1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
43 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Adicionar KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
352 #: src/wx/content_panel.cc:102
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:106
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
369 #: src/wx/text_panel.cc:322
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:103
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
385 #: src/wx/editable_list.h:120
387 msgstr "Adicionar..."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
396 msgid "Additional subtitle languages"
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
412 msgstr "Adicionar..."
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
431 msgstr "Adicionar..."
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
462 #: src/wx/text_panel.cc:118
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
532 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
533 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
535 #: src/wx/player_information.cc:148
537 msgid "Audio channels: %d"
540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Definir Língua"
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
573 msgstr "Endereço CCO"
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Cromaticidade azul"
583 #: src/wx/video_panel.cc:141
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
592 #: src/wx/text_panel.cc:85
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
602 msgstr "Endereços CC"
604 #: src/wx/text_panel.cc:166
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "Texto anotação CPL"
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
625 #: src/wx/audio_panel.cc:79
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
633 #: src/wx/audio_panel.cc:316
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638 #: src/wx/audio_panel.cc:318
640 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643 #: src/wx/text_panel.cc:543
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648 #: src/wx/text_panel.cc:545
650 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653 #: src/wx/video_panel.cc:573
655 msgid "Cannot reference this DCP's video."
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
658 #: src/wx/video_panel.cc:575
660 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
661 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
663 #: src/wx/text_view.cc:71
667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
669 msgid "Caption appearance"
670 msgstr "Aparência da legenda"
672 #: src/wx/text_view.cc:46
676 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
678 msgid "Certificate chain"
679 msgstr "Criar cadeia de certificados"
681 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
682 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
683 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
684 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
685 msgid "Certificate downloaded"
686 msgstr "Certificado transferido"
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
694 msgstr "Ganho do canal"
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
700 #: src/wx/config_dialog.cc:161
701 msgid "Check for testing updates on startup"
702 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
704 #: src/wx/config_dialog.cc:157
705 msgid "Check for updates on startup"
706 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
708 #: src/wx/content_menu.cc:95
709 msgid "Choose CPL..."
712 #: src/wx/content_panel.cc:492
713 msgid "Choose a DCP folder"
716 #: src/wx/content_menu.cc:339
717 msgid "Choose a file"
718 msgstr "Seleccionar ficheiro"
720 #: src/wx/content_panel.cc:419
721 msgid "Choose a file or files"
722 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
724 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
725 msgid "Choose a folder"
726 msgstr "Seleccionar pasta"
728 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
729 msgid "Choose a font"
730 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
732 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
733 msgid "Choose a font file"
734 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
736 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
741 msgid "Cinema and screen database file"
742 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
744 #: src/wx/content_widget.h:82
745 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
747 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
751 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
754 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
755 msgid "Closed captions"
758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
762 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
763 msgid "Colour conversion"
764 msgstr "Conversão de cor"
766 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
767 #: src/wx/video_panel.cc:178
769 msgid "Colour|Custom"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
775 msgstr "Copiar como nome"
777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
782 msgid "Configuration file"
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
787 msgid "Config|Timing"
790 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
791 msgid "Confirm KDM email"
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
798 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
802 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
803 msgid "Content Properties"
804 msgstr "Propriedades do conteúdo"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
808 msgstr "Tipo de conteúdo"
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
811 msgid "Content directory"
814 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
816 msgid "Content version"
817 msgstr "Versão do conteúdo"
819 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Versão do conteúdo"
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
828 #: src/wx/text_panel.cc:105
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
834 msgstr "Copiar como nome"
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
842 msgid "Could not analyse audio."
843 msgstr "Não foi possível analizar audio."
845 #: src/wx/text_panel.cc:849
847 msgid "Could not analyse subtitles."
848 msgstr "Não foi possível analizar audio."
850 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
852 msgid "Could not find serial number %s"
853 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
855 #: src/wx/config_dialog.cc:373
857 msgid "Could not import certificate (%s)"
858 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
860 #: src/wx/content_menu.cc:424
862 msgid "Could not load KDM"
863 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
867 msgid "Could not load certficate (%s)"
868 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
870 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
872 msgid "Could not read DCP: %s"
873 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
875 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
876 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
878 msgid "Could not read certificate file (%1)"
879 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
881 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
882 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
885 msgid "Could not read certificate file."
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
890 msgid "Could not read certificates from Qube server."
891 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
893 #: src/wx/config_dialog.cc:627
895 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
896 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
898 #: src/wx/film_viewer.cc:572
900 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
907 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
908 msgid "Create in folder"
909 msgstr "Criar na pasta"
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
915 #: src/wx/video_panel.cc:86
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
921 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
928 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
932 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
933 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
938 msgid "DCP Text Track"
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
942 msgid "DCP asset filename format"
945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
946 msgid "DCP directory"
947 msgstr "Directório do DCP"
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
950 msgid "DCP metadata filename format"
953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
954 msgid "DCP validates OK."
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
958 msgid "DCP verification"
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
973 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
976 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
977 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
982 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
983 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
993 msgstr "Depuração: descodificação"
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
997 msgid "Debug: audio analysis"
998 msgstr "Atraso de audio padrão"
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1001 msgid "Debug: email sending"
1002 msgstr "Depuração: envio de email"
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1005 msgid "Debug: encode"
1006 msgstr "Depuração: codificação"
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Depuração: descodificação"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1015 msgid "Debug: video view"
1016 msgstr "Depuração: codificação"
1018 #: src/wx/player_information.cc:175
1020 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1025 msgid "Decrypting KDMs"
1026 msgstr "A desencriptar DCP"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1029 msgid "Default DCP audio channels"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1033 msgid "Default ISDCF name details"
1034 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1037 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1042 msgid "Default KDM directory"
1043 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1046 msgid "Default audio delay"
1047 msgstr "Atraso de audio padrão"
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1050 msgid "Default container"
1051 msgstr "Contentor padrão"
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1054 msgid "Default content type"
1055 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1058 msgid "Default directory for new films"
1059 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1062 msgid "Default duration of still images"
1063 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1066 msgid "Default standard"
1067 msgstr "Norma padrão"
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1074 msgid "Define font in output and export font file"
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1083 msgstr "Pormenores..."
1085 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1090 msgid "Direct Sound"
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1110 msgid "Don't show hints again"
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1114 msgid "Don't show this message again"
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Transferir certificado"
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1127 msgstr "Transferir..."
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "A transferir certificado"
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1139 msgid "Dual-screen displays"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1146 #: src/wx/content_panel.cc:118
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Editar Cinema..."
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Editar ecrã..."
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1161 msgstr "Editar Cinema..."
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1165 msgid "Edit recipient"
1166 msgstr "Editar ecrã..."
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1171 msgstr "Editar ecrã..."
1173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1175 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1176 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1177 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1186 msgid "Effect colour"
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1193 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1194 msgid "Email address"
1195 msgstr "Endereço de oemail"
1197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1198 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1199 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1202 msgid "Encoding Servers"
1203 msgstr "Servidores de codificação"
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1209 #: src/wx/text_view.cc:63
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1215 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1225 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1226 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1230 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1231 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1235 msgid "Export certificate..."
1236 msgstr "Transferir certificado"
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1240 msgid "Export chain..."
1241 msgstr "Exportar..."
1243 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1245 msgid "Export subtitles"
1246 msgstr "Usar legendas"
1248 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1250 msgid "Export video file"
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1255 msgstr "Exportar..."
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1258 msgid "FTP (for Dolby)"
1259 msgstr "FTP (para Dolby)"
1261 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1266 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1267 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1269 #: src/wx/video_panel.cc:152
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1275 msgid "Fade in time"
1278 #: src/wx/video_panel.cc:155
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1284 msgid "Fade out time"
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1293 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1296 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1298 msgid "Filename format"
1299 msgstr "Nome do ficheiro"
1301 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1303 msgstr "Nome do filme"
1305 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1315 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1317 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1318 "sonora durante a análise de áudio"
1320 #: src/wx/content_menu.cc:87
1321 msgid "Find missing..."
1322 msgstr "A procurar em falta..."
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1325 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1328 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1329 msgid "First frame of composition"
1332 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1333 msgid "First frame of end credits"
1336 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1337 msgid "First frame of intermission"
1340 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1341 msgid "First frame of moving credits"
1344 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1345 msgid "First frame of title credits"
1348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1350 msgid "Folder / ZIP name format"
1351 msgstr "Nome do ficheiro"
1353 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1356 msgstr "Nome de utilizador"
1358 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1360 msgstr "Tipos de letra"
1362 #: src/wx/text_panel.cc:117
1364 msgstr "Tipos de letra..."
1366 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1367 msgid "Forensically mark audio"
1370 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1371 msgid "Forensically mark video"
1374 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1380 msgstr "Cadência de fotogramas"
1382 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1384 msgstr "Cadência de fotogramas"
1386 #: src/wx/player_information.cc:145
1388 msgid "Frame rate: %d"
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1392 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1394 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1401 msgid "From address"
1402 msgstr "Endereço de origem"
1404 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1405 msgid "From template"
1408 #: src/wx/video_panel.cc:183
1409 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1414 msgstr "Duração total"
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1420 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1425 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1430 msgid "Gain Calculator"
1431 msgstr "Calculadora de ganho"
1433 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1435 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1436 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1443 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1444 msgid "Get from file..."
1445 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1451 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1452 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1456 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1460 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1461 msgid "Go to timecode"
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1465 msgid "Green chromaticity"
1466 msgstr "Cromaticidade verde"
1468 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1469 msgid "Higher priority"
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1476 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1480 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1481 msgid "Host name or IP address"
1482 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1484 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1485 msgid "I want to play this back at fader"
1486 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1488 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1494 msgstr "Endereço IP"
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1497 msgid "IP address / host name"
1498 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1508 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1511 "If you continue with this operation\n"
1513 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1521 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1522 "DESTROYED.</span>\n"
1524 "If you are sure you want to continue please type\n"
1528 "into the box below, then click OK."
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1535 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1536 "useless. Proceed with caution!"
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1541 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1542 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1543 "become useless. Proceed with caution!"
1546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1548 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1551 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1553 msgid "Image X position"
1554 msgstr "Aparar após a posição actual"
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1557 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1561 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1566 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1567 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1572 msgstr "Exportar..."
1574 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1575 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1576 msgid "Important notice"
1579 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1581 msgid "Incorrect version"
1582 msgstr "Versão do conteúdo"
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1586 msgstr "Gama de entrada"
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1589 msgid "Input gamma correction"
1590 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1594 msgstr "Potência de entrada"
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1597 msgid "Input transfer function"
1600 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1602 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1603 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1606 msgid "Intermediate"
1609 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1610 msgid "Intermediate common name"
1611 msgstr "Nome comum intermédio"
1613 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1618 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1623 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1624 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1630 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1632 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1633 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1643 "JPEG2000 bandwidth\n"
1644 "for newly-encoded data"
1645 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1648 msgid "JPEG2000 comment"
1651 #: src/wx/content_menu.cc:86
1655 #: src/wx/controls.cc:90
1656 msgid "Jump to selected content"
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1665 msgid "KDM directory"
1666 msgstr "Directório do DCP"
1668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1670 msgstr "Tipo de KDM"
1672 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1673 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1675 msgstr "Janela de tempo"
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1678 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1679 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1685 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1687 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1690 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1694 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1698 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1700 msgid "Language Tag"
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1704 msgid "Last frame of composition"
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1708 msgid "Last frame of end credits"
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1712 msgid "Last frame of intermission"
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1716 msgid "Last frame of moving credits"
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1720 msgid "Last frame of title credits"
1723 #: src/wx/content_panel.cc:122
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1732 msgid "Leaf common name"
1733 msgstr "Nome comum da folha"
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1736 msgid "Leaf private key"
1737 msgstr "Chave privada da folha"
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1740 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1755 #: src/wx/text_panel.cc:109
1756 msgid "Line spacing"
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "Transferir certificado"
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1767 msgstr "Certificado"
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1773 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1775 msgid "Loudness range %.2f LU"
1776 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1778 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1779 msgid "Lower priority"
1782 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1786 #: src/wx/content_panel.cc:718
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1791 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1799 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1804 msgid "Main subtitle language"
1805 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1812 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1813 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1814 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1826 msgid "Make certificate chain"
1827 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1829 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1831 msgid "Manufacturer ID"
1832 msgstr "Fabricante do servidor"
1834 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1835 msgid "Manufacturer product code"
1838 #: src/wx/video_panel.cc:400
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1846 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1847 msgid "Mark all audio channels"
1850 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1851 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1854 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1861 msgstr "Propriedades..."
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1864 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1865 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1888 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1897 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1901 msgid "Mix audio down to stereo"
1904 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1906 msgid "Move configuration"
1907 msgstr "Contornar conteúdo"
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1911 msgid "Move content"
1912 msgstr "Contornar conteúdo"
1914 #: src/wx/content_panel.cc:119
1915 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1919 #: src/wx/content_panel.cc:123
1920 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1922 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1926 msgid "Move to start of reel"
1929 #: src/wx/video_panel.cc:479
1930 msgid "Multiple content selected"
1931 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1933 #: src/wx/content_widget.h:72
1934 msgid "Multiple values"
1935 msgstr "Valores múltiplos"
1937 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1938 msgid "My Documents"
1939 msgstr "Os meus documentos"
1941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1942 msgid "My problem is"
1943 msgstr "O meu problema é"
1945 #: src/wx/content_panel.cc:722
1947 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1949 #: src/wx/content_panel.cc:726
1952 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1955 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1956 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1960 #: src/wx/player_information.cc:137
1963 msgstr "Seleccionar KDM"
1965 #: src/wx/player_information.cc:132
1969 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1972 msgstr "Nome de utilizador"
1974 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1976 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1979 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1982 #: src/wx/player_information.cc:120
1984 msgid "No DCP loaded."
1985 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1988 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1993 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1994 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1996 #: src/wx/content_panel.cc:466
1997 msgid "No content found in this folder."
1998 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
2001 msgid "No errors found."
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
2005 msgid "No warnings found."
2008 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
2010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
2011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2016 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2020 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2026 msgid "Notifications"
2027 msgstr "Certificado"
2029 #: src/wx/job_view.cc:87
2030 msgid "Notify when complete"
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2034 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2038 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2049 #: src/wx/text_panel.cc:93
2052 msgstr "Alinhamento de X"
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2055 msgid "Only servers encode"
2056 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2059 msgid "Open console window"
2060 msgstr "Abrir janela da consola"
2062 #: src/wx/content_panel.cc:127
2063 msgid "Open the timeline for the film."
2064 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2067 msgid "OpenGL (faster)"
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2073 msgid "OpenGL version"
2074 msgstr "Versão temporária"
2076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2077 msgid "Organisation"
2078 msgstr "Organização"
2080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2081 msgid "Organisational unit"
2082 msgstr "Unidade organizacional"
2084 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2085 msgid "Other trusted devices"
2086 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2089 msgid "Outgoing mail server"
2090 msgstr "Servidor de envio de email"
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2096 #: src/wx/controls.cc:83
2097 msgid "Outline content"
2098 msgstr "Contornar conteúdo"
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2102 msgid "Outline width"
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2106 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2110 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2114 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2119 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2121 msgid "Output folder"
2124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2126 msgid "Output gamma correction"
2127 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2129 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2131 msgid "Override detected video frame rate"
2132 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2134 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2135 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2140 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2141 "according to SMPTE."
2144 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2147 msgstr "Palavra passe"
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2154 msgid "Paste audio settings"
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2159 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2160 msgstr "Usar legendas"
2162 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2163 msgid "Paste video settings"
2166 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2170 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2171 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2175 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2179 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2181 msgid "Peak: %.2fdB"
2182 msgstr "Pico: %.2fdB"
2184 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2185 msgid "Peak: unknown"
2186 msgstr "Pico: desconhecido"
2188 #: src/wx/player_information.cc:73
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2196 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2202 msgstr "Duração da reprodução"
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2205 msgid "Play sound via"
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2210 msgid "Playlist directory"
2211 msgstr "Directório do DCP"
2213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2215 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2216 "about the problem."
2218 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2219 "quaisquer questões sobre o problema."
2221 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2222 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2223 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2231 msgstr "Pré-lançamento"
2233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2239 msgstr "Processador"
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2243 msgid "Product name"
2244 msgstr "Nome de utilizador"
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2248 msgid "Product version"
2249 msgstr "Versão do conteúdo"
2251 #: src/wx/content_menu.cc:88
2252 msgid "Properties..."
2253 msgstr "Propriedades..."
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2263 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2267 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2272 msgid "RGB to XYZ conversion"
2273 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2279 #: src/wx/video_panel.cc:181
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2284 msgid "Rating (e.g. 15)"
2285 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2287 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2293 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2294 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2297 #: src/wx/content_menu.cc:90
2298 msgid "Re-examine..."
2299 msgstr "Reexaminar..."
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2303 msgid "Re-make certificates and key..."
2304 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2306 #: src/wx/content_view.cc:78
2308 msgid "Reading content directory"
2309 msgstr "Directório do DCP"
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2319 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2320 msgid "Recipient certificate"
2321 msgstr "Certificado do destinatário"
2323 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2329 msgstr "Banda vermelha"
2331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2332 msgid "Red chromaticity"
2333 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2335 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2342 msgstr "Duração da bobina"
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2348 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2352 msgstr "Personalizado"
2354 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2358 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2359 msgid "Release territory"
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2363 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2364 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2368 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2369 msgid "Remove Cinema"
2370 msgstr "Remover Cinema"
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2373 msgid "Remove Screen"
2374 msgstr "Remover Ecrã"
2376 #: src/wx/content_panel.cc:115
2377 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2378 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2380 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2382 msgid "Rename template"
2383 msgstr "Nome do ficheiro"
2385 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2388 msgstr "Reexaminar..."
2390 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2394 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2395 msgid "Repeat Content"
2396 msgstr "Repetir Conteúdo"
2398 #: src/wx/content_menu.cc:85
2402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2403 msgid "Report A Problem"
2404 msgstr "Reportar Um Problema"
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2408 msgid "Reset to default"
2409 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2412 msgid "Reset to default subject and text"
2413 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2417 msgid "Reset to default text"
2418 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2425 msgid "Respect KDM validity periods"
2428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2429 msgid "Restore to original colours"
2432 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2436 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2441 msgid "Right click to change gain."
2442 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2449 msgid "Root common name"
2450 msgstr "Nome comum da Raiz"
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2457 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2458 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2465 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2476 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2478 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2479 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2481 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2482 msgid "Save template"
2485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2486 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2489 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2492 msgstr "Escala de X"
2494 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2499 msgid "Search network for servers"
2500 msgstr "Procurar servidores na rede"
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2505 msgstr "Seleccionar KDM"
2507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2508 msgid "Select CPL XML file"
2509 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2513 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2514 msgid "Select Certificate File"
2515 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2519 msgid "Select Chain File"
2520 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2524 msgid "Select Cinemas File"
2525 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2527 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2529 msgid "Select Export File"
2530 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2534 msgid "Select File To Import"
2535 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2537 #: src/wx/content_menu.cc:417
2539 msgstr "Seleccionar KDM"
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2542 msgid "Select Key File"
2543 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2545 #: src/wx/content_menu.cc:477
2548 msgstr "Seleccionar KDM"
2550 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2552 msgid "Select activity log file"
2553 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2555 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2557 msgid "Select and move content"
2558 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2561 msgid "Select cinema and screen database file"
2562 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2566 msgid "Select configuration file"
2567 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2569 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2571 msgid "Select debug log file"
2572 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2574 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2576 msgid "Select output file"
2577 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2579 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2580 msgid "Send by email"
2581 msgstr "Enviar por email"
2583 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2586 msgstr "Enviar por email"
2588 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2590 msgstr "Enviar registos"
2592 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2594 msgid "Send translations"
2595 msgstr "Organização"
2597 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2601 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2602 msgid "Serial number"
2603 msgstr "Número de série"
2605 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2613 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2617 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2619 msgid "Set from current position"
2620 msgstr "Aparar após a posição actual"
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2623 msgid "Set language"
2624 msgstr "Definir Língua"
2626 #: src/wx/content_menu.cc:96
2627 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2630 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2631 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2634 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2646 #: src/wx/password_entry.cc:34
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2651 msgid "Show audio..."
2652 msgstr "Mostrar audio..."
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2655 msgid "Show experimental audio processors"
2658 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2659 msgid "Show graph of audio levels..."
2660 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2662 #: src/wx/text_panel.cc:158
2664 msgid "Show subtitle area"
2665 msgstr "Usar legendas"
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2668 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2669 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2673 msgid "Simple (safer)"
2674 msgstr "Gama de entrada"
2676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2678 msgid "Simple gamma"
2679 msgstr "Gama de entrada"
2681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2683 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2684 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2686 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2688 msgstr "Bobina única"
2690 #: src/wx/player_information.cc:143
2695 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2707 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2709 msgid "Sound processor"
2710 msgstr "Processador"
2712 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2713 msgid "Split by video content"
2714 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2716 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2717 msgid "Stable version "
2718 msgstr "Versão estável"
2720 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2724 #: src/wx/text_view.cc:55
2728 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2729 msgid "Start of reel"
2732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2733 msgid "Start player as"
2736 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2740 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2744 #: src/wx/text_panel.cc:113
2748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2749 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2750 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2756 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2762 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2765 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2766 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2769 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2770 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2773 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2775 msgid "Subtitle language"
2776 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2778 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2780 msgid "Subtitles/captions"
2783 #: src/wx/player_information.cc:153
2785 msgid "Subtitles: no"
2788 #: src/wx/player_information.cc:151
2790 msgid "Subtitles: yes"
2793 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2794 msgid "System information"
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2803 msgstr "Caminho de destino"
2805 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2806 msgid "Temp version"
2807 msgstr "Versão temporária"
2809 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2813 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2814 msgid "Template name"
2817 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2818 msgid "Template names must not be empty."
2821 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2825 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2830 msgid "Territory (e.g. UK)"
2831 msgstr "Território (e.g. PT)"
2833 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2834 msgid "Test version "
2835 msgstr "Versão de teste"
2837 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2839 msgstr "Testado por"
2841 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2842 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2845 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2847 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2849 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2854 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2857 "If you are sure you want to continue please type\n"
2859 "<tt>I am sure</tt>\n"
2861 "into the box below, then click OK."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2866 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2872 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2873 "<ContentTitleText>."
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2878 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2883 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2888 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2893 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2898 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2903 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2908 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2913 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2918 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2922 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2926 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2930 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2935 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2940 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2943 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2945 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2946 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2947 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2950 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2952 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2953 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2959 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2960 "<ContentTitleText>."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2965 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2970 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2975 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2980 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2984 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2990 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2996 msgid "The asset %f is missing."
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
3001 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
3007 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
3013 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
3018 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3021 #: src/wx/content_menu.cc:403
3023 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3024 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3027 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3028 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3030 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3032 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3036 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3039 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3041 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3043 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3046 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3049 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3050 "or overwrite it with your current configuration?"
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3055 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3061 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3068 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3069 "probably means that the CPL file is corrupt."
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3075 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3076 "probably means that the asset file is corrupt."
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3082 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3083 "probably means that the asset file is corrupt."
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3088 msgid "The invalid language tag %n is used."
3091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3093 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3097 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3101 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3106 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3111 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3116 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3121 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3126 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3131 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3137 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3143 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3149 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3154 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3159 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3163 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3167 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3171 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3175 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3179 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3182 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3184 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3185 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3187 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3188 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3189 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3191 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3193 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3196 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3197 msgid "There is not enough free memory to do that."
3198 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3201 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3207 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3208 "it is a \"version file\" (VF)"
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3212 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3215 #: src/wx/content_menu.cc:457
3217 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3218 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3222 #: src/wx/content_menu.cc:452
3223 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3226 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3228 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3229 "certificate. Only the first certificate will be used."
3232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3233 msgid "This is not a valid CPL file"
3234 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3238 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3239 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3245 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3246 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3253 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3259 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3260 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3261 "library) will be used."
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3266 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3267 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3272 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3273 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3276 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3278 msgstr "Linhas de execução"
3280 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3281 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3283 msgstr "Impressão digital"
3285 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3287 msgstr "Linha de tempo"
3289 #: src/wx/content_panel.cc:126
3291 msgstr "Linha de tempo..."
3293 #: src/wx/content_panel.cc:137
3296 msgstr "Janela de tempo"
3298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3299 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3300 msgid "Timing|Timing"
3303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3305 msgid "Title language"
3306 msgstr "Definir Língua"
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3311 msgstr "Endereço de origem"
3313 #: src/wx/video_panel.cc:127
3317 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3321 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3324 msgstr "Traduzido por"
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Traduzido por"
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3332 msgid "Trim from current position to end"
3333 msgstr "Aparar após a posição actual"
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3336 msgid "Trim from end"
3337 msgstr "Aparar do fim"
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3340 msgid "Trim from start"
3341 msgstr "Aparar do início"
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3344 msgid "Trim up to current position"
3345 msgstr "Aparar até à posição actual"
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3349 msgid "True peak is %.2fdB"
3350 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3354 msgid "Trusted Device"
3355 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3357 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3359 msgid "Trusted Device certificate"
3360 msgstr "Certificado do destinatário"
3362 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3363 #: src/wx/video_panel.cc:74
3367 #: src/wx/wx_util.cc:582
3371 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3372 msgid "UTC offset (time zone)"
3375 #: src/wx/wx_util.cc:583
3379 #: src/wx/wx_util.cc:594
3383 #: src/wx/wx_util.cc:595
3387 #: src/wx/wx_util.cc:596
3391 #: src/wx/wx_util.cc:584
3395 #: src/wx/wx_util.cc:585
3399 #: src/wx/wx_util.cc:586
3403 #: src/wx/wx_util.cc:587
3407 #: src/wx/wx_util.cc:588
3411 #: src/wx/wx_util.cc:589
3415 #: src/wx/wx_util.cc:590
3419 #: src/wx/wx_util.cc:591
3423 #: src/wx/wx_util.cc:592
3427 #: src/wx/wx_util.cc:593
3431 #: src/wx/wx_util.cc:580
3435 #: src/wx/wx_util.cc:569
3439 #: src/wx/wx_util.cc:568
3443 #: src/wx/wx_util.cc:579
3447 #: src/wx/wx_util.cc:578
3451 #: src/wx/wx_util.cc:577
3455 #: src/wx/wx_util.cc:576
3459 #: src/wx/wx_util.cc:575
3463 #: src/wx/wx_util.cc:574
3467 #: src/wx/wx_util.cc:573
3471 #: src/wx/wx_util.cc:572
3475 #: src/wx/wx_util.cc:571
3479 #: src/wx/wx_util.cc:570
3483 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3489 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3490 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3492 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3493 msgid "Use ISDCF name"
3494 msgstr "Usar nome ISDCF"
3496 #: src/wx/text_panel.cc:80
3499 msgstr "Utilizar o melhor"
3501 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3503 msgstr "Utilizar o melhor"
3505 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3507 msgstr "Utilizar predefinição"
3509 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3510 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3513 #: src/wx/text_panel.cc:69
3514 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3517 #: src/wx/text_panel.cc:67
3518 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3521 #: src/wx/video_panel.cc:66
3522 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3525 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3526 msgid "Use this file as new configuration"
3529 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3532 msgstr "Nome de utilizador"
3534 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3536 msgid "Version number"
3537 msgstr "Número de série"
3539 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3541 #: src/wx/video_panel.cc:64
3545 #: src/wx/video_panel.cc:184
3546 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3549 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3550 msgid "Video Waveform"
3551 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3554 msgid "Video display mode"
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3559 msgid "Video filters"
3560 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3563 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3566 #: src/wx/text_panel.cc:116
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3581 msgid "Week of manufacture"
3582 msgstr "Fabricante do servidor"
3584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3586 msgstr "Ponto de branco"
3588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3589 msgid "White point adjustment"
3590 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3592 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3593 msgid "With help from"
3594 msgstr "Com a ajuda de "
3596 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3597 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3600 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3601 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3604 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3605 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3608 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3609 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3612 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3613 msgid "Write reels into separate files"
3616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3617 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3619 msgstr "Escrever em"
3621 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3623 msgstr "Escrito por"
3625 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3629 #: src/wx/text_panel.cc:97
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3634 msgid "YUV to RGB conversion"
3635 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3638 msgid "YUV to RGB matrix"
3639 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3641 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3643 msgid "Year of manufacture"
3644 msgstr "Fabricante do servidor"
3646 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3649 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3662 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3663 "you want to continue?"
3666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3668 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3671 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3674 msgstr "Endereço de oemail"
3676 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3678 msgid "Your email address"
3679 msgstr "Endereço de oemail"
3681 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3684 msgstr "Nome de utilizador"
3686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3695 msgid "Zoom in / out"
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3699 msgid "Zoom out to whole film"
3702 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3703 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3704 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3707 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3709 msgid "and 1 warning."
3712 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3713 msgid "candela per m²"
3716 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3718 msgid "certificate_chain.pem"
3719 msgstr "Criar cadeia de certificados"
3721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3726 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3727 msgid "closed captions"
3730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3732 msgid "component value"
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3741 msgid "content filename"
3744 #: src/wx/video_panel.cc:167
3748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3752 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3757 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3766 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3769 msgstr "Nome do filme"
3771 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3772 msgid "foot lambert"
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3776 msgid "from date/time"
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3782 msgstr "Editar ecrã..."
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3785 msgid "full screen with controls on other monitor"
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3808 msgid "number of reels"
3811 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3813 msgid "open subtitles"
3814 msgstr "Usar legendas"
3816 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3825 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3827 msgid "private_key.pem"
3828 msgstr "Chave privada da folha"
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3838 msgstr "Número de série"
3840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3845 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3854 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3858 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3859 msgid "to date/time"
3862 #: src/wx/video_panel.cc:166
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3867 msgid "type (cpl/pkl)"
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3871 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3877 msgstr "Desconhecido"
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3880 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3887 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3904 #~ msgid "Could not load image file."
3905 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3909 #~ msgstr "Organização"
3912 #~ msgid "Lock file"
3913 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3916 #~ msgid "Manufacture year"
3917 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3920 #~ msgid "Select image file"
3921 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3924 #~ msgid "Select lock file"
3925 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3929 #~ msgstr "Número de série"
3932 #~ msgid "Theatre name"
3933 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3937 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3940 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3941 #~ "incorrectamente.</i>"
3944 #~ msgid "DCP subtitles"
3945 #~ msgstr "legendas"
3951 #~ msgid "Full mode"
3956 #~ msgstr "Gama de entrada"
3959 #~ msgid "Simple mode"
3960 #~ msgstr "Gama de entrada"
3963 #~ msgid "Default scale-to"
3964 #~ msgstr "Contentor padrão"
3967 #~ msgid "Guess from content"
3968 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
3974 #~ msgid "Left crop"
3975 #~ msgstr "Esquerda"
3978 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
3981 #~ msgid "Right crop"
3985 #~ msgstr "Redimensionar para"
3988 #~ msgstr "Assinado"
3992 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
3995 #~ msgstr "Exportar"
3998 #~ msgid "GDC password"
3999 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4002 #~ msgid "GDC user name"
4003 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4006 #~ msgid "Do nothing"
4007 #~ msgstr "Suavização"
4010 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4011 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4015 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4018 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4019 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4021 #~ msgid "Bold file"
4022 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4024 #~ msgid "Bold font"
4025 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4027 #~ msgid "Italic file"
4028 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4030 #~ msgid "Italic font"
4031 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4033 #~ msgid "Normal file"
4034 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4036 #~ msgid "Normal font"
4037 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4039 #~ msgid "Set from file..."
4040 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4042 #~ msgid "Set from system font..."
4043 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4047 #~ msgstr "Adicionar..."
4050 #~ msgstr "Carregar..."
4054 #~ msgstr "Reexaminar..."
4056 #~ msgid "Select certificate file"
4057 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4060 #~ msgid "Select playlist file"
4061 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4064 #~ msgid "Subtitle/captions"
4065 #~ msgstr "Legendas"
4069 #~ msgstr "Esquerda"
4072 #~ msgid "Right eye"
4079 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4082 #~ msgstr "Escala de Y"
4084 #~ msgid "No DCP selected."
4085 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4090 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4091 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4094 #~ msgstr "Novo Filme"
4096 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4097 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4099 #~ msgid "Subtitle colours"
4100 #~ msgstr "Cores da legenda"
4102 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4103 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4105 #~ msgid "Contact email"
4106 #~ msgstr "Email de contacto"
4109 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4110 #~ msgstr "Cor do contorno"
4113 #~ msgstr "Mover para baixo"
4116 #~ msgstr "Mover para cima"
4119 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4120 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4121 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4123 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4124 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4125 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4126 #~ "visível na imagem."
4129 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4130 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4131 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4132 #~ "the \"DCP\" tab."
4134 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4135 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4136 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4137 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4140 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4141 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4142 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4143 #~ "the \"DCP\" tab."
4145 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4146 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4147 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4148 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4151 #~ msgstr "Registo:"
4154 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4155 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4157 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4158 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4161 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4162 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4164 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4165 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4166 #~ "MasterImage etc.)"
4169 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4170 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4172 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4173 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4176 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4177 #~ "likely to cause problems on playback."
4179 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4180 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4183 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4184 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4186 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4187 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4188 #~ "segundo para ficar seguro."
4191 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4192 #~ "some projectors."
4194 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4195 #~ "alguns projectores."
4197 #~ msgid "Server serial number"
4198 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4201 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4202 #~ "cause problems on playback."
4204 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4205 #~ "problemas na reprodução."
4208 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4211 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4215 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4216 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4219 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4220 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4223 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4224 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4232 #~ msgid "Fetching..."
4233 #~ msgstr "Em busca..."
4235 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4236 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4238 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4239 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4242 #~ msgstr "imagem estática"
4247 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4248 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4251 #~ msgstr "Copiar..."
4253 #~ msgid "Load from file..."
4254 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4259 #~ msgid "Use all servers"
4260 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4262 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4263 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"