgid "Resolution"
1707 msgstr "Resolução"
1708
1709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1710 msgid "Restore to original colours"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1714 msgid "Resume"
1715 msgstr "Retomar"
1716
1717 #: src/wx/video_panel.cc:127
1718 msgid "Right"
1719 msgstr "Direita"
1720
1721 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1722 msgid "Right click to change gain."
1723 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1724
1725 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Right eye"
1728 msgstr "Direita"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1731 msgid "Root"
1732 msgstr "Raiz"
1733
1734 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1735 msgid "Root common name"
1736 msgstr "Nome comum da Raiz"
1737
1738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1739 msgid "S-Gamut3"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1743 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1744 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1745
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1747 msgid "SMPTE"
1748 msgstr "SMPTE"
1749
1750 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1753 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1754
1755 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1756 msgid "Save template"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1760 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/video_panel.cc:175
1764 msgid "Scale to"
1765 msgstr "Redimensionar para"
1766
1767 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1768 msgid "Screens"
1769 msgstr "Ecrãs"
1770
1771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1772 msgid "Search network for servers"
1773 msgstr "Procurar servidores na rede"
1774
1775 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1776 msgid "Select CPL XML file"
1777 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1780 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1781 msgid "Select Certificate File"
1782 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Select Chain File"
1787 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1788
1789 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Select Export File"
1792 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1793
1794 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Select File To Import"
1797 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1798
1799 #: src/wx/content_menu.cc:374
1800 msgid "Select KDM"
1801 msgstr "Seleccionar KDM"
1802
1803 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1804 msgid "Select Key File"
1805 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1806
1807 #: src/wx/content_menu.cc:400
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Select OV"
1810 msgstr "Seleccionar KDM"
1811
1812 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1813 msgid "Select certificate file"
1814 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1815
1816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1817 msgid "Select cinema and screen database file"
1818 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1819
1820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Select configuration file"
1823 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1824
1825 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1826 #, fuzzy
1827 msgid "Select output file"
1828 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1829
1830 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1831 msgid "Send by email"
1832 msgstr "Enviar por email"
1833
1834 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Send emails"
1837 msgstr "Enviar por email"
1838
1839 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1840 msgid "Send logs"
1841 msgstr "Enviar registos"
1842
1843 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1844 msgid "Serial number"
1845 msgstr "Número de série"
1846
1847 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1848 msgid "Server"
1849 msgstr "Servidor"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1852 msgid "Servers"
1853 msgstr "Servidores"
1854
1855 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1856 msgid "Set"
1857 msgstr "Definir"
1858
1859 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1860 msgid "Set from file..."
1861 msgstr "Definir de ficheiro..."
1862
1863 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1864 msgid "Set from system font..."
1865 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1866
1867 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1868 msgid "Set language"
1869 msgstr "Definir Língua"
1870
1871 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1872 msgid "Set to"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1876 msgid "Shadow"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1880 msgid "Show audio..."
1881 msgstr "Mostrar audio..."
1882
1883 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1884 msgid "Show graph of audio levels..."
1885 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1886
1887 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
1888 msgid "Signed"
1889 msgstr "Assinado"
1890
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1892 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1893 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Simple gamma"
1898 msgstr "Gama de entrada"
1899
1900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1903 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1904
1905 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1906 msgid "Single reel"
1907 msgstr "Bobina única"
1908
1909 #: src/wx/player_information.cc:127
1910 #, c-format
1911 msgid "Size: %dx%d"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1915 msgid "Smoothing"
1916 msgstr "Suavização"
1917
1918 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1919 msgid "Snap"
1920 msgstr "Alinhar"
1921
1922 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1923 msgid "Split by video content"
1924 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1925
1926 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1927 msgid "Stable version "
1928 msgstr "Versão estável"
1929
1930 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1931 msgid "Standard"
1932 msgstr "Norma"
1933
1934 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1935 msgid "Start"
1936 msgstr "Iniciar"
1937
1938 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1939 msgid "Start of reel"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1943 msgid "Stream"
1944 msgstr "Fluxo"
1945
1946 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1947 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1948 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1949
1950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:808 src/wx/full_config_dialog.cc:936
1951 msgid "Subject"
1952 msgstr "Assunto"
1953
1954 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1955 msgid "Subtitle"
1956 msgstr "Legenda"
1957
1958 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1959 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1960 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1961
1962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1963 msgid "Subtitle appearance"
1964 msgstr "Aparência da legenda"
1965
1966 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1967 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1968 msgid "Subtitles"
1969 msgstr "Legendas"
1970
1971 #: src/wx/player_information.cc:137
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Subtitles: no"
1974 msgstr "Legendas"
1975
1976 #: src/wx/player_information.cc:135
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Subtitles: yes"
1979 msgstr "Legendas"
1980
1981 #: src/wx/about_dialog.cc:142
1982 msgid "Supported by"
1983 msgstr "Apoiado por "
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1986 msgid "TMS"
1987 msgstr "TMS"
1988
1989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1990 msgid "Target path"
1991 msgstr "Caminho de destino"
1992
1993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1994 msgid "Temp version"
1995 msgstr "Versão temporária"
1996
1997 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1998 msgid "Template"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2002 msgid "Template name"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2006 msgid "Template names must not be empty."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2010 msgid "Templates"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2014 msgid "Territory (e.g. UK)"
2015 msgstr "Território (e.g. PT)"
2016
2017 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2018 msgid "Test version "
2019 msgstr "Versão de teste"
2020
2021 #: src/wx/about_dialog.cc:200
2022 msgid "Tested by"
2023 msgstr "Testado por"
2024
2025 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2026 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2030 msgid ""
2031 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2032 "contains a small error\n"
2033 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2034 "you want to re-create\n"
2035 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/wx/content_menu.cc:360
2039 msgid ""
2040 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2041 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2042 "missing content."
2043 msgstr ""
2044 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2045 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2046
2047 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2048 msgid ""
2049 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2050 "use it?"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2054 #, c-format
2055 msgid ""
2056 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2057 "or overwrite it with your current configuration?"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2061 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2062 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2063
2064 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2065 msgid ""
2066 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2070 msgid "There is not enough free memory to do that."
2071 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2074 msgid ""
2075 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2076 "certificate. Only the first certificate will be used."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2080 msgid "This is not a valid CPL file"
2081 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2082
2083 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2084 msgid "Threads"
2085 msgstr "Linhas de execução"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2088 msgid "Thumbprint"
2089 msgstr "Impressão digital"
2090
2091 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2092 msgid "Timeline"
2093 msgstr "Linha de tempo"
2094
2095 #: src/wx/content_panel.cc:112
2096 msgid "Timeline..."
2097 msgstr "Linha de tempo..."
2098
2099 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2100 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2101 msgid "Timing|Timing"
2102 msgstr "Duração"
2103
2104 #: src/wx/full_config_dialog.cc:944
2105 #, fuzzy
2106 msgid "To address"
2107 msgstr "Endereço de origem"
2108
2109 #: src/wx/video_panel.cc:140
2110 msgid "Top"
2111 msgstr "Superior"
2112
2113 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2114 msgid "Translated by"
2115 msgstr "Traduzido por"
2116
2117 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2118 msgid "Trim after current position"
2119 msgstr "Aparar após a posição actual"
2120
2121 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2122 msgid "Trim from end"
2123 msgstr "Aparar do fim"
2124
2125 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2126 msgid "Trim from start"
2127 msgstr "Aparar do início"
2128
2129 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2130 msgid "Trim up to current position"
2131 msgstr "Aparar até à posição actual"
2132
2133 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2134 #, c-format
2135 msgid "True peak is %.2fdB"
2136 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2137
2138 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2139 #: src/wx/video_panel.cc:97
2140 msgid "Type"
2141 msgstr "Tipo"
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2144 msgid "UTC"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2148 msgid "UTC offset (time zone)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2152 msgid "UTC+1"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2156 msgid "UTC+10"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2160 msgid "UTC+11"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2164 msgid "UTC+12"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2168 msgid "UTC+2"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2172 msgid "UTC+3"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2176 msgid "UTC+4"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2180 msgid "UTC+5"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2184 msgid "UTC+5:30"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2188 msgid "UTC+6"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2192 msgid "UTC+7"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2196 msgid "UTC+8"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2200 msgid "UTC+9"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2204 msgid "UTC+9:30"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2208 msgid "UTC-1"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2212 msgid "UTC-10"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2216 msgid "UTC-11"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2220 msgid "UTC-2"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2224 msgid "UTC-3"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2228 msgid "UTC-3:30"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2232 msgid "UTC-4"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2236 msgid "UTC-4:30"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2240 msgid "UTC-5"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2244 msgid "UTC-6"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2248 msgid "UTC-7"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2252 msgid "UTC-8"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2256 msgid "UTC-9"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2260 msgid "Update"
2261 msgstr "Actualizar"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2264 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2265 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2266
2267 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2268 msgid "Use ISDCF name"
2269 msgstr "Usar nome ISDCF"
2270
2271 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2272 msgid "Use best"
2273 msgstr "Utilizar o melhor"
2274
2275 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2276 msgid "Use preset"
2277 msgstr "Utilizar predefinição"
2278
2279 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2280 msgid "Use subtitles"
2281 msgstr "Usar legendas"
2282
2283 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2284 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2288 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/video_panel.cc:79
2292 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2296 msgid "Use this file as new configuration"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2300 msgid "User name"
2301 msgstr "Nome de utilizador"
2302
2303 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2304 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2305 #: src/wx/video_panel.cc:75
2306 msgid "Video"
2307 msgstr "Vídeo"
2308
2309 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2310 msgid "Video Waveform"
2311 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2312
2313 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2314 msgid "Video frame rate"
2315 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2316
2317 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2318 msgid "View..."
2319 msgstr "Ver..."
2320
2321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
2322 msgid "Warnings"
2323 msgstr "Avisos"
2324
2325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2326 msgid "White point"
2327 msgstr "Ponto de branco"
2328
2329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2330 msgid "White point adjustment"
2331 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2332
2333 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2334 msgid "With help from"
2335 msgstr "Com a ajuda de "
2336
2337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2338 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2342 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2346 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2350 msgid "Write to"
2351 msgstr "Escrever em"
2352
2353 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2354 msgid "Written by"
2355 msgstr "Escrito por"
2356
2357 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2358 msgid "X Offset"
2359 msgstr "Alinhamento de X"
2360
2361 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2362 msgid "X Scale"
2363 msgstr "Escala de X"
2364
2365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2366 msgid "Y Offset"
2367 msgstr "Alinhamento de Y"
2368
2369 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2370 msgid "Y Scale"
2371 msgstr "Escala de Y"
2372
2373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2374 msgid "YUV to RGB conversion"
2375 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2376
2377 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2378 msgid "YUV to RGB matrix"
2379 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2380
2381 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2385 "this name."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2392 "screen with this name."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2396 msgid ""
2397 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2398 "you want to continue?"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2402 msgid ""
2403 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Your email address"
2409 msgstr "Endereço de oemail"
2410
2411 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2412 #, fuzzy
2413 msgid "component value"
2414 msgstr "Componente"
2415
2416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2417 msgid "dB"
2418 msgstr "dB"
2419
2420 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2421 #, c-format
2422 msgid "e.g. %s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2427 msgid "f"
2428 msgstr "f"
2429
2430 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2432 msgid "h"
2433 msgstr "h"
2434
2435 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2436 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2437 msgid "m"
2438 msgstr "m"
2439
2440 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2441 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2442 msgid "ms"
2443 msgstr "ms"
2444
2445 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
2446 msgid "port"
2447 msgstr "porta"
2448
2449 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2451 msgid "s"
2452 msgstr "s"
2453
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2455 msgid "threshold"
2456 msgstr "limite"
2457
2458 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2459 msgid "times"
2460 msgstr "vezes"
2461
2462 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2463 msgid "until"
2464 msgstr "Até"
2465
2466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2467 msgid "x"
2468 msgstr "x"
2469
2470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2471 msgid "y"
2472 msgstr "y"
2473
2474 #~ msgid "No DCP selected."
2475 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2476
2477 #~ msgid "Time"
2478 #~ msgstr "Duração"
2479
2480 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2481 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2482
2483 #~ msgid "Load..."
2484 #~ msgstr "Carregar..."
2485
2486 #~ msgid "New Film"
2487 #~ msgstr "Novo Filme"
2488
2489 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2490 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2491
2492 #~ msgid "Subtitle colours"
2493 #~ msgstr "Cores da legenda"
2494
2495 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2496 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2497
2498 #~ msgid "Contact email"
2499 #~ msgstr "Email de contacto"
2500
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2503 #~ msgstr "Cor do contorno"
2504
2505 #~ msgid "Down"
2506 #~ msgstr "Mover para baixo"
2507
2508 #~ msgid "Up"
2509 #~ msgstr "Mover para cima"
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2513 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2514 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2517 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2518 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2519 #~ "visível na imagem."
2520
2521 #~ msgid ""
2522 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2523 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2524 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2525 #~ "the \"DCP\" tab."
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2528 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2529 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2530 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2531
2532 #~ msgid ""
2533 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2534 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2535 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2536 #~ "the \"DCP\" tab."
2537 #~ msgstr ""
2538 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2539 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2540 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2541 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2542
2543 #~ msgid "Log:"
2544 #~ msgstr "Registo:"
2545
2546 #~ msgid ""
2547 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2548 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2551 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2552
2553 #~ msgid ""
2554 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2555 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2558 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2559 #~ "MasterImage etc.)"
2560
2561 #~ msgid ""
2562 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2563 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2564 #~ msgstr ""
2565 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2566 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2567
2568 #~ msgid ""
2569 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2570 #~ "likely to cause problems on playback."
2571 #~ msgstr ""
2572 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2573 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2574
2575 #~ msgid ""
2576 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2577 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2578 #~ msgstr ""
2579 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2580 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2581 #~ "segundo para ficar seguro."
2582
2583 #~ msgid ""
2584 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2585 #~ "some projectors."
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2588 #~ "alguns projectores."
2589
2590 #~ msgid "Server serial number"
2591 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2592
2593 #~ msgid ""
2594 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2595 #~ "cause problems on playback."
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2598 #~ "problemas na reprodução."
2599
2600 #~ msgid ""
2601 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2602 #~ "playback."
2603 #~ msgstr ""
2604 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2605 #~ "reprodução."
2606
2607 #~ msgid "Cinema"
2608 #~ msgstr "Cinema"
2609
2610 #, fuzzy
2611 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2612 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2613
2614 #, fuzzy
2615 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2616 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2617
2618 #, fuzzy
2619 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2620 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2621
2622 #~ msgid "Country"
2623 #~ msgstr "País"
2624
2625 #~ msgid "Dolby"
2626 #~ msgstr "Dolby"
2627
2628 #~ msgid "Fetching..."
2629 #~ msgstr "Em busca..."
2630
2631 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2632 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2633
2634 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2635 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2636
2637 #~ msgid "audio"
2638 #~ msgstr "audio"
2639
2640 #~ msgid "still"
2641 #~ msgstr "imagem estática"
2642
2643 #~ msgid "subtitles"
2644 #~ msgstr "legendas"
2645
2646 #~ msgid "video"
2647 #~ msgstr "vídeo"
2648
2649 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2650 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2651
2652 #~ msgid "Copy..."
2653 #~ msgstr "Copiar..."
2654
2655 #~ msgid "Load from file..."
2656 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2657
2658 #~ msgid "Other"
2659 #~ msgstr "Outra"
2660
2661 #~ msgid "Server manufacturer"
2662 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2663
2664 #~ msgid "Unknown"
2665 #~ msgstr "Desconhecido"
2666
2667 #~ msgid "Use all servers"
2668 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2669
2670 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2671 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"