1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-14 20:35+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgstr "3D apenas esquerda"
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D esquerda/direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D apenas direita"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D superior/inferior"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
105 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
106 "incorrectamente.</i>"
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
118 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
119 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
120 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
131 #: src/wx/screens_panel.cc:56
132 msgid "Add Cinema..."
133 msgstr "Adicionar Cinema..."
135 #: src/wx/content_menu.cc:66
137 msgstr "Adicionar KDM..."
139 #: src/wx/screens_panel.cc:63
140 msgid "Add Screen..."
141 msgstr "Adicionar Ecrã..."
143 #: src/wx/content_panel.cc:85
145 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
148 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
149 "sequência de imagens) ou DCP."
151 #: src/wx/content_panel.cc:80
152 msgid "Add file(s)..."
153 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
155 #: src/wx/content_panel.cc:84
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Adicionar pasta..."
159 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
160 msgid "Add image sequence"
161 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
163 #: src/wx/content_panel.cc:81
164 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
167 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
169 msgstr "Adicionar..."
171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
176 msgid "Adjust white point to"
177 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
181 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
182 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
183 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
186 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
187 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
188 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
189 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
193 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
194 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
195 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
198 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
199 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
200 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
201 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
203 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
204 msgid "Allow any DCP frame rate"
205 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
207 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
212 msgid "Appearance..."
213 msgstr "Aparência..."
215 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
216 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
221 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
222 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
229 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
234 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
237 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
240 #: src/wx/config_dialog.cc:209
241 msgid "Automatically analyse content audio"
242 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
250 msgstr "Endereço CCO"
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
253 msgid "Blue chromaticity"
254 msgstr "Cromaticidade azul"
256 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
258 msgstr "Ficheiro negrito"
260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
262 msgstr "Tipo de letra negrito"
264 #: src/wx/video_panel.cc:134
268 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
273 msgid "Burn subtitles into image"
274 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
276 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
277 msgid "But I have to use fader"
278 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
280 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
282 msgstr "Endereços CC"
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
285 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
294 msgid "CPL annotation text"
295 msgstr "Texto anotação CPL"
297 #: src/wx/audio_panel.cc:74
301 #: src/wx/job_view.cc:46
305 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
306 msgid "Cannot reference this DCP. "
307 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
309 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
310 msgid "Certificate downloaded"
311 msgstr "Certificado transferido"
313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
317 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
319 msgstr "Ganho do canal"
321 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
325 #: src/wx/config_dialog.cc:217
326 msgid "Check for testing updates on startup"
327 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
329 #: src/wx/config_dialog.cc:213
330 msgid "Check for updates on startup"
331 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
333 #: src/wx/content_menu.cc:251
334 msgid "Choose a file"
335 msgstr "Seleccionar ficheiro"
337 #: src/wx/content_panel.cc:278
338 msgid "Choose a file or files"
339 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
341 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
342 msgid "Choose a folder"
343 msgstr "Seleccionar pasta"
345 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
346 msgid "Choose a font"
347 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
349 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
350 msgid "Choose a font file"
351 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
353 #: src/wx/config_dialog.cc:198
354 msgid "Cinema and screen database file"
355 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
357 #: src/wx/content_widget.h:72
358 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
360 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
362 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
366 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
367 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
368 msgid "Colour conversion"
369 msgstr "Conversão de cor"
371 #: src/wx/video_panel.cc:196
373 msgid "Colour|Custom"
376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
380 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
381 msgid "Config|Timing"
384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
385 msgid "Contact email"
386 msgstr "Email de contacto"
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
392 #: src/wx/film_editor.cc:51
396 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
397 msgid "Content Properties"
398 msgstr "Propriedades do conteúdo"
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
402 msgstr "Tipo de conteúdo"
404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
405 msgid "Content version"
406 msgstr "Versão do conteúdo"
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
414 msgstr "Copiar como nome"
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
417 msgid "Could not analyse audio."
418 msgstr "Não foi possível analizar audio."
420 #: src/wx/film_viewer.cc:197
422 msgid "Could not get video for view (%s)"
423 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
425 #: src/wx/content_menu.cc:327
427 msgid "Could not load KDM (%s)"
428 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
431 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
433 msgid "Could not read certificate file (%s)"
434 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
436 #: src/wx/config_dialog.cc:916
438 msgid "Could not read key file (%s)"
439 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
441 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
442 msgid "Create in folder"
443 msgstr "Criar na pasta"
445 #: src/wx/config_dialog.cc:228
449 #: src/wx/video_panel.cc:97
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "Directório do DCP"
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Depuração: descodificação"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Depuração: envio de email"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Depuração: codificação"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "A desencriptar DCP"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:422
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:435
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:444
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Atraso de audio padrão"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:426
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Contentor padrão"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:430
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:414
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:406
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:452
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Norma padrão"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:388
522 #: src/wx/audio_panel.cc:78
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
528 msgstr "Pormenores..."
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
531 msgid "Dolby / Doremi"
532 msgstr "Dolby / Doremi"
534 #: src/wx/content_panel.cc:96
536 msgstr "Mover para baixo"
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Transferir certificado"
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
548 msgstr "Transferir..."
550 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "A transferir certificado"
554 #: src/wx/screens_panel.cc:58
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Editar Cinema..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:65
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Editar ecrã..."
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
569 msgid "Email address"
570 msgstr "Endereço de oemail"
572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
573 msgid "Email addresses for KDM delivery"
574 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
577 msgid "Encoding Servers"
578 msgstr "Servidores de codificação"
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
584 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
592 #: src/wx/config_dialog.cc:693
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
597 msgid "Export DCP decryption certificate..."
598 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
600 #: src/wx/config_dialog.cc:710
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
605 msgid "FTP (for Dolby)"
606 msgstr "FTP (para Dolby)"
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
609 msgid "Facility (e.g. DLA)"
610 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
612 #: src/wx/video_panel.cc:147
616 #: src/wx/video_panel.cc:152
620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
622 msgstr "Nome do ficheiro"
624 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
626 msgstr "Nome do filme"
628 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
632 #: src/wx/config_dialog.cc:204
634 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
636 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
637 "sonora durante a análise de áudio"
639 #: src/wx/content_menu.cc:63
640 msgid "Find missing..."
641 msgstr "A procurar em falta..."
643 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
644 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
646 msgstr "Tipos de letra"
648 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
650 msgstr "Tipos de letra..."
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
654 msgstr "Cadência de fotogramas"
656 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
658 msgstr "Cadência de fotogramas"
660 #: src/wx/about_dialog.cc:65
661 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
663 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
671 msgstr "Endereço de origem"
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
677 #: src/wx/timing_panel.cc:87
679 msgstr "Duração total"
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
685 #: src/wx/audio_panel.cc:63
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
690 msgid "Gain Calculator"
691 msgstr "Calculadora de ganho"
693 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
695 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
696 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
702 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
703 msgid "Get from file..."
704 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
707 msgid "Green chromaticity"
708 msgstr "Cromaticidade verde"
710 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
718 #: src/wx/server_dialog.cc:38
719 msgid "Host name or IP address"
720 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
723 msgid "I want to play this back at fader"
724 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
734 #: src/wx/config_dialog.cc:599
735 msgid "IP address / host name"
736 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
744 msgstr "Gama de entrada"
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
747 msgid "Input gamma correction"
748 msgstr "Correcção de gama de entrada"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
752 msgstr "Potência de entrada"
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
756 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
757 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
759 #: src/wx/config_dialog.cc:829
763 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
764 msgid "Intermediate common name"
765 msgstr "Nome comum intermédio"
767 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
771 #: src/wx/config_dialog.cc:224
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
777 msgstr "Ficheiro de itálico"
779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
781 msgstr "Tipo de letra itálico"
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
784 msgid "JPEG2000 bandwidth"
785 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
787 #: src/wx/content_menu.cc:62
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
801 msgstr "Janela de tempo"
803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
804 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
805 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
811 #: src/wx/config_dialog.cc:982
815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
819 #: src/wx/config_dialog.cc:827
823 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
824 msgid "Leaf common name"
825 msgstr "Nome comum da folha"
827 #: src/wx/config_dialog.cc:702
828 msgid "Leaf private key"
829 msgstr "Chave privada da folha"
831 #: src/wx/video_panel.cc:102
835 #: src/wx/film_viewer.cc:67
840 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
841 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
842 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:708
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
856 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
858 msgid "Loudness range %.2f LU"
859 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
861 #: src/wx/content_panel.cc:503
865 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
866 msgid "Mail password"
867 msgstr "Palavra-chave do Mail"
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
870 msgid "Mail user name"
871 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
873 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
874 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
875 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
877 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
881 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
882 msgid "Make certificate chain"
883 msgstr "Criar cadeia de certificados"
885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
886 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
887 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
893 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
894 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
895 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
897 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
902 #: src/wx/content_panel.cc:93
903 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
905 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
907 #: src/wx/content_panel.cc:97
908 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
910 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
913 #: src/wx/video_panel.cc:359
914 msgid "Multiple content selected"
915 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
917 #: src/wx/content_widget.h:64
918 msgid "Multiple values"
919 msgstr "Valores múltiplos"
921 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
923 msgstr "Os meus documentos"
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
926 msgid "My problem is"
927 msgstr "O meu problema é"
929 #: src/wx/content_panel.cc:507
931 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
934 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
938 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
942 #: src/wx/update_dialog.cc:37
943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
944 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
946 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
947 msgid "No DCP selected."
948 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
950 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
952 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
953 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
955 #: src/wx/content_panel.cc:325
956 msgid "No content found in this folder."
957 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
960 #: src/wx/video_panel.cc:294
964 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
966 msgstr "Ficheiro normal"
968 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
970 msgstr "Tipo de letra normal"
972 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
977 msgid "Only servers encode"
978 msgstr "Apenas os servidores codificam"
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
981 msgid "Open console window"
982 msgstr "Abrir janela da consola"
984 #: src/wx/content_panel.cc:101
985 msgid "Open the timeline for the film."
986 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
993 msgid "Organisational unit"
994 msgstr "Unidade organizacional"
996 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
997 msgid "Other trusted devices"
998 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1000 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1001 msgid "Outgoing mail server"
1002 msgstr "Servidor de envio de email"
1004 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1009 msgid "Outline colour"
1010 msgstr "Cor do contorno"
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1013 msgid "Outline content"
1014 msgstr "Contornar conteúdo"
1016 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1022 msgstr "Palavra passe"
1024 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1028 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1034 msgid "Peak: %.2fdB"
1035 msgstr "Pico: %.2fdB"
1037 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1038 msgid "Peak: unknown"
1039 msgstr "Pico: desconhecido"
1041 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1047 msgstr "Duração da reprodução"
1049 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1051 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1052 "about the problem."
1054 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1055 "quaisquer questões sobre o problema."
1057 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1058 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1059 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1061 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1065 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1067 msgstr "Pré-lançamento"
1069 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1071 msgstr "Processador"
1073 #: src/wx/content_menu.cc:64
1074 msgid "Properties..."
1075 msgstr "Propriedades..."
1077 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1082 msgid "RGB to XYZ conversion"
1083 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1085 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1089 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1091 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1093 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1094 msgid "Rating (e.g. 15)"
1095 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1097 #: src/wx/content_menu.cc:65
1098 msgid "Re-examine..."
1099 msgstr "Reexaminar..."
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1102 msgid "Re-make certificates and key..."
1103 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1105 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1113 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1114 msgid "Recipient certificate"
1115 msgstr "Certificado do destinatário"
1117 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1119 msgstr "Banda vermelha"
1121 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1122 msgid "Red chromaticity"
1123 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1125 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1130 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1132 msgstr "Duração da bobina"
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1141 msgstr "Personalizado"
1143 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1144 #: src/wx/video_panel.cc:80
1145 msgid "Refer to existing DCP"
1146 msgstr "Referido no DCP presente"
1148 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1149 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1153 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1154 msgid "Remove Cinema"
1155 msgstr "Remover Cinema"
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1158 msgid "Remove Screen"
1159 msgstr "Remover Ecrã"
1161 #: src/wx/content_panel.cc:89
1162 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1163 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1165 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1170 msgid "Repeat Content"
1171 msgstr "Repetir Conteúdo"
1173 #: src/wx/content_menu.cc:61
1177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1178 msgid "Report A Problem"
1179 msgstr "Reportar Um Problema"
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1182 msgid "Reset to default subject and text"
1183 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1189 #: src/wx/job_view.cc:134
1193 #: src/wx/video_panel.cc:112
1197 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1198 msgid "Right click to change gain."
1199 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1210 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1211 msgid "Root common name"
1212 msgstr "Nome comum da Raiz"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1215 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1216 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1222 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1224 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1225 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1227 #: src/wx/video_panel.cc:157
1229 msgstr "Redimensionar para"
1231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1236 msgid "Search network for servers"
1237 msgstr "Procurar servidores na rede"
1239 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1240 msgid "Select CPL XML file"
1241 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1243 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1244 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1245 msgid "Select Certificate File"
1246 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1248 #: src/wx/content_menu.cc:321
1250 msgstr "Seleccionar KDM"
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1253 msgid "Select Key File"
1254 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1256 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1257 msgid "Select certificate file"
1258 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1260 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1261 msgid "Select cinema and screen database file"
1262 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1265 msgid "Send by email"
1266 msgstr "Enviar por email"
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1270 msgstr "Enviar registos"
1272 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1273 msgid "Serial number"
1274 msgstr "Número de série"
1276 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1284 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1288 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1289 msgid "Set from file..."
1290 msgstr "Definir de ficheiro..."
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1293 msgid "Set from system font..."
1294 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1297 msgid "Set language"
1298 msgstr "Definir Língua"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1301 msgid "Show audio..."
1302 msgstr "Mostrar audio..."
1304 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1305 msgid "Show graph of audio levels..."
1306 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1313 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1314 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1318 msgstr "Bobina única"
1320 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1329 msgid "Split by video content"
1330 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1332 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1333 msgid "Stable version "
1334 msgstr "Versão estável"
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1340 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1348 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1349 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1350 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1356 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1361 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1362 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1364 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1365 msgid "Subtitle appearance"
1366 msgstr "Aparência da legenda"
1368 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1369 msgid "Subtitle colours"
1370 msgstr "Cores da legenda"
1372 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1373 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1377 #: src/wx/about_dialog.cc:249
1378 msgid "Supported by"
1379 msgstr "Apoiado por "
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1387 msgstr "Caminho de destino"
1389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1390 msgid "Temp version"
1391 msgstr "Versão temporária"
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1394 msgid "Territory (e.g. UK)"
1395 msgstr "Território (e.g. PT)"
1397 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1398 msgid "Test version "
1399 msgstr "Versão de teste"
1401 #: src/wx/about_dialog.cc:303
1403 msgstr "Testado por"
1405 #: src/wx/content_menu.cc:307
1407 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1408 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1411 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1412 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1414 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1415 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1416 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1418 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1419 msgid "There is not enough free memory to do that."
1420 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1422 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1423 msgid "This is not a valid CPL file"
1424 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1426 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1428 msgstr "Linhas de execução"
1430 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1431 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1432 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1436 msgstr "Impressão digital"
1438 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1442 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1444 msgstr "Linha de tempo"
1446 #: src/wx/content_panel.cc:100
1448 msgstr "Linha de tempo..."
1450 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1451 msgid "Timing|Timing"
1454 #: src/wx/video_panel.cc:124
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1459 msgid "Translated by"
1460 msgstr "Traduzido por"
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1463 msgid "Trim after current position"
1464 msgstr "Aparar após a posição actual"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1467 msgid "Trim from end"
1468 msgstr "Aparar do fim"
1470 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1471 msgid "Trim from start"
1472 msgstr "Aparar do início"
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1475 msgid "Trim up to current position"
1476 msgstr "Aparar até à posição actual"
1478 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1480 msgid "True peak is %.2fdB"
1481 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1483 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1484 #: src/wx/video_panel.cc:84
1488 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1493 msgid "UTC offset (time zone)"
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1592 #: src/wx/content_panel.cc:92
1594 msgstr "Mover para cima"
1596 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1601 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1602 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1605 msgid "Use ISDCF name"
1606 msgstr "Usar nome ISDCF"
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1610 msgstr "Utilizar o melhor"
1612 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1614 msgstr "Utilizar predefinição"
1616 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1617 msgid "Use subtitles"
1618 msgstr "Usar legendas"
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1622 msgstr "Nome de utilizador"
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1625 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1629 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1630 msgid "Video Waveform"
1631 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1634 msgid "Video frame rate"
1635 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1637 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1645 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1647 msgstr "Ponto de branco"
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1650 msgid "White point adjustment"
1651 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1653 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1654 msgid "With help from"
1655 msgstr "Com a ajuda de "
1657 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1659 msgstr "Escrever em"
1661 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1663 msgstr "Escrito por"
1665 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1667 msgstr "Alinhamento de X"
1669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1671 msgstr "Escala de X"
1673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1675 msgstr "Alinhamento de Y"
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1679 msgstr "Escala de Y"
1681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1682 msgid "YUV to RGB conversion"
1683 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1686 msgid "YUV to RGB matrix"
1687 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1689 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1691 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1692 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1694 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1695 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1697 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1699 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1700 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1702 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1703 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1706 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1709 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1710 "join them to ensure smooth joins between the files."
1712 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1713 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1715 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1717 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1718 "likely to cause problems on playback."
1720 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1721 "que crie problemas na reprodução."
1723 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1726 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1727 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1729 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1730 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1731 "segundo para ficar seguro."
1733 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1735 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1738 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1739 "alguns projectores."
1741 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1745 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1746 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1750 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1751 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1755 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1760 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1761 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1778 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1782 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1786 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1794 #~ msgid "Server serial number"
1795 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1798 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1799 #~ "cause problems on playback."
1801 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1802 #~ "problemas na reprodução."
1805 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1808 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1815 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1816 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1819 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1820 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1823 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1824 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1832 #~ msgid "Fetching..."
1833 #~ msgstr "Em busca..."
1835 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1836 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1838 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1839 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1845 #~ msgstr "imagem estática"
1847 #~ msgid "subtitles"
1848 #~ msgstr "legendas"
1853 #~ msgid "Certificate"
1854 #~ msgstr "Certificado"
1856 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1857 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1860 #~ msgstr "Copiar..."
1862 #~ msgid "Load from file..."
1863 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1868 #~ msgid "Server manufacturer"
1869 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1872 #~ msgstr "Desconhecido"
1874 #~ msgid "Use all servers"
1875 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1877 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1878 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"