pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:43+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
99 msgid ""
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
102 msgstr ""
103
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
105 msgid ""
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
107 "</i>"
108 msgstr ""
109 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
110 "incorrectamente.</i>"
111
112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
113 msgid "A"
114 msgstr "A"
115
116 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
117 msgid ""
118 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
119 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
120 "unlikely to have any visible effect on the image."
121 msgstr ""
122 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
123 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
124 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
125 "visível na imagem."
126
127 #: src/wx/update_dialog.cc:35
128 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
129 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
130
131 #: src/wx/about_dialog.cc:34
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
134
135 #: src/wx/screens_panel.cc:56
136 msgid "Add Cinema..."
137 msgstr "Adicionar Cinema..."
138
139 #: src/wx/content_menu.cc:66
140 msgid "Add KDM..."
141 msgstr "Adicionar KDM..."
142
143 #: src/wx/screens_panel.cc:63
144 msgid "Add Screen..."
145 msgstr "Adicionar Ecrã..."
146
147 #: src/wx/content_panel.cc:85
148 msgid ""
149 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
150 "or a DCP."
151 msgstr ""
152 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
153 "sequência de imagens) ou DCP."
154
155 #: src/wx/content_panel.cc:80
156 msgid "Add file(s)..."
157 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:84
160 msgid "Add folder..."
161 msgstr "Adicionar pasta..."
162
163 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
164 msgid "Add image sequence"
165 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:81
168 msgid "Add video, image or sound files to the film."
169 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
170
171 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
172 msgid "Add..."
173 msgstr "Adicionar..."
174
175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
176 msgid "Address"
177 msgstr "Endereço"
178
179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
180 msgid "Adjust white point to"
181 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
182
183 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
184 msgid ""
185 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
186 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
187 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
188 "\"DCP\" tab."
189 msgstr ""
190 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
191 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
192 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
193 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
194
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
196 msgid ""
197 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
198 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
199 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
200 "tab."
201 msgstr ""
202 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
203 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
204 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
205 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
210
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
212 msgid "Alpha   0"
213 msgstr "Alfa   O"
214
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
216 msgid "Appearance..."
217 msgstr "Aparência..."
218
219 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
220 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
221 msgid "Audio"
222 msgstr "Audio"
223
224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
225 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
226 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
227
228 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
232 msgstr ""
233 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
234
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
239 "%.1fdB."
240 msgstr ""
241 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
242 "ganho de %.1fbB."
243
244 #: src/wx/config_dialog.cc:209
245 msgid "Automatically analyse content audio"
246 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
249 msgid "B"
250 msgstr "B"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
253 msgid "BCC address"
254 msgstr "Endereço CCO"
255
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
257 msgid "Blue chromaticity"
258 msgstr "Cromaticidade azul"
259
260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
261 msgid "Bold file"
262 msgstr "Ficheiro negrito"
263
264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
265 msgid "Bold font"
266 msgstr "Tipo de letra negrito"
267
268 #: src/wx/video_panel.cc:134
269 msgid "Bottom"
270 msgstr "Inferior"
271
272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
273 msgid "Browse..."
274 msgstr "Navegar..."
275
276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
277 msgid "Burn subtitles into image"
278 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
279
280 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
281 msgid "But I have to use fader"
282 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
285 msgid "CC addresses"
286 msgstr "Endereços CC"
287
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
290 msgid "CPL"
291 msgstr "CPL"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
294 msgid "CPL ID"
295 msgstr "ID CPL"
296
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "Texto anotação CPL"
300
301 #: src/wx/audio_panel.cc:74
302 msgid "Calculate..."
303 msgstr "Calcular..."
304
305 #: src/wx/job_view.cc:46
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Cancelar"
308
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP.  "
311 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
312
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Certificado transferido"
316
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
318 msgid "Chain"
319 msgstr "Cadeia"
320
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
322 msgid "Channel gain"
323 msgstr "Ganho do canal"
324
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
326 msgid "Channels"
327 msgstr "Canais"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:217
330 msgid "Check for testing updates on startup"
331 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
332
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 msgid "Check for updates on startup"
335 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
336
337 #: src/wx/content_menu.cc:251
338 msgid "Choose a file"
339 msgstr "Seleccionar ficheiro"
340
341 #: src/wx/content_panel.cc:278
342 msgid "Choose a file or files"
343 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
344
345 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
346 msgid "Choose a folder"
347 msgstr "Seleccionar pasta"
348
349 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
350 msgid "Choose a font"
351 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
352
353 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
354 msgid "Choose a font file"
355 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
356
357 #: src/wx/config_dialog.cc:198
358 msgid "Cinema and screen database file"
359 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
360
361 #: src/wx/content_widget.h:72
362 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
363 msgstr ""
364 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
365
366 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
367 msgid "Colour"
368 msgstr "Cor"
369
370 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
371 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
372 msgid "Colour conversion"
373 msgstr "Conversão de cor"
374
375 #: src/wx/video_panel.cc:196
376 #, fuzzy
377 msgid "Colour|Custom"
378 msgstr "Cor"
379
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
381 msgid "Component"
382 msgstr "Componente"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
385 msgid "Config|Timing"
386 msgstr "Duração"
387
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Email de contacto"
391
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
393 msgid "Container"
394 msgstr "Contentor"
395
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
397 msgid "Content"
398 msgstr "Conteúdo"
399
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Propriedades do conteúdo"
403
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
405 msgid "Content Type"
406 msgstr "Tipo de conteúdo"
407
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Versão do conteúdo"
411
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
413 msgid "Contrast"
414 msgstr "Contraste"
415
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
417 msgid "Copy as name"
418 msgstr "Copiar como nome"
419
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Não foi possível analizar audio."
423
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
425 #, c-format
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
430 #, c-format
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
436 #, c-format
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
439
440 #: src/wx/config_dialog.cc:916
441 #, c-format
442 msgid "Could not read key file (%s)"
443 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
444
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "Criar na pasta"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
450 msgid "Creator"
451 msgstr "Criador"
452
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
454 msgid "Crop"
455 msgstr "Aparar"
456
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
458 msgid "DCP"
459 msgstr "DCP"
460
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "Directório do DCP"
464
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
467 msgid "DCP-o-matic"
468 msgstr "DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Depuração: descodificação"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Depuração: envio de email"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Depuração: codificação"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "A desencriptar DCP"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Atraso de audio padrão"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Contentor padrão"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "Norma padrão"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
523 msgid "Defaults"
524 msgstr "Padrões"
525
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
527 msgid "Delay"
528 msgstr "Atraso"
529
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
531 msgid "Details..."
532 msgstr "Pormenores..."
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
537
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
539 msgid "Down"
540 msgstr "Mover para baixo"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
543 msgid "Download"
544 msgstr "Transferir"
545
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Transferir certificado"
549
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
551 msgid "Download..."
552 msgstr "Transferir..."
553
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "A transferir certificado"
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Editar Cinema..."
561
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Editar ecrã..."
565
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
569 msgid "Edit..."
570 msgstr "Editar..."
571
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Endereço de oemail"
575
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
579
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Servidores de codificação"
583
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
585 msgid "Encrypted"
586 msgstr "Encriptado"
587
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
589 msgid "End"
590 msgstr "Fim"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
593 msgid "Errors"
594 msgstr "Erros"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
597 msgid "Export"
598 msgstr "Exportar"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:710
605 msgid "Export..."
606 msgstr "Exportar..."
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (para Dolby)"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
617 msgid "Fade in"
618 msgstr "Fade in"
619
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
621 msgid "Fade out"
622 msgstr "Fade out"
623
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
625 msgid "Filename"
626 msgstr "Nome do ficheiro"
627
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
629 msgid "Film name"
630 msgstr "Nome do filme"
631
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
633 msgid "Filters"
634 msgstr "Filtros"
635
636 #: src/wx/config_dialog.cc:204
637 msgid ""
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 msgstr ""
640 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
641 "sonora durante a análise de áudio"
642
643 #: src/wx/content_menu.cc:63
644 msgid "Find missing..."
645 msgstr "A procurar em falta..."
646
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
649 msgid "Fonts"
650 msgstr "Tipos de letra"
651
652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
653 msgid "Fonts..."
654 msgstr "Tipos de letra..."
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
657 msgid "Frame Rate"
658 msgstr "Cadência de fotogramas"
659
660 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
661 msgid "Frame rate"
662 msgstr "Cadência de fotogramas"
663
664 #: src/wx/about_dialog.cc:65
665 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
666 msgstr ""
667 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
668
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
670 msgid "From"
671 msgstr "De"
672
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
674 msgid "From address"
675 msgstr "Endereço de origem"
676
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
678 msgid "Full"
679 msgstr "Total"
680
681 #: src/wx/timing_panel.cc:88
682 msgid "Full length"
683 msgstr "Duração total"
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
686 msgid "GB"
687 msgstr "GB"
688
689 #: src/wx/audio_panel.cc:63
690 msgid "Gain"
691 msgstr "Ganho"
692
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Calculadora de ganho"
696
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
698 #, c-format
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
703 msgid "General"
704 msgstr "Geral"
705
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
709
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Cromaticidade verde"
713
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 msgid "Hints"
716 msgstr "Sugestões"
717
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 msgid "Host"
720 msgstr "Anfitrião"
721
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
729
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 msgid "ID"
732 msgstr "ID"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
735 msgid "IP address"
736 msgstr "Endereço IP"
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:599
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 msgid "ISDCF name"
744 msgstr "Nome ISDCF"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
747 msgid "Input gamma"
748 msgstr "Gama de entrada"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Correcção de gama de entrada"
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
755 msgid "Input power"
756 msgstr "Potência de entrada"
757
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
759 #, c-format
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:829
764 msgid "Intermediate"
765 msgstr "Intermédio"
766
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Nome comum intermédio"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
772 msgid "Interop"
773 msgstr "Interop"
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:224
776 msgid "Issuer"
777 msgstr "Emitente"
778
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
780 msgid "Italic file"
781 msgstr "Ficheiro de itálico"
782
783 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
784 msgid "Italic font"
785 msgstr "Tipo de letra itálico"
786
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
788 msgid "JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
790
791 #: src/wx/content_menu.cc:62
792 msgid "Join"
793 msgstr "Unir"
794
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
796 msgid "KDM Email"
797 msgstr "Email KDM"
798
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
800 msgid "KDM type"
801 msgstr "Tipo de KDM"
802
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
804 msgid "KDM|Timing"
805 msgstr "Janela de tempo"
806
807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
808 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
809 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
810
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
812 msgid "Key"
813 msgstr "Chave"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:982
816 msgid "Keys"
817 msgstr "Chaves"
818
819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
820 msgid "Language"
821 msgstr "Língua"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:827
824 msgid "Leaf"
825 msgstr "Folha"
826
827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
828 msgid "Leaf common name"
829 msgstr "Nome comum da folha"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:702
832 msgid "Leaf private key"
833 msgstr "Chave privada da folha"
834
835 #: src/wx/video_panel.cc:102
836 msgid "Left"
837 msgstr "Esquerda"
838
839 #: src/wx/film_viewer.cc:67
840 #, fuzzy
841 msgid "Left eye"
842 msgstr "Esquerda"
843
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
845 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
846 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
847
848 #: src/wx/config_dialog.cc:708
849 msgid "Load..."
850 msgstr "Carregar..."
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
853 msgid "Log"
854 msgstr "Registo"
855
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
857 msgid "Log:"
858 msgstr "Registo:"
859
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
861 #, c-format
862 msgid "Loudness range %.2f LU"
863 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
864
865 #: src/wx/content_panel.cc:503
866 msgid "MISSING: "
867 msgstr "EM FALTA:"
868
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
870 msgid "Mail password"
871 msgstr "Palavra-chave do Mail"
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
874 msgid "Mail user name"
875 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
876
877 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
878 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
879 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
880
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
882 msgid "Make KDMs"
883 msgstr "Criar KDM"
884
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
886 msgid "Make certificate chain"
887 msgstr "Criar cadeia de certificados"
888
889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
890 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
891 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
892
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
894 msgid "Matrix"
895 msgstr "Matriz"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
898 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
899 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
903 msgid "Mbit/s"
904 msgstr "Mbit/s"
905
906 #: src/wx/content_panel.cc:93
907 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
908 msgstr ""
909 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
910
911 #: src/wx/content_panel.cc:97
912 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
913 msgstr ""
914 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
915 "filme."
916
917 #: src/wx/video_panel.cc:359
918 msgid "Multiple content selected"
919 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
920
921 #: src/wx/content_widget.h:64
922 msgid "Multiple values"
923 msgstr "Valores múltiplos"
924
925 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
926 msgid "My Documents"
927 msgstr "Os meus documentos"
928
929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
930 msgid "My problem is"
931 msgstr "O meu problema é"
932
933 #: src/wx/content_panel.cc:507
934 msgid "NEEDS KDM: "
935 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
936
937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
938 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
939 msgid "Name"
940 msgstr "Nome"
941
942 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
943 msgid "New Film"
944 msgstr "Novo Filme"
945
946 #: src/wx/update_dialog.cc:37
947 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
948 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
949
950 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
951 msgid "No DCP selected."
952 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
953
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
955 #, c-format
956 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
957 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
958
959 #: src/wx/content_panel.cc:325
960 msgid "No content found in this folder."
961 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
962
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
964 #: src/wx/video_panel.cc:294
965 msgid "None"
966 msgstr "Nenhum"
967
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
969 msgid "Normal file"
970 msgstr "Ficheiro normal"
971
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
973 msgid "Normal font"
974 msgstr "Tipo de letra normal"
975
976 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
977 msgid "Off"
978 msgstr "Desligado"
979
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
981 msgid "Only servers encode"
982 msgstr "Apenas os servidores codificam"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
985 msgid "Open console window"
986 msgstr "Abrir janela da consola"
987
988 #: src/wx/content_panel.cc:101
989 msgid "Open the timeline for the film."
990 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
991
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
993 msgid "Organisation"
994 msgstr "Organização"
995
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
997 msgid "Organisational unit"
998 msgstr "Unidade organizacional"
999
1000 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1001 msgid "Other trusted devices"
1002 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1005 msgid "Outgoing mail server"
1006 msgstr "Servidor de envio de email"
1007
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1009 msgid "Outline"
1010 msgstr "Contorno"
1011
1012 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1013 msgid "Outline colour"
1014 msgstr "Cor do contorno"
1015
1016 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1017 msgid "Outline content"
1018 msgstr "Contornar conteúdo"
1019
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1021 msgid "Output"
1022 msgstr "Saída"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1025 msgid "Password"
1026 msgstr "Palavra passe"
1027
1028 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1029 msgid "Pause"
1030 msgstr "Pausa"
1031
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1033 msgid "Peak"
1034 msgstr "Pico"
1035
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1037 #, c-format
1038 msgid "Peak: %.2fdB"
1039 msgstr "Pico: %.2fdB"
1040
1041 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1042 msgid "Peak: unknown"
1043 msgstr "Pico: desconhecido"
1044
1045 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1046 msgid "Play"
1047 msgstr "Reproduzir"
1048
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1050 msgid "Play length"
1051 msgstr "Duração da reprodução"
1052
1053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1054 msgid ""
1055 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1056 "about the problem."
1057 msgstr ""
1058 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1059 "quaisquer questões sobre o problema."
1060
1061 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1062 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1063 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1064
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1066 msgid "Position"
1067 msgstr "Posição"
1068
1069 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1070 msgid "Pre-release"
1071 msgstr "Pré-lançamento"
1072
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1074 msgid "Processor"
1075 msgstr "Processador"
1076
1077 #: src/wx/content_menu.cc:64
1078 msgid "Properties..."
1079 msgstr "Propriedades..."
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1082 msgid "Protocol"
1083 msgstr "Protocolo"
1084
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1086 msgid "RGB to XYZ conversion"
1087 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1088
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1090 msgid "RMS"
1091 msgstr "PMQ"
1092
1093 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1094 msgid "Random"
1095 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1096
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1098 msgid "Rating (e.g. 15)"
1099 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1100
1101 #: src/wx/content_menu.cc:65
1102 msgid "Re-examine..."
1103 msgstr "Reexaminar..."
1104
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1106 msgid "Re-make certificates and key..."
1107 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1108
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1110 msgid "Rec. 601"
1111 msgstr "Rec. 601"
1112
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1114 msgid "Rec. 709"
1115 msgstr "Rec. 709"
1116
1117 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1118 msgid "Recipient certificate"
1119 msgstr "Certificado do destinatário"
1120
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1122 msgid "Red band"
1123 msgstr "Banda vermelha"
1124
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1126 msgid "Red chromaticity"
1127 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1128
1129 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1130 #, c-format
1131 msgid "Reel %d"
1132 msgstr "Bobina %d"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1135 msgid "Reel length"
1136 msgstr "Duração da bobina"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1139 msgid "Reels"
1140 msgstr "Bobinas"
1141
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Reel|Custom"
1145 msgstr "Personalizado"
1146
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1148 #: src/wx/video_panel.cc:80
1149 msgid "Refer to existing DCP"
1150 msgstr "Referido no DCP presente"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1153 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1154 msgid "Remove"
1155 msgstr "Remover"
1156
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1158 msgid "Remove Cinema"
1159 msgstr "Remover Cinema"
1160
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1162 msgid "Remove Screen"
1163 msgstr "Remover Ecrã"
1164
1165 #: src/wx/content_panel.cc:89
1166 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1167 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1168
1169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1170 msgid "Repeat"
1171 msgstr "Repetir"
1172
1173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1174 msgid "Repeat Content"
1175 msgstr "Repetir Conteúdo"
1176
1177 #: src/wx/content_menu.cc:61
1178 msgid "Repeat..."
1179 msgstr "Repetir..."
1180
1181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1182 msgid "Report A Problem"
1183 msgstr "Reportar Um Problema"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1186 msgid "Reset to default subject and text"
1187 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1188
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1190 msgid "Resolution"
1191 msgstr "Resolução"
1192
1193 #: src/wx/job_view.cc:134
1194 msgid "Resume"
1195 msgstr "Retomar"
1196
1197 #: src/wx/video_panel.cc:112
1198 msgid "Right"
1199 msgstr "Direita"
1200
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1202 msgid "Right click to change gain."
1203 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1204
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Right eye"
1208 msgstr "Direita"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1211 msgid "Root"
1212 msgstr "Raiz"
1213
1214 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1215 msgid "Root common name"
1216 msgstr "Nome comum da Raiz"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1219 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1220 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1223 msgid "SMPTE"
1224 msgstr "SMPTE"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1227 #, c-format
1228 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1229 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1230
1231 #: src/wx/video_panel.cc:157
1232 msgid "Scale to"
1233 msgstr "Redimensionar para"
1234
1235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1236 msgid "Screens"
1237 msgstr "Ecrãs"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1240 msgid "Search network for servers"
1241 msgstr "Procurar servidores na rede"
1242
1243 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1244 msgid "Select CPL XML file"
1245 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1249 msgid "Select Certificate File"
1250 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1251
1252 #: src/wx/content_menu.cc:321
1253 msgid "Select KDM"
1254 msgstr "Seleccionar KDM"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1257 msgid "Select Key File"
1258 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1259
1260 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1261 msgid "Select certificate file"
1262 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1265 msgid "Select cinema and screen database file"
1266 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1267
1268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1269 msgid "Send by email"
1270 msgstr "Enviar por email"
1271
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1273 msgid "Send logs"
1274 msgstr "Enviar registos"
1275
1276 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1277 msgid "Serial number"
1278 msgstr "Número de série"
1279
1280 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1281 msgid "Server"
1282 msgstr "Servidor"
1283
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1285 msgid "Servers"
1286 msgstr "Servidores"
1287
1288 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1289 msgid "Set"
1290 msgstr "Definir"
1291
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1293 msgid "Set from file..."
1294 msgstr "Definir de ficheiro..."
1295
1296 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1297 msgid "Set from system font..."
1298 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1299
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1301 msgid "Set language"
1302 msgstr "Definir Língua"
1303
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1305 msgid "Show audio..."
1306 msgstr "Mostrar audio..."
1307
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1309 msgid "Show graph of audio levels..."
1310 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1311
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1313 msgid "Signed"
1314 msgstr "Assinado"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1317 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1318 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1319
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1321 msgid "Single reel"
1322 msgstr "Bobina única"
1323
1324 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1325 msgid "Smoothing"
1326 msgstr "Suavização"
1327
1328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1329 msgid "Snap"
1330 msgstr "Alinhar"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1333 msgid "Split by video content"
1334 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1335
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1337 msgid "Stable version "
1338 msgstr "Versão estável"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1341 msgid "Standard"
1342 msgstr "Norma"
1343
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1345 msgid "Start"
1346 msgstr "Iniciar"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1349 msgid "Stream"
1350 msgstr "Fluxo"
1351
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1353 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1354 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1355
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1357 msgid "Subject"
1358 msgstr "Assunto"
1359
1360 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1361 msgid "Subtitle"
1362 msgstr "Legenda"
1363
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1365 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1366 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1367
1368 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1369 msgid "Subtitle appearance"
1370 msgstr "Aparência da legenda"
1371
1372 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1373 msgid "Subtitle colours"
1374 msgstr "Cores da legenda"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1378 msgid "Subtitles"
1379 msgstr "Legendas"
1380
1381 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1382 msgid "Supported by"
1383 msgstr "Apoiado por "
1384
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1386 msgid "TMS"
1387 msgstr "TMS"
1388
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1390 msgid "Target path"
1391 msgstr "Caminho de destino"
1392
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1394 msgid "Temp version"
1395 msgstr "Versão temporária"
1396
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1398 msgid "Territory (e.g. UK)"
1399 msgstr "Território (e.g. PT)"
1400
1401 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1402 msgid "Test version "
1403 msgstr "Versão de teste"
1404
1405 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1406 msgid "Tested by"
1407 msgstr "Testado por"
1408
1409 #: src/wx/content_menu.cc:307
1410 msgid ""
1411 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1412 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1413 "missing content."
1414 msgstr ""
1415 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1416 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1419 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1420 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1421
1422 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1423 msgid "There is not enough free memory to do that."
1424 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1425
1426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1427 msgid "This is not a valid CPL file"
1428 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1429
1430 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1431 msgid "Threads"
1432 msgstr "Linhas de execução"
1433
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1435 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1436 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1439 msgid "Thumbprint"
1440 msgstr "Impressão digital"
1441
1442 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1443 msgid "Time"
1444 msgstr "Duração"
1445
1446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1447 msgid "Timeline"
1448 msgstr "Linha de tempo"
1449
1450 #: src/wx/content_panel.cc:100
1451 msgid "Timeline..."
1452 msgstr "Linha de tempo..."
1453
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1455 msgid "Timing|Timing"
1456 msgstr "Duração"
1457
1458 #: src/wx/video_panel.cc:124
1459 msgid "Top"
1460 msgstr "Superior"
1461
1462 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1463 msgid "Translated by"
1464 msgstr "Traduzido por"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1467 msgid "Trim after current position"
1468 msgstr "Aparar após a posição actual"
1469
1470 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1471 msgid "Trim from end"
1472 msgstr "Aparar do fim"
1473
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1475 msgid "Trim from start"
1476 msgstr "Aparar do início"
1477
1478 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1479 msgid "Trim up to current position"
1480 msgstr "Aparar até à posição actual"
1481
1482 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1483 #, c-format
1484 msgid "True peak is %.2fdB"
1485 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1486
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1488 #: src/wx/video_panel.cc:84
1489 msgid "Type"
1490 msgstr "Tipo"
1491
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1493 msgid "UTC"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1497 msgid "UTC offset (time zone)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1501 msgid "UTC+1"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1505 msgid "UTC+10"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1509 msgid "UTC+11"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1513 msgid "UTC+12"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1517 msgid "UTC+2"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1521 msgid "UTC+3"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1525 msgid "UTC+4"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1529 msgid "UTC+5"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1533 msgid "UTC+6"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1537 msgid "UTC+7"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1541 msgid "UTC+8"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1545 msgid "UTC+9"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1549 msgid "UTC-1"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1553 msgid "UTC-10"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1557 msgid "UTC-11"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1561 msgid "UTC-2"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1565 msgid "UTC-3"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1569 msgid "UTC-3:30"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1573 msgid "UTC-4"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1577 msgid "UTC-5"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1581 msgid "UTC-6"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1585 msgid "UTC-7"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1589 msgid "UTC-8"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1593 msgid "UTC-9"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/content_panel.cc:92
1597 msgid "Up"
1598 msgstr "Mover para cima"
1599
1600 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1601 msgid "Update"
1602 msgstr "Actualizar"
1603
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1605 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1606 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1607
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1609 msgid "Use ISDCF name"
1610 msgstr "Usar nome ISDCF"
1611
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1613 msgid "Use best"
1614 msgstr "Utilizar o melhor"
1615
1616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1617 msgid "Use preset"
1618 msgstr "Utilizar predefinição"
1619
1620 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1621 msgid "Use subtitles"
1622 msgstr "Usar legendas"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1625 msgid "User name"
1626 msgstr "Nome de utilizador"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1629 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1630 msgid "Video"
1631 msgstr "Vídeo"
1632
1633 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1634 msgid "Video Waveform"
1635 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1636
1637 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1638 msgid "Video frame rate"
1639 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1640
1641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1642 msgid "View..."
1643 msgstr "Ver..."
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1646 msgid "Warnings"
1647 msgstr "Avisos"
1648
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1650 msgid "White point"
1651 msgstr "Ponto de branco"
1652
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1654 msgid "White point adjustment"
1655 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1656
1657 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1658 msgid "With help from"
1659 msgstr "Com a ajuda de "
1660
1661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1662 msgid "Write to"
1663 msgstr "Escrever em"
1664
1665 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1666 msgid "Written by"
1667 msgstr "Escrito por"
1668
1669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1670 msgid "X Offset"
1671 msgstr "Alinhamento de X"
1672
1673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1674 msgid "X Scale"
1675 msgstr "Escala de X"
1676
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1678 msgid "Y Offset"
1679 msgstr "Alinhamento de Y"
1680
1681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1682 msgid "Y Scale"
1683 msgstr "Escala de Y"
1684
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1686 msgid "YUV to RGB conversion"
1687 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1688
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1690 msgid "YUV to RGB matrix"
1691 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1692
1693 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1694 msgid ""
1695 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1696 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1697 msgstr ""
1698 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1699 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1700
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1702 msgid ""
1703 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1704 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1705 msgstr ""
1706 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1707 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1708 "etc.)"
1709
1710 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1714 "join them to ensure smooth joins between the files."
1715 msgstr ""
1716 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1717 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1718
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1720 msgid ""
1721 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1722 "likely to cause problems on playback."
1723 msgstr ""
1724 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1725 "que crie problemas na reprodução."
1726
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1731 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1732 msgstr ""
1733 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1734 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1735 "segundo para ficar seguro."
1736
1737 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1738 msgid ""
1739 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1740 "projectors."
1741 msgstr ""
1742 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1743 "alguns projectores."
1744
1745 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1746 msgid "dB"
1747 msgstr "dB"
1748
1749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1751 msgid "f"
1752 msgstr "f"
1753
1754 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1756 msgid "h"
1757 msgstr "h"
1758
1759 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1761 msgid "m"
1762 msgstr "m"
1763
1764 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1765 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1766 msgid "ms"
1767 msgstr "ms"
1768
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1770 msgid "port"
1771 msgstr "porta"
1772
1773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1775 msgid "s"
1776 msgstr "s"
1777
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1779 msgid "threshold"
1780 msgstr "limite"
1781
1782 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1783 msgid "times"
1784 msgstr "vezes"
1785
1786 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1787 msgid "until"
1788 msgstr "Até"
1789
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1791 msgid "x"
1792 msgstr "x"
1793
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1795 msgid "y"
1796 msgstr "y"
1797
1798 #~ msgid "Server serial number"
1799 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1800
1801 #~ msgid ""
1802 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1803 #~ "cause problems on playback."
1804 #~ msgstr ""
1805 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1806 #~ "problemas na reprodução."
1807
1808 #~ msgid ""
1809 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1810 #~ "playback."
1811 #~ msgstr ""
1812 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1813 #~ "reprodução."
1814
1815 #~ msgid "Cinema"
1816 #~ msgstr "Cinema"
1817
1818 #, fuzzy
1819 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1820 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1821
1822 #, fuzzy
1823 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1824 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1828 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1829
1830 #~ msgid "Country"
1831 #~ msgstr "País"
1832
1833 #~ msgid "Dolby"
1834 #~ msgstr "Dolby"
1835
1836 #~ msgid "Fetching..."
1837 #~ msgstr "Em busca..."
1838
1839 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1840 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1841
1842 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1843 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1844
1845 #~ msgid "audio"
1846 #~ msgstr "audio"
1847
1848 #~ msgid "still"
1849 #~ msgstr "imagem estática"
1850
1851 #~ msgid "subtitles"
1852 #~ msgstr "legendas"
1853
1854 #~ msgid "video"
1855 #~ msgstr "vídeo"
1856
1857 #~ msgid "Certificate"
1858 #~ msgstr "Certificado"
1859
1860 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1861 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1862
1863 #~ msgid "Copy..."
1864 #~ msgstr "Copiar..."
1865
1866 #~ msgid "Load from file..."
1867 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1868
1869 #~ msgid "Other"
1870 #~ msgstr "Outra"
1871
1872 #~ msgid "Server manufacturer"
1873 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1874
1875 #~ msgid "Unknown"
1876 #~ msgstr "Desconhecido"
1877
1878 #~ msgid "Use all servers"
1879 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1880
1881 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1882 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"