pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
43 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:475
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:467
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
146 msgid "2D version of content available in 3D"
147 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:469
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:471
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:473
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:102
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:106
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:322
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:103
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
385 #: src/wx/editable_list.h:120
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
396 msgid "Additional subtitle languages"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
409 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:161
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:118
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
522 msgid "Atmos"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Audio"
530
531 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
532 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
533 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Definir Língua"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr ""
556 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
557 "ganho de %.1fbB."
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
560 msgid "Auto"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
566
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
568 msgid "B"
569 msgstr "B"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
572 msgid "BCC address"
573 msgstr "Endereço CCO"
574
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Cromaticidade azul"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:141
584 #, fuzzy
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Inferior"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Navegar..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:85
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "Endereços CC"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:166
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr ""
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "ID CPL"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "Texto anotação CPL"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:79
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Calcular..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Cancelar"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:316
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:318
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:543
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:545
649 #, fuzzy
650 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:573
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's video."
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
657
658 #: src/wx/video_panel.cc:575
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
661 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
662
663 #: src/wx/text_view.cc:71
664 msgid "Caption"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
668 #, fuzzy
669 msgid "Caption appearance"
670 msgstr "Aparência da legenda"
671
672 #: src/wx/text_view.cc:46
673 msgid "Captions"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
677 #, fuzzy
678 msgid "Certificate chain"
679 msgstr "Criar cadeia de certificados"
680
681 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
682 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
683 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
684 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
685 msgid "Certificate downloaded"
686 msgstr "Certificado transferido"
687
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
689 msgid "Chain"
690 msgstr "Cadeia"
691
692 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
693 msgid "Channel gain"
694 msgstr "Ganho do canal"
695
696 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
697 msgid "Channels"
698 msgstr "Canais"
699
700 #: src/wx/config_dialog.cc:161
701 msgid "Check for testing updates on startup"
702 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:157
705 msgid "Check for updates on startup"
706 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
707
708 #: src/wx/content_menu.cc:95
709 msgid "Choose CPL..."
710 msgstr ""
711
712 #: src/wx/content_panel.cc:492
713 msgid "Choose a DCP folder"
714 msgstr ""
715
716 #: src/wx/content_menu.cc:339
717 msgid "Choose a file"
718 msgstr "Seleccionar ficheiro"
719
720 #: src/wx/content_panel.cc:419
721 msgid "Choose a file or files"
722 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
723
724 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
725 msgid "Choose a folder"
726 msgstr "Seleccionar pasta"
727
728 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
729 msgid "Choose a font"
730 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
731
732 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
733 msgid "Choose a font file"
734 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
735
736 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
737 msgid "Christie"
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
741 msgid "Cinema and screen database file"
742 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
743
744 #: src/wx/content_widget.h:82
745 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
746 msgstr ""
747 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
748
749 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
750 #, c-format
751 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
755 msgid "Closed captions"
756 msgstr ""
757
758 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
759 msgid "Colour"
760 msgstr "Cor"
761
762 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
763 msgid "Colour conversion"
764 msgstr "Conversão de cor"
765
766 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
767 #: src/wx/video_panel.cc:178
768 #, fuzzy
769 msgid "Colour|Custom"
770 msgstr "Cor"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
773 #, fuzzy
774 msgid "Company name"
775 msgstr "Copiar como nome"
776
777 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
778 msgid "Component"
779 msgstr "Componente"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
782 msgid "Configuration file"
783 msgstr ""
784
785 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
787 msgid "Config|Timing"
788 msgstr "Duração"
789
790 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
791 msgid "Confirm KDM email"
792 msgstr ""
793
794 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
795 msgid "Container"
796 msgstr "Contentor"
797
798 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
799 msgid "Content"
800 msgstr "Conteúdo"
801
802 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
803 msgid "Content Properties"
804 msgstr "Propriedades do conteúdo"
805
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
807 msgid "Content Type"
808 msgstr "Tipo de conteúdo"
809
810 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
811 msgid "Content directory"
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
815 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
816 msgid "Content version"
817 msgstr "Versão do conteúdo"
818
819 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
820 #, fuzzy
821 msgid "Content versions"
822 msgstr "Versão do conteúdo"
823
824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
825 msgid "Contrast"
826 msgstr "Contraste"
827
828 #: src/wx/text_panel.cc:105
829 msgid "Coord|Y"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
833 msgid "Copy as name"
834 msgstr "Copiar como nome"
835
836 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
837 #, fuzzy
838 msgid "CoreAudio"
839 msgstr "Audio"
840
841 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
842 msgid "Could not analyse audio."
843 msgstr "Não foi possível analizar audio."
844
845 #: src/wx/text_panel.cc:849
846 #, fuzzy
847 msgid "Could not analyse subtitles."
848 msgstr "Não foi possível analizar audio."
849
850 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not find serial number %s"
853 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:373
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Could not import certificate (%s)"
858 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
859
860 #: src/wx/content_menu.cc:424
861 #, fuzzy
862 msgid "Could not load KDM"
863 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
864
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not load certficate (%s)"
868 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
869
870 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Could not read DCP: %s"
873 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
874
875 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
876 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Could not read certificate file (%1)"
879 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
882 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
883 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not read certificate file."
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
887
888 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
889 #, fuzzy
890 msgid "Could not read certificates from Qube server."
891 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
892
893 #: src/wx/config_dialog.cc:627
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
896 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
897
898 #: src/wx/film_viewer.cc:572
899 msgid ""
900 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
901 msgstr ""
902
903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
904 msgid "Cover Sheet"
905 msgstr ""
906
907 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
908 msgid "Create in folder"
909 msgstr "Criar na pasta"
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
912 msgid "Creator"
913 msgstr "Criador"
914
915 #: src/wx/video_panel.cc:86
916 msgid "Crop"
917 msgstr "Aparar"
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
920 #, c-format
921 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
922 msgstr ""
923
924 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
925 msgid "Cursor: none"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
929 msgid "Custom scale"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
933 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
934 msgid "DCP"
935 msgstr "DCP"
936
937 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
938 msgid "DCP Text Track"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
942 msgid "DCP asset filename format"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
946 msgid "DCP directory"
947 msgstr "Directório do DCP"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
950 msgid "DCP metadata filename format"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
954 msgid "DCP validates OK."
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
958 msgid "DCP verification"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
962 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
963 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
964 msgid "DCP-o-matic"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
968 #, fuzzy
969 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
970 msgstr "DCP-o-matic"
971
972 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
973 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
974 msgstr ""
975
976 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
977 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
978 msgstr ""
979
980 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
983 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
984
985 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug log file"
988 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: 3D"
993 msgstr "Depuração: descodificação"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
996 #, fuzzy
997 msgid "Debug: audio analysis"
998 msgstr "Atraso de audio padrão"
999
1000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
1001 msgid "Debug: email sending"
1002 msgstr "Depuração: envio de email"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
1005 msgid "Debug: encode"
1006 msgstr "Depuração: codificação"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: player"
1011 msgstr "Depuração: descodificação"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Debug: video view"
1016 msgstr "Depuração: codificação"
1017
1018 #: src/wx/player_information.cc:175
1019 #, c-format
1020 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Decrypting KDMs"
1026 msgstr "A desencriptar DCP"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1029 msgid "Default DCP audio channels"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1033 msgid "Default ISDCF name details"
1034 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1037 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1038 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Default KDM directory"
1043 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1046 msgid "Default audio delay"
1047 msgstr "Atraso de audio padrão"
1048
1049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1050 msgid "Default container"
1051 msgstr "Contentor padrão"
1052
1053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1054 msgid "Default content type"
1055 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1056
1057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1058 msgid "Default directory for new films"
1059 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1060
1061 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1062 msgid "Default duration of still images"
1063 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1066 msgid "Default standard"
1067 msgstr "Norma padrão"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1070 msgid "Defaults"
1071 msgstr "Padrões"
1072
1073 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1074 msgid "Define font in output and export font file"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1078 msgid "Delay"
1079 msgstr "Atraso"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1082 msgid "Details..."
1083 msgstr "Pormenores..."
1084
1085 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1086 msgid "Device"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1090 msgid "Direct Sound"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1094 msgid "Distributor"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1098 msgid "Dolby / Doremi"
1099 msgstr "Dolby / Doremi"
1100
1101 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1102 msgid "Don't ask this again"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1106 msgid "Don't send emails"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1110 msgid "Don't show hints again"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1114 msgid "Don't show this message again"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1118 msgid "Download"
1119 msgstr "Transferir"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1122 msgid "Download certificate"
1123 msgstr "Transferir certificado"
1124
1125 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1126 msgid "Download..."
1127 msgstr "Transferir..."
1128
1129 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1130 msgid "Downloading certificate"
1131 msgstr "A transferir certificado"
1132
1133 #: src/wx/player_information.cc:93
1134 #, c-format
1135 msgid "Dropped frames: %d"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1139 msgid "Dual-screen displays"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1143 msgid "Dummy"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:118
1147 msgid "Earlier"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1151 msgid "Edit Cinema..."
1152 msgstr "Editar Cinema..."
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1155 msgid "Edit Screen..."
1156 msgstr "Editar ecrã..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Edit cinema"
1161 msgstr "Editar Cinema..."
1162
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Edit recipient"
1166 msgstr "Editar ecrã..."
1167
1168 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Edit screen"
1171 msgstr "Editar ecrã..."
1172
1173 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1175 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1176 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1177 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1178 msgid "Edit..."
1179 msgstr "Editar..."
1180
1181 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1182 msgid "Effect"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1186 msgid "Effect colour"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1190 msgid "Email"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1194 msgid "Email address"
1195 msgstr "Endereço de oemail"
1196
1197 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1198 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1199 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1200
1201 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1202 msgid "Encoding Servers"
1203 msgstr "Servidores de codificação"
1204
1205 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1206 msgid "Encrypted"
1207 msgstr "Encriptado"
1208
1209 #: src/wx/text_view.cc:63
1210 msgid "End"
1211 msgstr "Fim"
1212
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1214 #, c-format
1215 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1220 msgid "Errors"
1221 msgstr "Erros"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1226 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1231 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Export certificate..."
1236 msgstr "Transferir certificado"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Export chain..."
1241 msgstr "Exportar..."
1242
1243 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Export subtitles"
1246 msgstr "Usar legendas"
1247
1248 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Export video file"
1251 msgstr "Exportar"
1252
1253 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1254 msgid "Export..."
1255 msgstr "Exportar..."
1256
1257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1258 msgid "FTP (for Dolby)"
1259 msgstr "FTP (para Dolby)"
1260
1261 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1262 msgid "Facility"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1266 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1267 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1268
1269 #: src/wx/video_panel.cc:152
1270 msgid "Fade in"
1271 msgstr "Fade in"
1272
1273 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Fade in time"
1276 msgstr "Fade in"
1277
1278 #: src/wx/video_panel.cc:155
1279 msgid "Fade out"
1280 msgstr "Fade out"
1281
1282 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Fade out time"
1285 msgstr "Fade out"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1288 msgid "File"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1292 #, c-format
1293 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Filename format"
1299 msgstr "Nome do ficheiro"
1300
1301 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1302 msgid "Film name"
1303 msgstr "Nome do filme"
1304
1305 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1306 msgid "Filters"
1307 msgstr "Filtros"
1308
1309 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1310 msgid "Final"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1314 msgid ""
1315 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1316 msgstr ""
1317 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1318 "sonora durante a análise de áudio"
1319
1320 #: src/wx/content_menu.cc:87
1321 msgid "Find missing..."
1322 msgstr "A procurar em falta..."
1323
1324 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1325 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1329 msgid "First frame of composition"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1333 msgid "First frame of end credits"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1337 msgid "First frame of intermission"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1341 msgid "First frame of moving credits"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1345 msgid "First frame of title credits"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Folder / ZIP name format"
1351 msgstr "Nome do ficheiro"
1352
1353 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Folder name"
1356 msgstr "Nome de utilizador"
1357
1358 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1359 msgid "Fonts"
1360 msgstr "Tipos de letra"
1361
1362 #: src/wx/text_panel.cc:117
1363 msgid "Fonts..."
1364 msgstr "Tipos de letra..."
1365
1366 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1367 msgid "Forensically mark audio"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1371 msgid "Forensically mark video"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1375 msgid "Format"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1379 msgid "Frame Rate"
1380 msgstr "Cadência de fotogramas"
1381
1382 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1383 msgid "Frame rate"
1384 msgstr "Cadência de fotogramas"
1385
1386 #: src/wx/player_information.cc:145
1387 #, c-format
1388 msgid "Frame rate: %d"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1392 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1393 msgstr ""
1394 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1395
1396 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1397 msgid "From"
1398 msgstr "De"
1399
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1401 msgid "From address"
1402 msgstr "Endereço de origem"
1403
1404 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1405 msgid "From template"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:183
1409 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1413 msgid "Full length"
1414 msgstr "Duração total"
1415
1416 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1417 msgid "GB"
1418 msgstr "GB"
1419
1420 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1421 #, fuzzy
1422 msgid "GDC"
1423 msgstr "DCP"
1424
1425 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1426 msgid "Gain"
1427 msgstr "Ganho"
1428
1429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1430 msgid "Gain Calculator"
1431 msgstr "Calculadora de ganho"
1432
1433 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1434 #, c-format
1435 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1436 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1440 msgid "General"
1441 msgstr "Geral"
1442
1443 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1444 msgid "Get from file..."
1445 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1446
1447 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1448 msgid "Go back"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1452 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1453 msgid "Go to"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1457 msgid "Go to frame"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1461 msgid "Go to timecode"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1465 msgid "Green chromaticity"
1466 msgstr "Cromaticidade verde"
1467
1468 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1469 msgid "Higher priority"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1473 msgid "Hints"
1474 msgstr "Sugestões"
1475
1476 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1477 msgid "Host"
1478 msgstr "Anfitrião"
1479
1480 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1481 msgid "Host name or IP address"
1482 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1483
1484 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1485 msgid "I want to play this back at fader"
1486 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1487
1488 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1489 msgid "ID"
1490 msgstr "ID"
1491
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1493 msgid "IP address"
1494 msgstr "Endereço IP"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1497 msgid "IP address / host name"
1498 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1499
1500 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1501 msgid "ISDCF name"
1502 msgstr "Nome ISDCF"
1503
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1505 msgid "Identifiers"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation\n"
1512 "\n"
1513 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1514 "\n"
1515 "on the drive\n"
1516 "\n"
1517 "<b>%s</b>\n"
1518 "\n"
1519 "will be\n"
1520 "\n"
1521 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1522 "DESTROYED.</span>\n"
1523 "\n"
1524 "If you are sure you want to continue please type\n"
1525 "\n"
1526 "<tt>yes</tt>\n"
1527 "\n"
1528 "into the box below, then click OK."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1532 msgid ""
1533 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1534 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1535 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1536 "useless.  Proceed with caution!"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1540 msgid ""
1541 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1542 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1543 "become useless.  Proceed with caution!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1547 msgid ""
1548 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Image X position"
1554 msgstr "Aparar após a posição actual"
1555
1556 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1557 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1561 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1567 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Import..."
1572 msgstr "Exportar..."
1573
1574 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1575 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1576 msgid "Important notice"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Incorrect version"
1582 msgstr "Versão do conteúdo"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1585 msgid "Input gamma"
1586 msgstr "Gama de entrada"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1589 msgid "Input gamma correction"
1590 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1591
1592 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1593 msgid "Input power"
1594 msgstr "Potência de entrada"
1595
1596 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1597 msgid "Input transfer function"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1601 #, c-format
1602 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1603 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1606 msgid "Intermediate"
1607 msgstr "Intermédio"
1608
1609 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1610 msgid "Intermediate common name"
1611 msgstr "Nome comum intermédio"
1612
1613 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1614 msgid "Interop"
1615 msgstr "Interop"
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1618 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1624 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1627 msgid "Issuer"
1628 msgstr "Emitente"
1629
1630 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1631 msgid ""
1632 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1633 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1637 msgid "JACK"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1641 #, fuzzy
1642 msgid ""
1643 "JPEG2000 bandwidth\n"
1644 "for newly-encoded data"
1645 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1648 msgid "JPEG2000 comment"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/content_menu.cc:86
1652 msgid "Join"
1653 msgstr "Unir"
1654
1655 #: src/wx/controls.cc:90
1656 msgid "Jump to selected content"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1660 msgid "KDM Email"
1661 msgstr "Email KDM"
1662
1663 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1664 #, fuzzy
1665 msgid "KDM directory"
1666 msgstr "Directório do DCP"
1667
1668 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1669 msgid "KDM type"
1670 msgstr "Tipo de KDM"
1671
1672 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1673 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1674 msgid "KDM|Timing"
1675 msgstr "Janela de tempo"
1676
1677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1678 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1679 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1682 msgid "Keys"
1683 msgstr "Chaves"
1684
1685 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1686 #, c-format
1687 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1691 msgid "Label"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1695 msgid "Language"
1696 msgstr "Língua"
1697
1698 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Language Tag"
1701 msgstr "Língua"
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1704 msgid "Last frame of composition"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1708 msgid "Last frame of end credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1712 msgid "Last frame of intermission"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1716 msgid "Last frame of moving credits"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1720 msgid "Last frame of title credits"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/content_panel.cc:122
1724 msgid "Later"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1728 msgid "Leaf"
1729 msgstr "Folha"
1730
1731 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1732 msgid "Leaf common name"
1733 msgstr "Nome comum da folha"
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1736 msgid "Leaf private key"
1737 msgstr "Chave privada da folha"
1738
1739 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1740 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1744 msgid "Left"
1745 msgstr "Esquerda"
1746
1747 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1748 msgid "Length"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/player_information.cc:161
1752 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/text_panel.cc:109
1756 msgid "Line spacing"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Load certificate..."
1762 msgstr "Transferir certificado"
1763
1764 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Locations"
1767 msgstr "Certificado"
1768
1769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1770 msgid "Log"
1771 msgstr "Registo"
1772
1773 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1774 #, c-format
1775 msgid "Loudness range %.2f LU"
1776 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1777
1778 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1779 msgid "Lower priority"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1783 msgid "Luminance"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:718
1787 msgid "MISSING: "
1788 msgstr "EM FALTA:"
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1791 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1795 msgid "MP4 / H.264"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1799 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Main subtitle language"
1805 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1806
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Make DCP"
1810 msgstr "Criar KDM"
1811
1812 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1813 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1814 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1815
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Make DKDMs"
1819 msgstr "Criar KDM"
1820
1821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1822 msgid "Make KDMs"
1823 msgstr "Criar KDM"
1824
1825 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1826 msgid "Make certificate chain"
1827 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1828
1829 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Manufacturer ID"
1832 msgstr "Fabricante do servidor"
1833
1834 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1835 msgid "Manufacturer product code"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/video_panel.cc:400
1839 msgid "Many"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1843 msgid "Mapping"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1847 msgid "Mark all audio channels"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1851 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1855 msgid "Markers"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Markers..."
1861 msgstr "Propriedades..."
1862
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1864 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1865 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1866
1867 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1868 msgid "Matrix"
1869 msgstr "Matriz"
1870
1871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1872 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1873 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1874
1875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1876 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1881 msgid "Mbit/s"
1882 msgstr "Mbit/s"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1885 msgid "Message box"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1889 msgid "Metadata"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1893 msgid "Metadata..."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1897 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1901 msgid "Mix audio down to stereo"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Move configuration"
1907 msgstr "Contornar conteúdo"
1908
1909 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Move content"
1912 msgstr "Contornar conteúdo"
1913
1914 #: src/wx/content_panel.cc:119
1915 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1916 msgstr ""
1917 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1918
1919 #: src/wx/content_panel.cc:123
1920 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1921 msgstr ""
1922 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1923 "filme."
1924
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1926 msgid "Move to start of reel"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/video_panel.cc:479
1930 msgid "Multiple content selected"
1931 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1932
1933 #: src/wx/content_widget.h:72
1934 msgid "Multiple values"
1935 msgstr "Valores múltiplos"
1936
1937 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1938 msgid "My Documents"
1939 msgstr "Os meus documentos"
1940
1941 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1942 msgid "My problem is"
1943 msgstr "O meu problema é"
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:722
1946 msgid "NEEDS KDM: "
1947 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1948
1949 #: src/wx/content_panel.cc:726
1950 #, fuzzy
1951 msgid "NEEDS OV: "
1952 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1953
1954 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1955 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1956 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1957 msgid "Name"
1958 msgstr "Nome"
1959
1960 #: src/wx/player_information.cc:137
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Needs KDM"
1963 msgstr "Seleccionar KDM"
1964
1965 #: src/wx/player_information.cc:132
1966 msgid "Needs OV"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1970 #, fuzzy
1971 msgid "New name"
1972 msgstr "Nome de utilizador"
1973
1974 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1975 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1976 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1977
1978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1979 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/player_information.cc:120
1983 #, fuzzy
1984 msgid "No DCP loaded."
1985 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1988 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1994 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1995
1996 #: src/wx/content_panel.cc:466
1997 msgid "No content found in this folder."
1998 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1999
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
2001 msgid "No errors found."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
2005 msgid "No warnings found."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2009 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
2010 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
2011 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
2012 msgid "None"
2013 msgstr "Nenhum"
2014
2015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
2016 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2020 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
2021 msgid "Notes"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Notifications"
2027 msgstr "Certificado"
2028
2029 #: src/wx/job_view.cc:87
2030 msgid "Notify when complete"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2034 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2038 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2042 msgid "OSS"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2046 msgid "Off"
2047 msgstr "Desligado"
2048
2049 #: src/wx/text_panel.cc:93
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Offset"
2052 msgstr "Alinhamento de X"
2053
2054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2055 msgid "Only servers encode"
2056 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2059 msgid "Open console window"
2060 msgstr "Abrir janela da consola"
2061
2062 #: src/wx/content_panel.cc:127
2063 msgid "Open the timeline for the film."
2064 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2065
2066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2067 msgid "OpenGL (faster)"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2071 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2072 #, fuzzy
2073 msgid "OpenGL version"
2074 msgstr "Versão temporária"
2075
2076 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2077 msgid "Organisation"
2078 msgstr "Organização"
2079
2080 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2081 msgid "Organisational unit"
2082 msgstr "Unidade organizacional"
2083
2084 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2085 msgid "Other trusted devices"
2086 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2087
2088 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2089 msgid "Outgoing mail server"
2090 msgstr "Servidor de envio de email"
2091
2092 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2093 msgid "Outline"
2094 msgstr "Contorno"
2095
2096 #: src/wx/controls.cc:83
2097 msgid "Outline content"
2098 msgstr "Contornar conteúdo"
2099
2100 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Outline width"
2103 msgstr "Contorno"
2104
2105 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2106 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2110 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2111 msgid "Output"
2112 msgstr "Saída"
2113
2114 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Output file"
2117 msgstr "Saída"
2118
2119 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Output folder"
2122 msgstr "Saída"
2123
2124 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Output gamma correction"
2127 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2128
2129 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Override detected video frame rate"
2132 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2133
2134 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2135 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2139 msgid ""
2140 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2141 "according to SMPTE."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2146 msgid "Password"
2147 msgstr "Palavra passe"
2148
2149 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2150 msgid "Paste"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2154 msgid "Paste audio settings"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2160 msgstr "Usar legendas"
2161
2162 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2163 msgid "Paste video settings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2167 msgid "Patrons"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2171 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2172 msgid "Pause"
2173 msgstr "Pausa"
2174
2175 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2176 msgid "Peak"
2177 msgstr "Pico"
2178
2179 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2180 #, c-format
2181 msgid "Peak: %.2fdB"
2182 msgstr "Pico: %.2fdB"
2183
2184 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2185 msgid "Peak: unknown"
2186 msgstr "Pico: desconhecido"
2187
2188 #: src/wx/player_information.cc:73
2189 msgid "Performance"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2193 msgid "Plain"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2197 msgid "Play"
2198 msgstr "Reproduzir"
2199
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2201 msgid "Play length"
2202 msgstr "Duração da reprodução"
2203
2204 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2205 msgid "Play sound via"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Playlist directory"
2211 msgstr "Directório do DCP"
2212
2213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2214 msgid ""
2215 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2216 "about the problem."
2217 msgstr ""
2218 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2219 "quaisquer questões sobre o problema."
2220
2221 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2222 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2223 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2224
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2226 msgid "Position"
2227 msgstr "Posição"
2228
2229 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2230 msgid "Pre-release"
2231 msgstr "Pré-lançamento"
2232
2233 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2234 msgid "ProRes"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2238 msgid "Processor"
2239 msgstr "Processador"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Product name"
2244 msgstr "Nome de utilizador"
2245
2246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Product version"
2249 msgstr "Versão do conteúdo"
2250
2251 #: src/wx/content_menu.cc:88
2252 msgid "Properties..."
2253 msgstr "Propriedades..."
2254
2255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2256 msgid "Protocol"
2257 msgstr "Protocolo"
2258
2259 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2260 msgid "PulseAudio"
2261 msgstr "PulseAudio"
2262
2263 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2264 msgid "Quality"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2268 msgid "Qube"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2272 msgid "RGB to XYZ conversion"
2273 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2274
2275 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2276 msgid "RMS"
2277 msgstr "PMQ"
2278
2279 #: src/wx/video_panel.cc:181
2280 msgid "Range"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2284 msgid "Rating (e.g. 15)"
2285 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2286
2287 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2288 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Ratings"
2291 msgstr "Avisos"
2292
2293 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2294 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/content_menu.cc:90
2298 msgid "Re-examine..."
2299 msgstr "Reexaminar..."
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Re-make certificates and key..."
2304 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2305
2306 #: src/wx/content_view.cc:78
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Reading content directory"
2309 msgstr "Directório do DCP"
2310
2311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2312 msgid "Rec. 601"
2313 msgstr "Rec. 601"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2316 msgid "Rec. 709"
2317 msgstr "Rec. 709"
2318
2319 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2320 msgid "Recipient certificate"
2321 msgstr "Certificado do destinatário"
2322
2323 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2324 msgid "Recipients"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2328 msgid "Red band"
2329 msgstr "Banda vermelha"
2330
2331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2332 msgid "Red chromaticity"
2333 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2334
2335 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2336 #, c-format
2337 msgid "Reel %d"
2338 msgstr "Bobina %d"
2339
2340 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2341 msgid "Reel length"
2342 msgstr "Duração da bobina"
2343
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2345 msgid "Reels"
2346 msgstr "Bobinas"
2347
2348 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2349 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Reel|Custom"
2352 msgstr "Personalizado"
2353
2354 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2355 msgid "Region"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2359 msgid "Release territory"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2363 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2364 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2365 msgid "Remove"
2366 msgstr "Remover"
2367
2368 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2369 msgid "Remove Cinema"
2370 msgstr "Remover Cinema"
2371
2372 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2373 msgid "Remove Screen"
2374 msgstr "Remover Ecrã"
2375
2376 #: src/wx/content_panel.cc:115
2377 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2378 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2379
2380 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Rename template"
2383 msgstr "Nome do ficheiro"
2384
2385 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Rename..."
2388 msgstr "Reexaminar..."
2389
2390 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2391 msgid "Repeat"
2392 msgstr "Repetir"
2393
2394 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2395 msgid "Repeat Content"
2396 msgstr "Repetir Conteúdo"
2397
2398 #: src/wx/content_menu.cc:85
2399 msgid "Repeat..."
2400 msgstr "Repetir..."
2401
2402 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2403 msgid "Report A Problem"
2404 msgstr "Reportar Um Problema"
2405
2406 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Reset to default"
2409 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2410
2411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2412 msgid "Reset to default subject and text"
2413 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Reset to default text"
2418 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2419
2420 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2421 msgid "Resolution"
2422 msgstr "Resolução"
2423
2424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2425 msgid "Respect KDM validity periods"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2429 msgid "Restore to original colours"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2433 msgid "Resume"
2434 msgstr "Retomar"
2435
2436 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2437 msgid "Right"
2438 msgstr "Direita"
2439
2440 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2441 msgid "Right click to change gain."
2442 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2445 msgid "Root"
2446 msgstr "Raiz"
2447
2448 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2449 msgid "Root common name"
2450 msgstr "Nome comum da Raiz"
2451
2452 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2453 msgid "S-Gamut3"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2457 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2458 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2459
2460 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2461 msgid "SMPTE"
2462 msgstr "SMPTE"
2463
2464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2465 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2469 msgid "SSL"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2473 msgid "STARTTLS"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2477 #, fuzzy, c-format
2478 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2479 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2480
2481 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2482 msgid "Save template"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2486 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Scale"
2492 msgstr "Escala de X"
2493
2494 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2495 msgid "Screens"
2496 msgstr "Ecrãs"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2499 msgid "Search network for servers"
2500 msgstr "Procurar servidores na rede"
2501
2502 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Select"
2505 msgstr "Seleccionar KDM"
2506
2507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2508 msgid "Select CPL XML file"
2509 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2513 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2514 msgid "Select Certificate File"
2515 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Select Chain File"
2520 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2521
2522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Select Cinemas File"
2525 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2526
2527 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Select Export File"
2530 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2531
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Select File To Import"
2535 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2536
2537 #: src/wx/content_menu.cc:417
2538 msgid "Select KDM"
2539 msgstr "Seleccionar KDM"
2540
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2542 msgid "Select Key File"
2543 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2544
2545 #: src/wx/content_menu.cc:477
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select OV"
2548 msgstr "Seleccionar KDM"
2549
2550 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select activity log file"
2553 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2554
2555 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select and move content"
2558 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2559
2560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2561 msgid "Select cinema and screen database file"
2562 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2563
2564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Select configuration file"
2567 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2568
2569 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Select debug log file"
2572 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2573
2574 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Select output file"
2577 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2578
2579 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2580 msgid "Send by email"
2581 msgstr "Enviar por email"
2582
2583 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Send emails"
2586 msgstr "Enviar por email"
2587
2588 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2589 msgid "Send logs"
2590 msgstr "Enviar registos"
2591
2592 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Send translations"
2595 msgstr "Organização"
2596
2597 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2598 msgid "Sequence"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2602 msgid "Serial number"
2603 msgstr "Número de série"
2604
2605 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2606 msgid "Server"
2607 msgstr "Servidor"
2608
2609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2610 msgid "Servers"
2611 msgstr "Servidores"
2612
2613 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2614 msgid "Set"
2615 msgstr "Definir"
2616
2617 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Set from current position"
2620 msgstr "Aparar após a posição actual"
2621
2622 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2623 msgid "Set language"
2624 msgstr "Definir Língua"
2625
2626 #: src/wx/content_menu.cc:96
2627 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2631 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2635 msgid "Set size"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2639 msgid "Set to"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2643 msgid "Shadow"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/wx/password_entry.cc:34
2647 msgid "Show"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2651 msgid "Show audio..."
2652 msgstr "Mostrar audio..."
2653
2654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2655 msgid "Show experimental audio processors"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2659 msgid "Show graph of audio levels..."
2660 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2661
2662 #: src/wx/text_panel.cc:158
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Show subtitle area"
2665 msgstr "Usar legendas"
2666
2667 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2668 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2669 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2670
2671 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Simple (safer)"
2674 msgstr "Gama de entrada"
2675
2676 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Simple gamma"
2679 msgstr "Gama de entrada"
2680
2681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2684 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2685
2686 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2687 msgid "Single reel"
2688 msgstr "Bobina única"
2689
2690 #: src/wx/player_information.cc:143
2691 #, c-format
2692 msgid "Size: %dx%d"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2696 msgid "Smoothing"
2697 msgstr "Suavização"
2698
2699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2700 msgid "Snap"
2701 msgstr "Alinhar"
2702
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2704 msgid "Sound"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Sound processor"
2710 msgstr "Processador"
2711
2712 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2713 msgid "Split by video content"
2714 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2715
2716 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2717 msgid "Stable version "
2718 msgstr "Versão estável"
2719
2720 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2721 msgid "Standard"
2722 msgstr "Norma"
2723
2724 #: src/wx/text_view.cc:55
2725 msgid "Start"
2726 msgstr "Iniciar"
2727
2728 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2729 msgid "Start of reel"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2733 msgid "Start player as"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2737 msgid "Status"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2741 msgid "Stop"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/text_panel.cc:113
2745 msgid "Stream"
2746 msgstr "Fluxo"
2747
2748 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2749 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2750 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2751
2752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2753 msgid "Subject"
2754 msgstr "Assunto"
2755
2756 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2757 msgid "Subscribers"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2761 #, c-format
2762 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2766 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2770 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Subtitle language"
2776 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2777
2778 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Subtitles/captions"
2781 msgstr "Legendas"
2782
2783 #: src/wx/player_information.cc:153
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Subtitles: no"
2786 msgstr "Legendas"
2787
2788 #: src/wx/player_information.cc:151
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Subtitles: yes"
2791 msgstr "Legendas"
2792
2793 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2794 msgid "System information"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2798 msgid "TMS"
2799 msgstr "TMS"
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2802 msgid "Target path"
2803 msgstr "Caminho de destino"
2804
2805 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2806 msgid "Temp version"
2807 msgstr "Versão temporária"
2808
2809 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2810 msgid "Template"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2814 msgid "Template name"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2818 msgid "Template names must not be empty."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2822 msgid "Templates"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2826 msgid "Temporary"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2830 msgid "Territory (e.g. UK)"
2831 msgstr "Território (e.g. PT)"
2832
2833 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2834 msgid "Test version "
2835 msgstr "Versão de teste"
2836
2837 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2838 msgid "Tested by"
2839 msgstr "Testado por"
2840
2841 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2842 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2846 msgid ""
2847 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2848 "\n"
2849 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2850 "SOFTWARE</span>\n"
2851 "\n"
2852 "and may\n"
2853 "\n"
2854 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2855 "span>\n"
2856 "\n"
2857 "If you are sure you want to continue please type\n"
2858 "\n"
2859 "<tt>I am sure</tt>\n"
2860 "\n"
2861 "into the box below, then click OK."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2865 #, c-format
2866 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2873 "<ContentTitleText>."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2877 #, c-format
2878 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2882 #, c-format
2883 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2887 #, c-format
2888 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2892 #, c-format
2893 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2897 #, c-format
2898 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2902 #, c-format
2903 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2907 #, c-format
2908 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2912 msgid ""
2913 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2914 "caption assets."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2918 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2922 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2926 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2930 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2934 msgid ""
2935 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2939 msgid ""
2940 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2944 msgid ""
2945 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2946 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2947 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2951 msgid ""
2952 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2953 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2960 "<ContentTitleText>."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2964 #, c-format
2965 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2969 #, c-format
2970 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2974 #, c-format
2975 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2979 #, c-format
2980 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2984 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2991 "256KB limit."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2995 #, c-format
2996 msgid "The asset %f is missing."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
3000 #, c-format
3001 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3008 "invalid."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
3012 #, c-format
3013 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
3017 #, c-format
3018 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/wx/content_menu.cc:403
3022 msgid ""
3023 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3024 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3025 "missing content."
3026 msgstr ""
3027 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3028 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3029
3030 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3031 msgid ""
3032 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3033 "use it?"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3040 "\n"
3041 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3042 "\n"
3043 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3050 "or overwrite it with your current configuration?"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3054 msgid ""
3055 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3062 "limit."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3069 "probably means that the CPL file is corrupt."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3076 "probably means that the asset file is corrupt."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3080 #, c-format
3081 msgid ""
3082 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3083 "probably means that the asset file is corrupt."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3087 #, c-format
3088 msgid "The invalid language tag %n is used."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3092 #, c-format
3093 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3097 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3101 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3105 #, c-format
3106 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3110 #, c-format
3111 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3115 #, c-format
3116 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3120 #, c-format
3121 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3125 #, c-format
3126 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3130 #, c-format
3131 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3147 #, c-format
3148 msgid ""
3149 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3153 #, c-format
3154 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3158 #, c-format
3159 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3163 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3167 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3171 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3175 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3179 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3183 #, fuzzy
3184 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3185 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3186
3187 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3188 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3189 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3190
3191 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3192 msgid ""
3193 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3197 msgid "There is not enough free memory to do that."
3198 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3199
3200 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3201 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3205 #, c-format
3206 msgid ""
3207 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3208 "it is a \"version file\" (VF)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3212 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/wx/content_menu.cc:457
3216 msgid ""
3217 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3218 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3219 "KDM."
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/wx/content_menu.cc:452
3223 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3227 msgid ""
3228 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3229 "certificate. Only the first certificate will be used."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3233 msgid "This is not a valid CPL file"
3234 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3235
3236 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3237 msgid ""
3238 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3239 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3240 "will be used."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3244 msgid ""
3245 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3246 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3247 "will be used."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3251 msgid ""
3252 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3253 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3254 "will be used."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3258 msgid ""
3259 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3260 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3261 "library) will be used."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3265 msgid ""
3266 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3267 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3271 msgid ""
3272 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3273 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3277 msgid "Threads"
3278 msgstr "Linhas de execução"
3279
3280 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3281 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3282 msgid "Thumbprint"
3283 msgstr "Impressão digital"
3284
3285 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3286 msgid "Timeline"
3287 msgstr "Linha de tempo"
3288
3289 #: src/wx/content_panel.cc:126
3290 msgid "Timeline..."
3291 msgstr "Linha de tempo..."
3292
3293 #: src/wx/content_panel.cc:137
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Timing"
3296 msgstr "Janela de tempo"
3297
3298 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3299 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3300 msgid "Timing|Timing"
3301 msgstr "Duração"
3302
3303 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Title language"
3306 msgstr "Definir Língua"
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3309 #, fuzzy
3310 msgid "To address"
3311 msgstr "Endereço de origem"
3312
3313 #: src/wx/video_panel.cc:127
3314 msgid "Top"
3315 msgstr "Superior"
3316
3317 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3318 msgid "Track"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Translate"
3324 msgstr "Traduzido por"
3325
3326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3327 msgid "Translated by"
3328 msgstr "Traduzido por"
3329
3330 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Trim from current position to end"
3333 msgstr "Aparar após a posição actual"
3334
3335 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3336 msgid "Trim from end"
3337 msgstr "Aparar do fim"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3340 msgid "Trim from start"
3341 msgstr "Aparar do início"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3344 msgid "Trim up to current position"
3345 msgstr "Aparar até à posição actual"
3346
3347 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3348 #, c-format
3349 msgid "True peak is %.2fdB"
3350 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3351
3352 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Trusted Device"
3355 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3356
3357 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Trusted Device certificate"
3360 msgstr "Certificado do destinatário"
3361
3362 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3363 #: src/wx/video_panel.cc:74
3364 msgid "Type"
3365 msgstr "Tipo"
3366
3367 #: src/wx/wx_util.cc:582
3368 msgid "UTC"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3372 msgid "UTC offset (time zone)"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/wx_util.cc:583
3376 msgid "UTC+1"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:594
3380 msgid "UTC+10"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:595
3384 msgid "UTC+11"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:596
3388 msgid "UTC+12"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:584
3392 msgid "UTC+2"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:585
3396 msgid "UTC+3"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:586
3400 msgid "UTC+4"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:587
3404 msgid "UTC+5"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:588
3408 msgid "UTC+5:30"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:589
3412 msgid "UTC+6"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:590
3416 msgid "UTC+7"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:591
3420 msgid "UTC+8"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:592
3424 msgid "UTC+9"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:593
3428 msgid "UTC+9:30"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:580
3432 msgid "UTC-1"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:569
3436 msgid "UTC-10"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:568
3440 msgid "UTC-11"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:579
3444 msgid "UTC-2"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:578
3448 msgid "UTC-3"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:577
3452 msgid "UTC-3:30"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:576
3456 msgid "UTC-4"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:575
3460 msgid "UTC-4:30"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:574
3464 msgid "UTC-5"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:573
3468 msgid "UTC-6"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:572
3472 msgid "UTC-7"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:571
3476 msgid "UTC-8"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:570
3480 msgid "UTC-9"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3484 msgid "Update"
3485 msgstr "Actualizar"
3486
3487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3490 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3491
3492 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3493 msgid "Use ISDCF name"
3494 msgstr "Usar nome ISDCF"
3495
3496 #: src/wx/text_panel.cc:80
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Use as"
3499 msgstr "Utilizar o melhor"
3500
3501 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3502 msgid "Use best"
3503 msgstr "Utilizar o melhor"
3504
3505 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3506 msgid "Use preset"
3507 msgstr "Utilizar predefinição"
3508
3509 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3510 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/wx/text_panel.cc:69
3514 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/text_panel.cc:67
3518 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/video_panel.cc:66
3522 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3526 msgid "Use this file as new configuration"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3531 msgid "User name"
3532 msgstr "Nome de utilizador"
3533
3534 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Version number"
3537 msgstr "Número de série"
3538
3539 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3541 #: src/wx/video_panel.cc:64
3542 msgid "Video"
3543 msgstr "Vídeo"
3544
3545 #: src/wx/video_panel.cc:184
3546 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3550 msgid "Video Waveform"
3551 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3552
3553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3554 msgid "Video display mode"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Video filters"
3560 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3561
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3563 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/text_panel.cc:116
3567 msgid "View..."
3568 msgstr "Ver..."
3569
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3571 msgid "WASAPI"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3576 msgid "Warnings"
3577 msgstr "Avisos"
3578
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Week of manufacture"
3582 msgstr "Fabricante do servidor"
3583
3584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3585 msgid "White point"
3586 msgstr "Ponto de branco"
3587
3588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3589 msgid "White point adjustment"
3590 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3591
3592 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3593 msgid "With help from"
3594 msgstr "Com a ajuda de "
3595
3596 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3597 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3601 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3605 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3609 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3613 msgid "Write reels into separate files"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3617 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3618 msgid "Write to"
3619 msgstr "Escrever em"
3620
3621 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3622 msgid "Written by"
3623 msgstr "Escrito por"
3624
3625 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3626 msgid "X"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/wx/text_panel.cc:97
3630 msgid "Y"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3634 msgid "YUV to RGB conversion"
3635 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3636
3637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3638 msgid "YUV to RGB matrix"
3639 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3640
3641 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Year of manufacture"
3644 msgstr "Fabricante do servidor"
3645
3646 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3650 "this name."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3661 msgid ""
3662 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3663 "you want to continue?"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3667 msgid ""
3668 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Your email"
3674 msgstr "Endereço de oemail"
3675
3676 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Your email address"
3679 msgstr "Endereço de oemail"
3680
3681 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Your name"
3684 msgstr "Nome de utilizador"
3685
3686 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3687 msgid "Zoom"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3691 msgid "Zoom all"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3695 msgid "Zoom in / out"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3699 msgid "Zoom out to whole film"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3703 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3704 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3708 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3709 msgid "and 1 warning."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3713 msgid "candela per m²"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3717 #, fuzzy
3718 msgid "certificate_chain.pem"
3719 msgstr "Criar cadeia de certificados"
3720
3721 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3722 #, fuzzy
3723 msgid "cinema"
3724 msgstr "Cinema"
3725
3726 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3727 msgid "closed captions"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3731 #, fuzzy
3732 msgid "component value"
3733 msgstr "Componente"
3734
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3736 #, fuzzy
3737 msgid "content"
3738 msgstr "Conteúdo"
3739
3740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3741 msgid "content filename"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/wx/video_panel.cc:167
3745 msgid "custom"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3749 msgid "dB"
3750 msgstr "dB"
3751
3752 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3753 #, c-format
3754 msgid "e.g. %s"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3758 msgid "enabled"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3762 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3763 msgid "f"
3764 msgstr "f"
3765
3766 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3767 #, fuzzy
3768 msgid "film name"
3769 msgstr "Nome do filme"
3770
3771 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3772 msgid "foot lambert"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3776 msgid "from date/time"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3780 #, fuzzy
3781 msgid "full screen"
3782 msgstr "Editar ecrã..."
3783
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3785 msgid "full screen with controls on other monitor"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3789 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3790 msgid "h"
3791 msgstr "h"
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3795 msgid "m"
3796 msgstr "m"
3797
3798 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3799 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3800 msgid "ms"
3801 msgstr "ms"
3802
3803 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3804 msgid "not enabled"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3808 msgid "number of reels"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3812 #, fuzzy
3813 msgid "open subtitles"
3814 msgstr "Usar legendas"
3815
3816 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3817 #, fuzzy
3818 msgid "output"
3819 msgstr "Saída"
3820
3821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3822 msgid "port"
3823 msgstr "porta"
3824
3825 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3826 #, fuzzy
3827 msgid "private_key.pem"
3828 msgstr "Chave privada da folha"
3829
3830 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3831 #, fuzzy
3832 msgid "protocol"
3833 msgstr "Protocolo"
3834
3835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3836 #, fuzzy
3837 msgid "reel number"
3838 msgstr "Número de série"
3839
3840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3842 msgid "s"
3843 msgstr "s"
3844
3845 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3846 #, fuzzy
3847 msgid "screen"
3848 msgstr "Ecrãs"
3849
3850 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3851 msgid "threshold"
3852 msgstr "limite"
3853
3854 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3855 msgid "times"
3856 msgstr "vezes"
3857
3858 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3859 msgid "to date/time"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/wx/video_panel.cc:166
3863 msgid "to fit DCP"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3867 msgid "type (cpl/pkl)"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3871 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3875 #, fuzzy
3876 msgid "unknown"
3877 msgstr "Desconhecido"
3878
3879 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3880 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3884 msgid "until"
3885 msgstr "Até"
3886
3887 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3888 msgid "vsync"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3892 msgid "window"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3896 msgid "x"
3897 msgstr "x"
3898
3899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3900 msgid "y"
3901 msgstr "y"
3902
3903 #, fuzzy
3904 #~ msgid "Could not load image file."
3905 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Duration"
3909 #~ msgstr "Organização"
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Lock file"
3913 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Manufacture year"
3917 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3918
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Select image file"
3921 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Select lock file"
3925 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Serial"
3929 #~ msgstr "Número de série"
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Theatre name"
3933 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3934
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid ""
3937 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3938 #~ "</i>"
3939 #~ msgstr ""
3940 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3941 #~ "incorrectamente.</i>"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "DCP subtitles"
3945 #~ msgstr "legendas"
3946
3947 #~ msgid "Full"
3948 #~ msgstr "Total"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "Full mode"
3952 #~ msgstr "Total"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Simple"
3956 #~ msgstr "Gama de entrada"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Simple mode"
3960 #~ msgstr "Gama de entrada"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Default scale-to"
3964 #~ msgstr "Contentor padrão"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Guess from content"
3968 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
3969
3970 #~ msgid "Key"
3971 #~ msgstr "Chave"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Left crop"
3975 #~ msgstr "Esquerda"
3976
3977 #~ msgid "Random"
3978 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Right crop"
3982 #~ msgstr "Direita"
3983
3984 #~ msgid "Scale to"
3985 #~ msgstr "Redimensionar para"
3986
3987 #~ msgid "Signed"
3988 #~ msgstr "Assinado"
3989
3990 #, fuzzy
3991 #~ msgid "Use"
3992 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
3993
3994 #~ msgid "Export"
3995 #~ msgstr "Exportar"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "GDC password"
3999 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "GDC user name"
4003 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Do nothing"
4007 #~ msgstr "Suavização"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4011 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Log file"
4015 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4019 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4020
4021 #~ msgid "Bold file"
4022 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4023
4024 #~ msgid "Bold font"
4025 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4026
4027 #~ msgid "Italic file"
4028 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4029
4030 #~ msgid "Italic font"
4031 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4032
4033 #~ msgid "Normal file"
4034 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4035
4036 #~ msgid "Normal font"
4037 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4038
4039 #~ msgid "Set from file..."
4040 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4041
4042 #~ msgid "Set from system font..."
4043 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Add"
4047 #~ msgstr "Adicionar..."
4048
4049 #~ msgid "Load..."
4050 #~ msgstr "Carregar..."
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "Save..."
4054 #~ msgstr "Reexaminar..."
4055
4056 #~ msgid "Select certificate file"
4057 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4058
4059 #, fuzzy
4060 #~ msgid "Select playlist file"
4061 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4062
4063 #, fuzzy
4064 #~ msgid "Subtitle/captions"
4065 #~ msgstr "Legendas"
4066
4067 #, fuzzy
4068 #~ msgid "Left eye"
4069 #~ msgstr "Esquerda"
4070
4071 #, fuzzy
4072 #~ msgid "Right eye"
4073 #~ msgstr "Direita"
4074
4075 #~ msgid "Subtitle"
4076 #~ msgstr "Legenda"
4077
4078 #~ msgid "Y Offset"
4079 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4080
4081 #~ msgid "Y Scale"
4082 #~ msgstr "Escala de Y"
4083
4084 #~ msgid "No DCP selected."
4085 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4086
4087 #~ msgid "Time"
4088 #~ msgstr "Duração"
4089
4090 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4091 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4092
4093 #~ msgid "New Film"
4094 #~ msgstr "Novo Filme"
4095
4096 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4097 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4098
4099 #~ msgid "Subtitle colours"
4100 #~ msgstr "Cores da legenda"
4101
4102 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4103 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4104
4105 #~ msgid "Contact email"
4106 #~ msgstr "Email de contacto"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4110 #~ msgstr "Cor do contorno"
4111
4112 #~ msgid "Down"
4113 #~ msgstr "Mover para baixo"
4114
4115 #~ msgid "Up"
4116 #~ msgstr "Mover para cima"
4117
4118 #~ msgid ""
4119 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4120 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4121 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4122 #~ msgstr ""
4123 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4124 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4125 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4126 #~ "visível na imagem."
4127
4128 #~ msgid ""
4129 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4130 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4131 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4132 #~ "the \"DCP\" tab."
4133 #~ msgstr ""
4134 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4135 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4136 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4137 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4138
4139 #~ msgid ""
4140 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4141 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4142 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4143 #~ "the \"DCP\" tab."
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4146 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4147 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4148 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4149
4150 #~ msgid "Log:"
4151 #~ msgstr "Registo:"
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4155 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4158 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4162 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4165 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4166 #~ "MasterImage etc.)"
4167
4168 #~ msgid ""
4169 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4170 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4173 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4177 #~ "likely to cause problems on playback."
4178 #~ msgstr ""
4179 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4180 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4181
4182 #~ msgid ""
4183 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4184 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4187 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4188 #~ "segundo para ficar seguro."
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4192 #~ "some projectors."
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4195 #~ "alguns projectores."
4196
4197 #~ msgid "Server serial number"
4198 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4202 #~ "cause problems on playback."
4203 #~ msgstr ""
4204 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4205 #~ "problemas na reprodução."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4209 #~ "playback."
4210 #~ msgstr ""
4211 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4212 #~ "reprodução."
4213
4214 #, fuzzy
4215 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4216 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4217
4218 #, fuzzy
4219 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4220 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4221
4222 #, fuzzy
4223 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4224 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4225
4226 #~ msgid "Country"
4227 #~ msgstr "País"
4228
4229 #~ msgid "Dolby"
4230 #~ msgstr "Dolby"
4231
4232 #~ msgid "Fetching..."
4233 #~ msgstr "Em busca..."
4234
4235 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4236 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4237
4238 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4239 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4240
4241 #~ msgid "still"
4242 #~ msgstr "imagem estática"
4243
4244 #~ msgid "video"
4245 #~ msgstr "vídeo"
4246
4247 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4248 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4249
4250 #~ msgid "Copy..."
4251 #~ msgstr "Copiar..."
4252
4253 #~ msgid "Load from file..."
4254 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4255
4256 #~ msgid "Other"
4257 #~ msgstr "Outra"
4258
4259 #~ msgid "Use all servers"
4260 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4261
4262 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4263 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"