pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-10-03 00:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
36 msgid "(None)"
37 msgstr "Nenhum"
38
39 #: src/wx/config_dialog.cc:188
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
44 msgid "-6dB"
45 msgstr "-6dB"
46
47 #: src/wx/wx_util.cc:377
48 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/wx_util.cc:369
52 msgid "2 - stereo"
53 msgstr ""
54
55 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
56 msgid "255"
57 msgstr "255"
58
59 #: src/wx/video_panel.cc:234
60 msgid "2D"
61 msgstr "2D"
62
63 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
64 msgid "2D version of content available in 3D"
65 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
66
67 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
68 msgid "2K"
69 msgstr "2K"
70
71 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
72 msgid "3D"
73 msgstr "3D"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:238
76 msgid "3D alternate"
77 msgstr "3D alternado"
78
79 #: src/wx/video_panel.cc:239
80 msgid "3D left only"
81 msgstr "3D apenas esquerda"
82
83 #: src/wx/video_panel.cc:236
84 msgid "3D left/right"
85 msgstr "3D esquerda/direita"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:240
88 msgid "3D right only"
89 msgstr "3D apenas direita"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:237
92 msgid "3D top/bottom"
93 msgstr "3D superior/inferior"
94
95 #: src/wx/wx_util.cc:371
96 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
97 msgstr ""
98
99 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
100 msgid "4K"
101 msgstr "4K"
102
103 #: src/wx/wx_util.cc:373
104 msgid "6 - 5.1"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:375
108 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
109 msgstr ""
110
111 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
112 msgid "<b>New colour</b>"
113 msgstr "<b>Cor nova</b>"
114
115 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
116 msgid "<b>Original colour</b>"
117 msgstr "<b>Cor original</b>"
118
119 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
120 #.
121 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
122 msgid ""
123 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
124 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
125 msgstr ""
126
127 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
128 #.
129 #: src/wx/timing_panel.cc:132
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
133 "i>"
134 msgstr ""
135 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
136 "incorrectamente.</i>"
137
138 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
139 msgid "A"
140 msgstr "A"
141
142 #: src/wx/update_dialog.cc:36
143 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
144 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
145
146 #: src/wx/about_dialog.cc:35
147 msgid "About DCP-o-matic"
148 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:150
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Cinema"
153 msgstr "Adicionar Cinema..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:57
156 msgid "Add Cinema..."
157 msgstr "Adicionar Cinema..."
158
159 #: src/wx/content_menu.cc:70
160 msgid "Add KDM..."
161 msgstr "Adicionar KDM..."
162
163 #: src/wx/content_menu.cc:71
164 #, fuzzy
165 msgid "Add OV..."
166 msgstr "Adicionar KDM..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:206
169 #, fuzzy
170 msgid "Add Screen"
171 msgstr "Adicionar Ecrã..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Adicionar Ecrã..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 msgid ""
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "or a DCP."
181 msgstr ""
182 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
183 "sequência de imagens) ou DCP."
184
185 #: src/wx/content_panel.cc:81
186 msgid "Add file(s)..."
187 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
188
189 #: src/wx/content_panel.cc:85
190 msgid "Add folder..."
191 msgstr "Adicionar pasta..."
192
193 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
194 msgid "Add image sequence"
195 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:82
198 msgid "Add video, image or sound files to the film."
199 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:711 src/wx/editable_list.h:78
202 msgid "Add..."
203 msgstr "Adicionar..."
204
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1272
206 msgid "Address"
207 msgstr "Endereço"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1432
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr "Alfa   O"
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:190
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Aparência..."
228
229 #: src/wx/job_view.cc:125
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 msgid ""
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Audio"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
259
260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
264 "%.1fdB."
265 msgstr ""
266 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
267 "ganho de %.1fbB."
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:212
270 msgid "Automatically analyse content audio"
271 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
274 msgid "B"
275 msgstr "B"
276
277 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
278 msgid "BCC address"
279 msgstr "Endereço CCO"
280
281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
282 msgid "Blue chromaticity"
283 msgstr "Cromaticidade azul"
284
285 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
286 msgid "Bold file"
287 msgstr "Ficheiro negrito"
288
289 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
290 msgid "Bold font"
291 msgstr "Tipo de letra negrito"
292
293 #: src/wx/video_panel.cc:140
294 msgid "Bottom"
295 msgstr "Inferior"
296
297 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
298 msgid "Browse..."
299 msgstr "Navegar..."
300
301 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
302 msgid "Burn subtitles into image"
303 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
304
305 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
306 msgid "But I have to use fader"
307 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
308
309 #: src/wx/config_dialog.cc:1273
310 msgid "CC addresses"
311 msgstr "Endereços CC"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:84
314 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
315 msgid "CPL"
316 msgstr "CPL"
317
318 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
319 msgid "CPL ID"
320 msgstr "ID CPL"
321
322 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
323 msgid "CPL annotation text"
324 msgstr "Texto anotação CPL"
325
326 #: src/wx/kdm_dialog.cc:186
327 msgid "CPL's content is not encrypted."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/audio_panel.cc:78
331 msgid "Calculate..."
332 msgstr "Calcular..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:48
335 msgid "Cancel"
336 msgstr "Cancelar"
337
338 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
339 msgid "Cannot reference this DCP.  "
340 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
341
342 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
343 msgid "Certificate downloaded"
344 msgstr "Certificado transferido"
345
346 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
347 msgid "Chain"
348 msgstr "Cadeia"
349
350 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
351 msgid "Channel gain"
352 msgstr "Ganho do canal"
353
354 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
355 msgid "Channels"
356 msgstr "Canais"
357
358 #: src/wx/config_dialog.cc:220
359 msgid "Check for testing updates on startup"
360 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
361
362 #: src/wx/config_dialog.cc:216
363 msgid "Check for updates on startup"
364 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
365
366 #: src/wx/content_menu.cc:255
367 msgid "Choose a file"
368 msgstr "Seleccionar ficheiro"
369
370 #: src/wx/content_panel.cc:276
371 msgid "Choose a file or files"
372 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:250 src/wx/content_panel.cc:304
375 msgid "Choose a folder"
376 msgstr "Seleccionar pasta"
377
378 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
379 msgid "Choose a font"
380 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
381
382 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
383 msgid "Choose a font file"
384 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:201
387 msgid "Cinema and screen database file"
388 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
389
390 #: src/wx/content_widget.h:76
391 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
392 msgstr ""
393 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
394
395 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
396 msgid "Colour"
397 msgstr "Cor"
398
399 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
400 msgid "Colour conversion"
401 msgstr "Conversão de cor"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
404 #: src/wx/video_panel.cc:206
405 #, fuzzy
406 msgid "Colour|Custom"
407 msgstr "Cor"
408
409 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
410 msgid "Component"
411 msgstr "Componente"
412
413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
414 #: src/wx/config_dialog.cc:1480
415 msgid "Config|Timing"
416 msgstr "Duração"
417
418 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
419 #, fuzzy
420 msgid "Confirm KDM email"
421 msgstr "Email KDM"
422
423 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
424 msgid "Contact email"
425 msgstr "Email de contacto"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 msgid "Container"
429 msgstr "Contentor"
430
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 msgid "Content"
434 msgstr "Conteúdo"
435
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Propriedades do conteúdo"
439
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 msgid "Content Type"
442 msgstr "Tipo de conteúdo"
443
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Versão do conteúdo"
447
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 msgid "Contrast"
450 msgstr "Contraste"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgid "Copy as name"
454 msgstr "Copiar como nome"
455
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Não foi possível analizar audio."
459
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 #, c-format
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
464
465 #: src/wx/content_menu.cc:331
466 #, c-format
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:159
472 #, c-format
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:948
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
480
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "Criar na pasta"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 msgid "Creator"
487 msgstr "Criador"
488
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 msgid "Crop"
491 msgstr "Aparar"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 msgid "DCP"
496 msgstr "DCP"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1453
499 msgid "DCP asset filename format"
500 msgstr ""
501
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "Directório do DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1441
507 msgid "DCP metadata filename format"
508 msgstr ""
509
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 msgid "DCP-o-matic"
513 msgstr "DCP-o-matic"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Depuração: descodificação"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Depuração: envio de email"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1484
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Depuração: codificação"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "A desencriptar DCP"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:451
548 msgid "Default audio delay"
549 msgstr "Atraso de audio padrão"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:429
552 msgid "Default container"
553 msgstr "Contentor padrão"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:433
556 msgid "Default content type"
557 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:417
560 msgid "Default directory for new films"
561 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:409
564 msgid "Default duration of still images"
565 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:459
568 msgid "Default standard"
569 msgstr "Norma padrão"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:391
572 msgid "Defaults"
573 msgstr "Padrões"
574
575 #: src/wx/audio_panel.cc:82
576 msgid "Delay"
577 msgstr "Atraso"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:58
580 msgid "Details..."
581 msgstr "Pormenores..."
582
583 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
584 msgid "Dolby / Doremi"
585 msgstr "Dolby / Doremi"
586
587 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
588 msgid "Don't ask this again"
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
592 #, fuzzy
593 msgid "Don't send emails"
594 msgstr "Enviar por email"
595
596 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
597 msgid "Don't show hints again"
598 msgstr ""
599
600 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
601 msgid "Download"
602 msgstr "Transferir"
603
604 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
605 msgid "Download certificate"
606 msgstr "Transferir certificado"
607
608 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
609 msgid "Download..."
610 msgstr "Transferir..."
611
612 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
613 msgid "Downloading certificate"
614 msgstr "A transferir certificado"
615
616 #: src/wx/content_panel.cc:93
617 msgid "Earlier"
618 msgstr ""
619
620 #: src/wx/screens_panel.cc:59
621 msgid "Edit Cinema..."
622 msgstr "Editar Cinema..."
623
624 #: src/wx/screens_panel.cc:65
625 msgid "Edit Screen..."
626 msgstr "Editar ecrã..."
627
628 #: src/wx/screens_panel.cc:170
629 #, fuzzy
630 msgid "Edit cinema"
631 msgstr "Editar Cinema..."
632
633 #: src/wx/screens_panel.cc:232
634 #, fuzzy
635 msgid "Edit screen"
636 msgstr "Editar ecrã..."
637
638 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
639 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
640 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:81
641 msgid "Edit..."
642 msgstr "Editar..."
643
644 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
645 msgid "Effect"
646 msgstr ""
647
648 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
649 msgid "Effect colour"
650 msgstr ""
651
652 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
653 msgid "Email address"
654 msgstr "Endereço de oemail"
655
656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
657 msgid "Email addresses for KDM delivery"
658 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
659
660 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
661 msgid "Encoding Servers"
662 msgstr "Servidores de codificação"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
665 msgid "Encrypted"
666 msgstr "Encriptado"
667
668 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
669 msgid "End"
670 msgstr "Fim"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1477
673 msgid "Errors"
674 msgstr "Erros"
675
676 #: src/wx/config_dialog.cc:715
677 msgid "Export"
678 msgstr "Exportar"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Export DCP decryption\n"
684 "certificate..."
685 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:1047
688 #, fuzzy
689 msgid ""
690 "Export DCP decryption\n"
691 "chain..."
692 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:732
695 msgid "Export..."
696 msgstr "Exportar..."
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1153
699 msgid "FTP (for Dolby)"
700 msgstr "FTP (para Dolby)"
701
702 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
703 msgid "Facility (e.g. DLA)"
704 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
705
706 #: src/wx/video_panel.cc:154
707 msgid "Fade in"
708 msgstr "Fade in"
709
710 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
711 #, fuzzy
712 msgid "Fade in time"
713 msgstr "Fade in"
714
715 #: src/wx/video_panel.cc:159
716 msgid "Fade out"
717 msgstr "Fade out"
718
719 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
720 #, fuzzy
721 msgid "Fade out time"
722 msgstr "Fade out"
723
724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:50
725 #, fuzzy
726 msgid "Filename format"
727 msgstr "Nome do ficheiro"
728
729 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
730 msgid "Film name"
731 msgstr "Nome do filme"
732
733 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
734 msgid "Filters"
735 msgstr "Filtros"
736
737 #: src/wx/config_dialog.cc:207
738 msgid ""
739 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
740 msgstr ""
741 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
742 "sonora durante a análise de áudio"
743
744 #: src/wx/content_menu.cc:66
745 msgid "Find missing..."
746 msgstr "A procurar em falta..."
747
748 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
749 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
750 msgid "Fonts"
751 msgstr "Tipos de letra"
752
753 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
754 msgid "Fonts..."
755 msgstr "Tipos de letra..."
756
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
758 msgid "Frame Rate"
759 msgstr "Cadência de fotogramas"
760
761 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
762 msgid "Frame rate"
763 msgstr "Cadência de fotogramas"
764
765 #: src/wx/about_dialog.cc:66
766 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
767 msgstr ""
768 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
769
770 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
771 msgid "From"
772 msgstr "De"
773
774 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
775 msgid "From address"
776 msgstr "Endereço de origem"
777
778 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
779 msgid "From template"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
783 msgid "Full"
784 msgstr "Total"
785
786 #: src/wx/timing_panel.cc:96
787 msgid "Full length"
788 msgstr "Duração total"
789
790 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
791 msgid "GB"
792 msgstr "GB"
793
794 #: src/wx/audio_panel.cc:66
795 msgid "Gain"
796 msgstr "Ganho"
797
798 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
799 msgid "Gain Calculator"
800 msgstr "Calculadora de ganho"
801
802 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
803 #, c-format
804 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
805 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:1473 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
808 msgid "General"
809 msgstr "Geral"
810
811 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
812 msgid "Get from file..."
813 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
814
815 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
816 msgid "Go back"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
820 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
821 msgid "Go to"
822 msgstr ""
823
824 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
825 msgid "Go to frame"
826 msgstr ""
827
828 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
829 msgid "Go to timecode"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
833 msgid "Green chromaticity"
834 msgstr "Cromaticidade verde"
835
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
837 msgid "Hints"
838 msgstr "Sugestões"
839
840 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
841 msgid "Host"
842 msgstr "Anfitrião"
843
844 #: src/wx/server_dialog.cc:39
845 msgid "Host name or IP address"
846 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
847
848 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
849 msgid "I want to play this back at fader"
850 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
851
852 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
853 msgid "ID"
854 msgstr "ID"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1136
857 msgid "IP address"
858 msgstr "Endereço IP"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:621
861 msgid "IP address / host name"
862 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
863
864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
865 msgid "ISDCF name"
866 msgstr "Nome ISDCF"
867
868 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
869 #, fuzzy
870 msgid "Image X position"
871 msgstr "Aparar após a posição actual"
872
873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
874 msgid "Input gamma"
875 msgstr "Gama de entrada"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
878 msgid "Input gamma correction"
879 msgstr "Correcção de gama de entrada"
880
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
882 msgid "Input power"
883 msgstr "Potência de entrada"
884
885 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
886 #, c-format
887 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
888 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:859
891 msgid "Intermediate"
892 msgstr "Intermédio"
893
894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
895 msgid "Intermediate common name"
896 msgstr "Nome comum intermédio"
897
898 #: src/wx/config_dialog.cc:494 src/wx/dcp_panel.cc:191
899 msgid "Interop"
900 msgstr "Interop"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:227
903 msgid "Issuer"
904 msgstr "Emitente"
905
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
907 msgid "Italic file"
908 msgstr "Ficheiro de itálico"
909
910 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
911 msgid "Italic font"
912 msgstr "Tipo de letra itálico"
913
914 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
915 #, fuzzy
916 msgid ""
917 "JPEG2000 bandwidth\n"
918 "for newly-encoded data"
919 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
920
921 #: src/wx/content_menu.cc:65
922 msgid "Join"
923 msgstr "Unir"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
926 msgid "KDM Email"
927 msgstr "Email KDM"
928
929 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
930 msgid "KDM type"
931 msgstr "Tipo de KDM"
932
933 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
934 #: src/wx/kdm_dialog.cc:77
935 msgid "KDM|Timing"
936 msgstr "Janela de tempo"
937
938 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
939 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
940 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
941
942 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
943 msgid "Key"
944 msgstr "Chave"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
947 msgid "Keys"
948 msgstr "Chaves"
949
950 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
951 msgid "Language"
952 msgstr "Língua"
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:97
955 msgid "Later"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:857
959 msgid "Leaf"
960 msgstr "Folha"
961
962 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
963 msgid "Leaf common name"
964 msgstr "Nome comum da folha"
965
966 #: src/wx/config_dialog.cc:724
967 msgid "Leaf private key"
968 msgstr "Chave privada da folha"
969
970 #: src/wx/video_panel.cc:105
971 msgid "Left"
972 msgstr "Esquerda"
973
974 #: src/wx/film_viewer.cc:70
975 #, fuzzy
976 msgid "Left eye"
977 msgstr "Esquerda"
978
979 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
980 msgid "Length"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
984 msgid "Line spacing"
985 msgstr ""
986
987 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
988 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
989 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
990
991 #: src/wx/config_dialog.cc:730
992 msgid "Load..."
993 msgstr "Carregar..."
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1471
996 msgid "Log"
997 msgstr "Registo"
998
999 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1000 #, c-format
1001 msgid "Loudness range %.2f LU"
1002 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1003
1004 #: src/wx/content_panel.cc:520
1005 msgid "MISSING: "
1006 msgstr "EM FALTA:"
1007
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1009 msgid "Mail password"
1010 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:1255
1013 msgid "Mail user name"
1014 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1015
1016 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1017 msgid "Make DCP anyway"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1021 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1022 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1023
1024 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53 src/wx/kdm_dialog.cc:97
1025 msgid "Make KDMs"
1026 msgstr "Criar KDM"
1027
1028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1029 msgid "Make certificate chain"
1030 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1031
1032 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1033 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1034 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1035
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
1037 msgid "Matrix"
1038 msgstr "Matriz"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
1041 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1042 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1428
1045 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1046 msgid "Mbit/s"
1047 msgstr "Mbit/s"
1048
1049 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Move content"
1052 msgstr "Contornar conteúdo"
1053
1054 #: src/wx/content_panel.cc:94
1055 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1056 msgstr ""
1057 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1058
1059 #: src/wx/content_panel.cc:98
1060 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1061 msgstr ""
1062 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1063 "filme."
1064
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1066 msgid "Move to start of reel"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/video_panel.cc:378
1070 msgid "Multiple content selected"
1071 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1072
1073 #: src/wx/content_widget.h:67
1074 msgid "Multiple values"
1075 msgstr "Valores múltiplos"
1076
1077 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1078 msgid "My Documents"
1079 msgstr "Os meus documentos"
1080
1081 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1082 msgid "My problem is"
1083 msgstr "O meu problema é"
1084
1085 #: src/wx/content_panel.cc:524
1086 msgid "NEEDS KDM: "
1087 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1088
1089 #: src/wx/content_panel.cc:528
1090 #, fuzzy
1091 msgid "NEEDS OV: "
1092 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1093
1094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1095 msgid "Name"
1096 msgstr "Nome"
1097
1098 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1099 msgid "New Film"
1100 msgstr "Novo Filme"
1101
1102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1103 #, fuzzy
1104 msgid "New name"
1105 msgstr "Nome de utilizador"
1106
1107 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1108 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1109 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1110
1111 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1112 msgid "No DCP selected."
1113 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1114
1115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1116 #, c-format
1117 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1118 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1119
1120 #: src/wx/content_panel.cc:323
1121 msgid "No content found in this folder."
1122 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1123
1124 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1126 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1127 #: src/wx/video_panel.cc:307
1128 msgid "None"
1129 msgstr "Nenhum"
1130
1131 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1132 msgid "Normal file"
1133 msgstr "Ficheiro normal"
1134
1135 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1136 msgid "Normal font"
1137 msgstr "Tipo de letra normal"
1138
1139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1140 msgid "Notes"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1144 msgid "Off"
1145 msgstr "Desligado"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:1436
1148 msgid "Only servers encode"
1149 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
1152 msgid "Open console window"
1153 msgstr "Abrir janela da consola"
1154
1155 #: src/wx/content_panel.cc:102
1156 msgid "Open the timeline for the film."
1157 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1158
1159 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1160 msgid "Organisation"
1161 msgstr "Organização"
1162
1163 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1164 msgid "Organisational unit"
1165 msgstr "Unidade organizacional"
1166
1167 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1168 msgid "Other trusted devices"
1169 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
1172 msgid "Outgoing mail server"
1173 msgstr "Servidor de envio de email"
1174
1175 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1176 msgid "Outline"
1177 msgstr "Contorno"
1178
1179 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1180 msgid "Outline content"
1181 msgstr "Contornar conteúdo"
1182
1183 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Outline width"
1186 msgstr "Contorno"
1187
1188 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1189 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1193 msgid "Output"
1194 msgstr "Saída"
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1197 msgid "Password"
1198 msgstr "Palavra passe"
1199
1200 #: src/wx/job_view.cc:53 src/wx/job_view.cc:135
1201 msgid "Pause"
1202 msgstr "Pausa"
1203
1204 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1205 msgid "Peak"
1206 msgstr "Pico"
1207
1208 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1209 #, c-format
1210 msgid "Peak: %.2fdB"
1211 msgstr "Pico: %.2fdB"
1212
1213 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1214 msgid "Peak: unknown"
1215 msgstr "Pico: desconhecido"
1216
1217 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1218 msgid "Play"
1219 msgstr "Reproduzir"
1220
1221 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1222 msgid "Play length"
1223 msgstr "Duração da reprodução"
1224
1225 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1226 msgid ""
1227 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1228 "about the problem."
1229 msgstr ""
1230 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1231 "quaisquer questões sobre o problema."
1232
1233 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1234 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1235 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1236
1237 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1238 msgid "Position"
1239 msgstr "Posição"
1240
1241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1242 msgid "Pre-release"
1243 msgstr "Pré-lançamento"
1244
1245 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1246 msgid "Processor"
1247 msgstr "Processador"
1248
1249 #: src/wx/content_menu.cc:67
1250 msgid "Properties..."
1251 msgstr "Propriedades..."
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:1132
1254 msgid "Protocol"
1255 msgstr "Protocolo"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1258 msgid "RGB to XYZ conversion"
1259 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1260
1261 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1262 msgid "RMS"
1263 msgstr "PMQ"
1264
1265 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1266 msgid "Random"
1267 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1268
1269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1270 msgid "Rating (e.g. 15)"
1271 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1272
1273 #: src/wx/content_menu.cc:68
1274 msgid "Re-examine..."
1275 msgstr "Reexaminar..."
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "Re-make certificates\n"
1281 "and key..."
1282 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1283
1284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1285 msgid "Rec. 601"
1286 msgstr "Rec. 601"
1287
1288 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1289 msgid "Rec. 709"
1290 msgstr "Rec. 709"
1291
1292 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1293 msgid "Recipient certificate"
1294 msgstr "Certificado do destinatário"
1295
1296 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1297 msgid "Red band"
1298 msgstr "Banda vermelha"
1299
1300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1301 msgid "Red chromaticity"
1302 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1303
1304 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1305 #, c-format
1306 msgid "Reel %d"
1307 msgstr "Bobina %d"
1308
1309 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1310 msgid "Reel length"
1311 msgstr "Duração da bobina"
1312
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1314 msgid "Reels"
1315 msgstr "Bobinas"
1316
1317 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Reel|Custom"
1321 msgstr "Personalizado"
1322
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1324 #: src/wx/video_panel.cc:82
1325 msgid "Refer to existing DCP"
1326 msgstr "Referido no DCP presente"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/content_menu.cc:73
1329 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1330 #: src/wx/editable_list.h:84
1331 msgid "Remove"
1332 msgstr "Remover"
1333
1334 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1335 msgid "Remove Cinema"
1336 msgstr "Remover Cinema"
1337
1338 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1339 msgid "Remove Screen"
1340 msgstr "Remover Ecrã"
1341
1342 #: src/wx/content_panel.cc:90
1343 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1344 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1345
1346 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Rename template"
1349 msgstr "Nome do ficheiro"
1350
1351 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Rename..."
1354 msgstr "Reexaminar..."
1355
1356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1357 msgid "Repeat"
1358 msgstr "Repetir"
1359
1360 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1361 msgid "Repeat Content"
1362 msgstr "Repetir Conteúdo"
1363
1364 #: src/wx/content_menu.cc:64
1365 msgid "Repeat..."
1366 msgstr "Repetir..."
1367
1368 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1369 msgid "Report A Problem"
1370 msgstr "Reportar Um Problema"
1371
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
1373 msgid "Reset to default subject and text"
1374 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1377 msgid "Resolution"
1378 msgstr "Resolução"
1379
1380 #: src/wx/job_view.cc:138
1381 msgid "Resume"
1382 msgstr "Retomar"
1383
1384 #: src/wx/video_panel.cc:116
1385 msgid "Right"
1386 msgstr "Direita"
1387
1388 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1389 msgid "Right click to change gain."
1390 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1391
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Right eye"
1395 msgstr "Direita"
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1398 msgid "Root"
1399 msgstr "Raiz"
1400
1401 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1402 msgid "Root common name"
1403 msgstr "Nome comum da Raiz"
1404
1405 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
1406 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1407 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:493 src/wx/dcp_panel.cc:190
1410 msgid "SMPTE"
1411 msgstr "SMPTE"
1412
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1416 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1417
1418 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1419 msgid "Save template"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1423 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/wx/video_panel.cc:164
1427 msgid "Scale to"
1428 msgstr "Redimensionar para"
1429
1430 #: src/wx/kdm_dialog.cc:69
1431 msgid "Screens"
1432 msgstr "Ecrãs"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:617
1435 msgid "Search network for servers"
1436 msgstr "Procurar servidores na rede"
1437
1438 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1439 msgid "Select CPL XML file"
1440 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:772 src/wx/config_dialog.cc:820
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:1057 src/wx/screen_dialog.cc:166
1444 msgid "Select Certificate File"
1445 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1446
1447 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Select Chain File"
1450 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1451
1452 #: src/wx/content_menu.cc:325
1453 msgid "Select KDM"
1454 msgstr "Seleccionar KDM"
1455
1456 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1457 msgid "Select Key File"
1458 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1459
1460 #: src/wx/content_menu.cc:351
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Select OV"
1463 msgstr "Seleccionar KDM"
1464
1465 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1466 msgid "Select certificate file"
1467 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1470 msgid "Select cinema and screen database file"
1471 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1472
1473 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:87
1474 msgid "Send by email"
1475 msgstr "Enviar por email"
1476
1477 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Send emails"
1480 msgstr "Enviar por email"
1481
1482 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1483 msgid "Send logs"
1484 msgstr "Enviar registos"
1485
1486 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1487 msgid "Serial number"
1488 msgstr "Número de série"
1489
1490 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1491 msgid "Server"
1492 msgstr "Servidor"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:604
1495 msgid "Servers"
1496 msgstr "Servidores"
1497
1498 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1499 msgid "Set"
1500 msgstr "Definir"
1501
1502 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1503 msgid "Set from file..."
1504 msgstr "Definir de ficheiro..."
1505
1506 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1507 msgid "Set from system font..."
1508 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1511 msgid "Set language"
1512 msgstr "Definir Língua"
1513
1514 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1515 msgid "Shadow"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1519 msgid "Show audio..."
1520 msgstr "Mostrar audio..."
1521
1522 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1523 msgid "Show graph of audio levels..."
1524 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1525
1526 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1527 msgid "Signed"
1528 msgstr "Assinado"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1531 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1532 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1533
1534 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1535 msgid "Single reel"
1536 msgstr "Bobina única"
1537
1538 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1539 msgid "Smoothing"
1540 msgstr "Suavização"
1541
1542 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1543 msgid "Snap"
1544 msgstr "Alinhar"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1547 msgid "Split by video content"
1548 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1549
1550 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1551 msgid "Stable version "
1552 msgstr "Versão estável"
1553
1554 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1555 msgid "Standard"
1556 msgstr "Norma"
1557
1558 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1559 msgid "Start"
1560 msgstr "Iniciar"
1561
1562 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1563 msgid "Start of reel"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1567 msgid "Stream"
1568 msgstr "Fluxo"
1569
1570 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1571 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1572 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:1263
1575 msgid "Subject"
1576 msgstr "Assunto"
1577
1578 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1579 msgid "Subtitle"
1580 msgstr "Legenda"
1581
1582 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1583 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1584 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1585
1586 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1587 msgid "Subtitle appearance"
1588 msgstr "Aparência da legenda"
1589
1590 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1591 msgid "Subtitle colours"
1592 msgstr "Cores da legenda"
1593
1594 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1595 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1596 msgid "Subtitles"
1597 msgstr "Legendas"
1598
1599 #: src/wx/about_dialog.cc:273
1600 msgid "Supported by"
1601 msgstr "Apoiado por "
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:1115
1604 msgid "TMS"
1605 msgstr "TMS"
1606
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1140
1608 msgid "Target path"
1609 msgstr "Caminho de destino"
1610
1611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1612 msgid "Temp version"
1613 msgstr "Versão temporária"
1614
1615 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1616 msgid "Template"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1620 msgid "Template name"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1624 msgid "Template names must not be empty."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1628 msgid "Templates"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1632 msgid "Territory (e.g. UK)"
1633 msgstr "Território (e.g. PT)"
1634
1635 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1636 msgid "Test version "
1637 msgstr "Versão de teste"
1638
1639 #: src/wx/about_dialog.cc:329
1640 msgid "Tested by"
1641 msgstr "Testado por"
1642
1643 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1644 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/content_menu.cc:311
1648 msgid ""
1649 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1650 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1651 "missing content."
1652 msgstr ""
1653 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1654 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1655
1656 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1657 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1658 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1659
1660 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1661 msgid ""
1662 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1666 msgid "There is not enough free memory to do that."
1667 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1670 msgid ""
1671 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1672 "certificate. Only the first certificate will be used."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1676 msgid "This is not a valid CPL file"
1677 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1678
1679 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1680 msgid "Threads"
1681 msgstr "Linhas de execução"
1682
1683 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1684 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1685 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1686
1687 #: src/wx/config_dialog.cc:697 src/wx/screen_dialog.cc:102
1688 msgid "Thumbprint"
1689 msgstr "Impressão digital"
1690
1691 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1692 msgid "Time"
1693 msgstr "Duração"
1694
1695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1696 msgid "Timeline"
1697 msgstr "Linha de tempo"
1698
1699 #: src/wx/content_panel.cc:101
1700 msgid "Timeline..."
1701 msgstr "Linha de tempo..."
1702
1703 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1704 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1705 msgid "Timing|Timing"
1706 msgstr "Duração"
1707
1708 #: src/wx/video_panel.cc:129
1709 msgid "Top"
1710 msgstr "Superior"
1711
1712 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1713 msgid "Translated by"
1714 msgstr "Traduzido por"
1715
1716 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1717 msgid "Trim after current position"
1718 msgstr "Aparar após a posição actual"
1719
1720 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1721 msgid "Trim from end"
1722 msgstr "Aparar do fim"
1723
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1725 msgid "Trim from start"
1726 msgstr "Aparar do início"
1727
1728 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1729 msgid "Trim up to current position"
1730 msgstr "Aparar até à posição actual"
1731
1732 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1733 #, c-format
1734 msgid "True peak is %.2fdB"
1735 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1736
1737 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:689
1738 #: src/wx/video_panel.cc:86
1739 msgid "Type"
1740 msgstr "Tipo"
1741
1742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1743 msgid "UTC"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1747 msgid "UTC offset (time zone)"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1751 msgid "UTC+1"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1755 msgid "UTC+10"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1759 msgid "UTC+11"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1763 msgid "UTC+12"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1767 msgid "UTC+2"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1771 msgid "UTC+3"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1775 msgid "UTC+4"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1779 msgid "UTC+5"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1783 msgid "UTC+5:30"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1787 msgid "UTC+6"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1791 msgid "UTC+7"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1795 msgid "UTC+8"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1799 msgid "UTC+9"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1803 msgid "UTC-1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1807 msgid "UTC-10"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1811 msgid "UTC-11"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1815 msgid "UTC-2"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1819 msgid "UTC-3"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1823 msgid "UTC-3:30"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1827 msgid "UTC-4"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1831 msgid "UTC-4:30"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1835 msgid "UTC-5"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1839 msgid "UTC-6"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1843 msgid "UTC-7"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1847 msgid "UTC-8"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1851 msgid "UTC-9"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1855 msgid "Update"
1856 msgstr "Actualizar"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1859 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1860 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1861
1862 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1863 msgid "Use ISDCF name"
1864 msgstr "Usar nome ISDCF"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1867 msgid "Use best"
1868 msgstr "Utilizar o melhor"
1869
1870 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1871 msgid "Use preset"
1872 msgstr "Utilizar predefinição"
1873
1874 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1875 msgid "Use subtitles"
1876 msgstr "Usar legendas"
1877
1878 #: src/wx/config_dialog.cc:1144
1879 msgid "User name"
1880 msgstr "Nome de utilizador"
1881
1882 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1883 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1884 #: src/wx/video_panel.cc:75
1885 msgid "Video"
1886 msgstr "Vídeo"
1887
1888 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1889 msgid "Video Waveform"
1890 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1891
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1893 msgid "Video frame rate"
1894 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1895
1896 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1897 msgid "View..."
1898 msgstr "Ver..."
1899
1900 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
1901 msgid "Warnings"
1902 msgstr "Avisos"
1903
1904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1905 msgid "White point"
1906 msgstr "Ponto de branco"
1907
1908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1909 msgid "White point adjustment"
1910 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1911
1912 #: src/wx/about_dialog.cc:134
1913 msgid "With help from"
1914 msgstr "Com a ajuda de "
1915
1916 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1917 msgid "Write to"
1918 msgstr "Escrever em"
1919
1920 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1921 msgid "Written by"
1922 msgstr "Escrito por"
1923
1924 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1925 msgid "X Offset"
1926 msgstr "Alinhamento de X"
1927
1928 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1929 msgid "X Scale"
1930 msgstr "Escala de X"
1931
1932 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1933 msgid "Y Offset"
1934 msgstr "Alinhamento de Y"
1935
1936 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1937 msgid "Y Scale"
1938 msgstr "Escala de Y"
1939
1940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1941 msgid "YUV to RGB conversion"
1942 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1943
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1945 msgid "YUV to RGB matrix"
1946 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1947
1948 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
1949 #, fuzzy
1950 msgid "component value"
1951 msgstr "Componente"
1952
1953 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1954 msgid "dB"
1955 msgstr "dB"
1956
1957 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
1958 #, c-format
1959 msgid "e.g. %s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1963 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1964 msgid "f"
1965 msgstr "f"
1966
1967 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1968 #: src/wx/timing_panel.cc:60
1969 msgid "h"
1970 msgstr "h"
1971
1972 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1973 #: src/wx/timing_panel.cc:68
1974 msgid "m"
1975 msgstr "m"
1976
1977 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1978 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
1979 msgid "ms"
1980 msgstr "ms"
1981
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
1983 msgid "port"
1984 msgstr "porta"
1985
1986 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1987 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
1988 msgid "s"
1989 msgstr "s"
1990
1991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1992 msgid "threshold"
1993 msgstr "limite"
1994
1995 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1996 msgid "times"
1997 msgstr "vezes"
1998
1999 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
2000 msgid "until"
2001 msgstr "Até"
2002
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
2004 msgid "x"
2005 msgstr "x"
2006
2007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
2008 msgid "y"
2009 msgstr "y"
2010
2011 #, fuzzy
2012 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2013 #~ msgstr "Cor do contorno"
2014
2015 #~ msgid "Down"
2016 #~ msgstr "Mover para baixo"
2017
2018 #~ msgid "Up"
2019 #~ msgstr "Mover para cima"
2020
2021 #~ msgid ""
2022 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2023 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2024 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2027 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2028 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2029 #~ "visível na imagem."
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2033 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2034 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2035 #~ "the \"DCP\" tab."
2036 #~ msgstr ""
2037 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2038 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2039 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2040 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2041
2042 #~ msgid ""
2043 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2044 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2045 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2046 #~ "the \"DCP\" tab."
2047 #~ msgstr ""
2048 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2049 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2050 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2051 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2052
2053 #~ msgid "Log:"
2054 #~ msgstr "Registo:"
2055
2056 #~ msgid ""
2057 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2058 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2059 #~ msgstr ""
2060 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2061 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2062
2063 #~ msgid ""
2064 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2065 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2066 #~ msgstr ""
2067 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2068 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2069 #~ "MasterImage etc.)"
2070
2071 #~ msgid ""
2072 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2073 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2074 #~ msgstr ""
2075 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2076 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2077
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2080 #~ "likely to cause problems on playback."
2081 #~ msgstr ""
2082 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2083 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2084
2085 #~ msgid ""
2086 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2087 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2088 #~ msgstr ""
2089 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2090 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2091 #~ "segundo para ficar seguro."
2092
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2095 #~ "some projectors."
2096 #~ msgstr ""
2097 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2098 #~ "alguns projectores."
2099
2100 #~ msgid "Server serial number"
2101 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2102
2103 #~ msgid ""
2104 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2105 #~ "cause problems on playback."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2108 #~ "problemas na reprodução."
2109
2110 #~ msgid ""
2111 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2112 #~ "playback."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2115 #~ "reprodução."
2116
2117 #~ msgid "Cinema"
2118 #~ msgstr "Cinema"
2119
2120 #, fuzzy
2121 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2122 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2123
2124 #, fuzzy
2125 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2126 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2127
2128 #, fuzzy
2129 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2130 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2131
2132 #~ msgid "Country"
2133 #~ msgstr "País"
2134
2135 #~ msgid "Dolby"
2136 #~ msgstr "Dolby"
2137
2138 #~ msgid "Fetching..."
2139 #~ msgstr "Em busca..."
2140
2141 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2142 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2143
2144 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2145 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2146
2147 #~ msgid "audio"
2148 #~ msgstr "audio"
2149
2150 #~ msgid "still"
2151 #~ msgstr "imagem estática"
2152
2153 #~ msgid "subtitles"
2154 #~ msgstr "legendas"
2155
2156 #~ msgid "video"
2157 #~ msgstr "vídeo"
2158
2159 #~ msgid "Certificate"
2160 #~ msgstr "Certificado"
2161
2162 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2163 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2164
2165 #~ msgid "Copy..."
2166 #~ msgstr "Copiar..."
2167
2168 #~ msgid "Load from file..."
2169 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2170
2171 #~ msgid "Other"
2172 #~ msgstr "Outra"
2173
2174 #~ msgid "Server manufacturer"
2175 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2176
2177 #~ msgid "Unknown"
2178 #~ msgstr "Desconhecido"
2179
2180 #~ msgid "Use all servers"
2181 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2182
2183 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2184 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"