pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
38 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
66 msgid "(None)"
67 msgstr "Nenhum"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:140
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:67
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:437
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:429
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:187
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:191
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternado"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:192
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D apenas esquerda"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:189
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:193
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:190
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:431
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:433
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:435
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/controls.cc:104
208 #, fuzzy
209 msgid "Add"
210 msgstr "Adicionar..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:150
213 #, fuzzy
214 msgid "Add Cinema"
215 msgstr "Adicionar Cinema..."
216
217 #: src/wx/screens_panel.cc:57
218 msgid "Add Cinema..."
219 msgstr "Adicionar Cinema..."
220
221 #: src/wx/content_panel.cc:105
222 #, fuzzy
223 msgid "Add DCP..."
224 msgstr "Adicionar KDM..."
225
226 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
227 #, fuzzy
228 msgid "Add DKDM folder"
229 msgstr "Adicionar pasta..."
230
231 #: src/wx/content_menu.cc:78
232 msgid "Add KDM..."
233 msgstr "Adicionar KDM..."
234
235 #: src/wx/content_menu.cc:79
236 #, fuzzy
237 msgid "Add OV..."
238 msgstr "Adicionar KDM..."
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:206
241 #, fuzzy
242 msgid "Add Screen"
243 msgstr "Adicionar Ecrã..."
244
245 #: src/wx/screens_panel.cc:63
246 msgid "Add Screen..."
247 msgstr "Adicionar Ecrã..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:106
250 #, fuzzy
251 msgid "Add a DCP."
252 msgstr "Adicionar KDM..."
253
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
255 #, fuzzy
256 msgid ""
257 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
258 "or a folder of sound files."
259 msgstr ""
260 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
261 "sequência de imagens) ou DCP."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:97
264 msgid "Add file(s)..."
265 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
266
267 #: src/wx/content_panel.cc:101
268 msgid "Add folder..."
269 msgstr "Adicionar pasta..."
270
271 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
272 msgid "Add image sequence"
273 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
274
275 #: src/wx/text_panel.cc:259
276 #, fuzzy
277 msgid "Add new..."
278 msgstr "Adicionar Cinema..."
279
280 #: src/wx/content_panel.cc:98
281 #, fuzzy
282 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
283 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
286 msgid "Add..."
287 msgstr "Adicionar..."
288
289 #: src/wx/config_dialog.cc:475
290 msgid ""
291 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
292 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
297 msgid "Address"
298 msgstr "Endereço"
299
300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
301 msgid "Adjust white point to"
302 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
303
304 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
305 msgid "Advanced KDM options"
306 msgstr ""
307
308 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
310 #, fuzzy
311 msgid "Advanced..."
312 msgstr "Adicionar..."
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
315 msgid "Allow any DCP frame rate"
316 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
319 msgid "Allow non-standard container ratios"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
323 msgid "Alpha   0"
324 msgstr "Alfa   O"
325
326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
327 #, fuzzy
328 msgid "Also supported by"
329 msgstr "Apoiado por "
330
331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
332 msgid "An unknown exception occurred."
333 msgstr ""
334
335 #: src/wx/text_panel.cc:107
336 msgid "Appearance..."
337 msgstr "Aparência..."
338
339 #: src/wx/job_view.cc:168
340 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
344 msgid ""
345 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
346 "\n"
347 msgstr ""
348
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
350 msgid "Atmos"
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
354 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
356 msgid "Audio"
357 msgstr "Audio"
358
359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
360 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
361 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
362
363 #: src/wx/player_information.cc:142
364 #, c-format
365 msgid "Audio channels: %d"
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
372 msgstr ""
373 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
374
375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
379 "%.1fdB."
380 msgstr ""
381 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
382 "ganho de %.1fbB."
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
385 msgid "Automatically analyse content audio"
386 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
387
388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
389 msgid "B"
390 msgstr "B"
391
392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
393 msgid "BCC address"
394 msgstr "Endereço CCO"
395
396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
397 msgid "Background image"
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
401 msgid "Barco Alchemy"
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
405 msgid "Blue chromaticity"
406 msgstr "Cromaticidade azul"
407
408 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
409 msgid "Bold file"
410 msgstr "Ficheiro negrito"
411
412 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
413 msgid "Bold font"
414 msgstr "Tipo de letra negrito"
415
416 #: src/wx/video_panel.cc:127
417 #, fuzzy
418 msgid "Bottom crop"
419 msgstr "Inferior"
420
421 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
422 msgid "Browse..."
423 msgstr "Navegar..."
424
425 #: src/wx/text_panel.cc:74
426 msgid "Burn subtitles into image"
427 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
428
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
430 msgid "But I have to use fader"
431 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
434 msgid "CC addresses"
435 msgstr "Endereços CC"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
439 msgid "CPL"
440 msgstr "CPL"
441
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
443 msgid "CPL ID"
444 msgstr "ID CPL"
445
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
447 msgid "CPL annotation text"
448 msgstr "Texto anotação CPL"
449
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
451 msgid "CPL's content is not encrypted."
452 msgstr ""
453
454 #: src/wx/audio_panel.cc:73
455 msgid "Calculate..."
456 msgstr "Calcular..."
457
458 #: src/wx/job_view.cc:66
459 msgid "Cancel"
460 msgstr "Cancelar"
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
463 #, fuzzy
464 msgid "Cannot reference this DCP."
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
466
467 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
468 #, fuzzy
469 msgid "Cannot reference this DCP: "
470 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
471
472 #: src/wx/text_view.cc:67
473 msgid "Caption"
474 msgstr ""
475
476 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
477 #, fuzzy
478 msgid "Caption appearance"
479 msgstr "Aparência da legenda"
480
481 #: src/wx/text_view.cc:42
482 msgid "Captions"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
486 #, fuzzy
487 msgid "Certificate chain"
488 msgstr "Criar cadeia de certificados"
489
490 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
491 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
492 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
493 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
494 msgid "Certificate downloaded"
495 msgstr "Certificado transferido"
496
497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
498 msgid "Chain"
499 msgstr "Cadeia"
500
501 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
502 msgid "Channel gain"
503 msgstr "Ganho do canal"
504
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
506 msgid "Channels"
507 msgstr "Canais"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:180
510 msgid "Check for testing updates on startup"
511 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:176
514 msgid "Check for updates on startup"
515 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:81
518 msgid "Choose CPL..."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/content_panel.cc:486
522 #, fuzzy
523 msgid "Choose a DCP folder"
524 msgstr "Seleccionar pasta"
525
526 #: src/wx/content_menu.cc:299
527 msgid "Choose a file"
528 msgstr "Seleccionar ficheiro"
529
530 #: src/wx/content_panel.cc:413
531 msgid "Choose a file or files"
532 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
533
534 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
535 msgid "Choose a folder"
536 msgstr "Seleccionar pasta"
537
538 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
539 msgid "Choose a font"
540 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
541
542 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
543 msgid "Choose a font file"
544 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
545
546 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
547 msgid "Christie"
548 msgstr ""
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
551 msgid "Cinema and screen database file"
552 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
553
554 #: src/wx/content_widget.h:79
555 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
556 msgstr ""
557 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
558
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
564 msgid "Colour"
565 msgstr "Cor"
566
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Conversão de cor"
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:171
573 #, fuzzy
574 msgid "Colour|Custom"
575 msgstr "Cor"
576
577 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
578 msgid "Component"
579 msgstr "Componente"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
582 msgid "Configuration file"
583 msgstr ""
584
585 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
587 msgid "Config|Timing"
588 msgstr "Duração"
589
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
591 #, fuzzy
592 msgid "Confirm KDM email"
593 msgstr "Email KDM"
594
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
596 msgid "Container"
597 msgstr "Contentor"
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
600 #: src/wx/film_editor.cc:54
601 msgid "Content"
602 msgstr "Conteúdo"
603
604 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
605 msgid "Content Properties"
606 msgstr "Propriedades do conteúdo"
607
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
609 msgid "Content Type"
610 msgstr "Tipo de conteúdo"
611
612 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
613 #, fuzzy
614 msgid "Content directory"
615 msgstr "Directório do DCP"
616
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
618 msgid "Content version"
619 msgstr "Versão do conteúdo"
620
621 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
622 msgid "Contrast"
623 msgstr "Contraste"
624
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
626 msgid "Copy as name"
627 msgstr "Copiar como nome"
628
629 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
630 msgid "Could not analyse audio."
631 msgstr "Não foi possível analizar audio."
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:458
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "Could not import certificate (%s)"
636 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:383
639 #, fuzzy
640 msgid "Could not load KDM"
641 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
644 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
645 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
646 #, fuzzy
647 msgid "Could not read certificate file."
648 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:669
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
654
655 #: src/wx/film_viewer.cc:645
656 msgid ""
657 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
661 msgid "Cover Sheet"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "Criar na pasta"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
669 msgid "Creator"
670 msgstr "Criador"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
673 #, c-format
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
678 msgid "Cursor: none"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 msgid "DCP"
684 msgstr "DCP"
685
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
691 msgid "DCP asset filename format"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "Directório do DCP"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
699 msgid "DCP metadata filename format"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:96
703 msgid "DCP track"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 #, fuzzy
712 msgid "DCP verification"
713 msgstr "Certificado"
714
715 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
716 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
717 msgid "DCP-o-matic"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
724
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
726 #, fuzzy
727 msgid "DCP-o-matic setup"
728 msgstr "DCP-o-matic"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Depuração: descodificação"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Depuração: envio de email"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Depuração: codificação"
741
742 #: src/wx/player_information.cc:169
743 #, c-format
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
748 #, fuzzy
749 msgid "Decrypting KDMs"
750 msgstr "A desencriptar DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
753 msgid "Default DCP audio channels"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
757 msgid "Default ISDCF name details"
758 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
761 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
765 #, fuzzy
766 msgid "Default KDM directory"
767 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
770 msgid "Default audio delay"
771 msgstr "Atraso de audio padrão"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
774 msgid "Default container"
775 msgstr "Contentor padrão"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
778 msgid "Default content type"
779 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
782 msgid "Default directory for new films"
783 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
786 msgid "Default duration of still images"
787 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
790 #, fuzzy
791 msgid "Default scale-to"
792 msgstr "Contentor padrão"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
795 msgid "Default standard"
796 msgstr "Norma padrão"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
799 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
803 msgid "Defaults"
804 msgstr "Padrões"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:75
807 msgid "Delay"
808 msgstr "Atraso"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
811 msgid "Details..."
812 msgstr "Pormenores..."
813
814 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 msgid "Device"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
819 msgid "Devices"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
823 #, fuzzy
824 msgid "Do nothing"
825 msgstr "Suavização"
826
827 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
828 msgid "Dolby / Doremi"
829 msgstr "Dolby / Doremi"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
832 msgid "Don't ask this again"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
836 #, fuzzy
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Enviar por email"
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
849 msgid "Download"
850 msgstr "Transferir"
851
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Transferir certificado"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
857 msgid "Download..."
858 msgstr "Transferir..."
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "A transferir certificado"
863
864 #: src/wx/player_information.cc:93
865 #, c-format
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
874 #, fuzzy
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Organização"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:113
879 msgid "Earlier"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:59
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Editar Cinema..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:65
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Editar ecrã..."
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:170
891 #, fuzzy
892 msgid "Edit cinema"
893 msgstr "Editar Cinema..."
894
895 #: src/wx/screens_panel.cc:246
896 #, fuzzy
897 msgid "Edit screen"
898 msgstr "Editar ecrã..."
899
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
902 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
903 #: src/wx/editable_list.h:78
904 msgid "Edit..."
905 msgstr "Editar..."
906
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
908 msgid "Effect"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
912 msgid "Effect colour"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
916 #, fuzzy
917 msgid "Email"
918 msgstr "Email KDM"
919
920 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
921 msgid "Email address"
922 msgstr "Endereço de oemail"
923
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
925 msgid "Email addresses for KDM delivery"
926 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
927
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
929 msgid "Encoding Servers"
930 msgstr "Servidores de codificação"
931
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
933 msgid "Encrypted"
934 msgstr "Encriptado"
935
936 #: src/wx/text_view.cc:59
937 msgid "End"
938 msgstr "Fim"
939
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
941 #, c-format
942 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
946 msgid "Errors"
947 msgstr "Erros"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:384
950 msgid "Export"
951 msgstr "Exportar"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:735
954 #, fuzzy
955 msgid "Export KDM decryption certificate..."
956 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:737
959 #, fuzzy
960 msgid "Export KDM decryption chain..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:739
964 #, fuzzy
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
967
968 #: src/wx/export_dialog.cc:52
969 #, fuzzy
970 msgid "Export film"
971 msgstr "Exportar"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
974 msgid "Export..."
975 msgstr "Exportar..."
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
978 msgid "FTP (for Dolby)"
979 msgstr "FTP (para Dolby)"
980
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
982 msgid "Facility (e.g. DLA)"
983 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
984
985 #: src/wx/video_panel.cc:137
986 msgid "Fade in"
987 msgstr "Fade in"
988
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
990 #, fuzzy
991 msgid "Fade in time"
992 msgstr "Fade in"
993
994 #: src/wx/video_panel.cc:140
995 msgid "Fade out"
996 msgstr "Fade out"
997
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
999 #, fuzzy
1000 msgid "Fade out time"
1001 msgstr "Fade out"
1002
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
1004 #, c-format
1005 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Filename format"
1011 msgstr "Nome do ficheiro"
1012
1013 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1014 msgid "Film name"
1015 msgstr "Nome do filme"
1016
1017 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1018 msgid "Filters"
1019 msgstr "Filtros"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1022 msgid ""
1023 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1024 msgstr ""
1025 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1026 "sonora durante a análise de áudio"
1027
1028 #: src/wx/content_menu.cc:74
1029 msgid "Find missing..."
1030 msgstr "A procurar em falta..."
1031
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Nome do ficheiro"
1036
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Folder name"
1040 msgstr "Nome de utilizador"
1041
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1043 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1044 msgid "Fonts"
1045 msgstr "Tipos de letra"
1046
1047 #: src/wx/text_panel.cc:106
1048 msgid "Fonts..."
1049 msgstr "Tipos de letra..."
1050
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1052 msgid "Forensically mark audio"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1056 msgid "Forensically mark video"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1060 msgid "Format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1064 msgid "Frame Rate"
1065 msgstr "Cadência de fotogramas"
1066
1067 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Cadência de fotogramas"
1070
1071 #: src/wx/player_information.cc:139
1072 #, c-format
1073 msgid "Frame rate: %d"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1077 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1078 msgstr ""
1079 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1080
1081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1082 msgid "From"
1083 msgstr "De"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1086 msgid "From address"
1087 msgstr "Endereço de origem"
1088
1089 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1090 msgid "From template"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1094 msgid "Full"
1095 msgstr "Total"
1096
1097 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1098 msgid "Full length"
1099 msgstr "Duração total"
1100
1101 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Full mode"
1104 msgstr "Total"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1107 msgid "GB"
1108 msgstr "GB"
1109
1110 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1111 #, fuzzy
1112 msgid "GDC"
1113 msgstr "DCP"
1114
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1116 msgid "Gain"
1117 msgstr "Ganho"
1118
1119 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1120 msgid "Gain Calculator"
1121 msgstr "Calculadora de ganho"
1122
1123 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1124 #, c-format
1125 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1126 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1127
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1129 msgid "General"
1130 msgstr "Geral"
1131
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1133 msgid "Get from file..."
1134 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1135
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1137 msgid "Go back"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1142 msgid "Go to"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1146 msgid "Go to frame"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1150 msgid "Go to timecode"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1154 msgid "Green chromaticity"
1155 msgstr "Cromaticidade verde"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Guess from content"
1160 msgstr "Contornar conteúdo"
1161
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1163 msgid "Higher priority"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1167 msgid "Hints"
1168 msgstr "Sugestões"
1169
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1171 msgid "Host"
1172 msgstr "Anfitrião"
1173
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1175 msgid "Host name or IP address"
1176 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1177
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1179 msgid "I want to play this back at fader"
1180 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1181
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1183 msgid "ID"
1184 msgstr "ID"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1187 msgid "IP address"
1188 msgstr "Endereço IP"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1191 msgid "IP address / host name"
1192 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1195 msgid "ISDCF name"
1196 msgstr "Nome ISDCF"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1199 msgid ""
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1202 "become useless.  Proceed with caution!"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Image X position"
1208 msgstr "Aparar após a posição actual"
1209
1210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1211 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1215 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1221 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Import..."
1226 msgstr "Exportar..."
1227
1228 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1229 msgid "Important notice"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Incorrect version"
1235 msgstr "Versão do conteúdo"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1238 msgid "Input gamma"
1239 msgstr "Gama de entrada"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1242 msgid "Input gamma correction"
1243 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1246 msgid "Input power"
1247 msgstr "Potência de entrada"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1250 msgid "Input transfer function"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1254 #, c-format
1255 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1256 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1259 msgid "Interface complexity"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1263 msgid "Intermediate"
1264 msgstr "Intermédio"
1265
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1267 msgid "Intermediate common name"
1268 msgstr "Nome comum intermédio"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1271 msgid "Interop"
1272 msgstr "Interop"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1275 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1281 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1284 msgid "Issuer"
1285 msgstr "Emitente"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1288 msgid "Italic file"
1289 msgstr "Ficheiro de itálico"
1290
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1292 msgid "Italic font"
1293 msgstr "Tipo de letra itálico"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "JPEG2000 bandwidth\n"
1299 "for newly-encoded data"
1300 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:73
1303 msgid "Join"
1304 msgstr "Unir"
1305
1306 #: src/wx/controls.cc:80
1307 msgid "Jump to selected content"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1311 msgid "KDM Email"
1312 msgstr "Email KDM"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1315 #, fuzzy
1316 msgid "KDM directory"
1317 msgstr "Directório do DCP"
1318
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1320 msgid "KDM server URL"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1324 msgid "KDM type"
1325 msgstr "Tipo de KDM"
1326
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1329 msgid "KDM|Timing"
1330 msgstr "Janela de tempo"
1331
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1337 msgid "Key"
1338 msgstr "Chave"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1341 msgid "Keys"
1342 msgstr "Chaves"
1343
1344 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1345 msgid "Language"
1346 msgstr "Língua"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:117
1349 msgid "Later"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1353 msgid "Leaf"
1354 msgstr "Folha"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1357 msgid "Leaf common name"
1358 msgstr "Nome comum da folha"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Chave privada da folha"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/controls.cc:76
1369 msgid "Left"
1370 msgstr "Esquerda"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:97
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Left crop"
1375 msgstr "Esquerda"
1376
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1378 msgid "Length"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/text_panel.cc:92
1386 msgid "Line spacing"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/controls.cc:108
1390 msgid "Load..."
1391 msgstr "Carregar..."
1392
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Locations"
1396 msgstr "Certificado"
1397
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1399 msgid "Log"
1400 msgstr "Registo"
1401
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Log file"
1405 msgstr "Ficheiro negrito"
1406
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1408 #, c-format
1409 msgid "Loudness range %.2f LU"
1410 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1411
1412 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1413 msgid "Lower priority"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/content_panel.cc:694
1417 msgid "MISSING: "
1418 msgstr "EM FALTA:"
1419
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1421 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1425 msgid "MP4 / H.264"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1429 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1433 msgid "Mail password"
1434 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1435
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1437 msgid "Mail user name"
1438 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1439
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Make DCP"
1443 msgstr "Criar KDM"
1444
1445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1446 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1447 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1448
1449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1450 msgid "Make KDMs"
1451 msgstr "Criar KDM"
1452
1453 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1454 msgid "Make certificate chain"
1455 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1456
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1458 msgid "Manufacture week"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Manufacture year"
1464 msgstr "Fabricante do servidor"
1465
1466 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Manufacturer ID"
1469 msgstr "Fabricante do servidor"
1470
1471 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1472 msgid "Manufacturer product code"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1476 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1477 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1478
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1480 msgid "Matrix"
1481 msgstr "Matriz"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1484 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1485 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1486
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1488 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1493 msgid "Mbit/s"
1494 msgstr "Mbit/s"
1495
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1497 msgid "Message box"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1501 msgid "Mix audio down to stereo"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Move configuration"
1507 msgstr "Contornar conteúdo"
1508
1509 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Move content"
1512 msgstr "Contornar conteúdo"
1513
1514 #: src/wx/content_panel.cc:114
1515 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1516 msgstr ""
1517 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:118
1520 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1521 msgstr ""
1522 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1523 "filme."
1524
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1526 msgid "Move to start of reel"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/wx/video_panel.cc:419
1530 msgid "Multiple content selected"
1531 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1532
1533 #: src/wx/content_widget.h:70
1534 msgid "Multiple values"
1535 msgstr "Valores múltiplos"
1536
1537 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1538 msgid "My Documents"
1539 msgstr "Os meus documentos"
1540
1541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1542 msgid "My problem is"
1543 msgstr "O meu problema é"
1544
1545 #: src/wx/content_panel.cc:698
1546 msgid "NEEDS KDM: "
1547 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1548
1549 #: src/wx/content_panel.cc:702
1550 #, fuzzy
1551 msgid "NEEDS OV: "
1552 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1553
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1555 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1556 msgid "Name"
1557 msgstr "Nome"
1558
1559 #: src/wx/player_information.cc:131
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Needs KDM"
1562 msgstr "Seleccionar KDM"
1563
1564 #: src/wx/player_information.cc:126
1565 msgid "Needs OV"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1569 #, fuzzy
1570 msgid "New name"
1571 msgstr "Nome de utilizador"
1572
1573 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1574 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1575 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1576
1577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1578 msgid ""
1579 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1580 "Accounts page in Preferences."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1584 msgid ""
1585 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/player_information.cc:114
1590 #, fuzzy
1591 msgid "No DCP loaded."
1592 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1593
1594 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1595 msgid ""
1596 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1597 "Accounts page in Preferences."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1601 #, c-format
1602 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1603 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1604
1605 #: src/wx/content_panel.cc:460
1606 msgid "No content found in this folder."
1607 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1608
1609 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1610 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1611 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1612 #: src/wx/video_panel.cc:348
1613 msgid "None"
1614 msgstr "Nenhum"
1615
1616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1617 msgid "Normal file"
1618 msgstr "Ficheiro normal"
1619
1620 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1621 msgid "Normal font"
1622 msgstr "Tipo de letra normal"
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1625 msgid "Notes"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Notifications"
1631 msgstr "Certificado"
1632
1633 #: src/wx/job_view.cc:79
1634 msgid "Notify when complete"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1638 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1642 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1646 msgid "Off"
1647 msgstr "Desligado"
1648
1649 #: src/wx/text_panel.cc:76
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Offset"
1652 msgstr "Alinhamento de X"
1653
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1655 msgid "Only servers encode"
1656 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1659 msgid "Open console window"
1660 msgstr "Abrir janela da consola"
1661
1662 #: src/wx/content_panel.cc:122
1663 msgid "Open the timeline for the film."
1664 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1665
1666 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1667 msgid "Organisation"
1668 msgstr "Organização"
1669
1670 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1671 msgid "Organisational unit"
1672 msgstr "Unidade organizacional"
1673
1674 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1675 msgid "Other trusted devices"
1676 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1679 msgid "Outgoing mail server"
1680 msgstr "Servidor de envio de email"
1681
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1683 msgid "Outline"
1684 msgstr "Contorno"
1685
1686 #: src/wx/controls.cc:73
1687 msgid "Outline content"
1688 msgstr "Contornar conteúdo"
1689
1690 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Outline width"
1693 msgstr "Contorno"
1694
1695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1696 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1700 msgid "Output"
1701 msgstr "Saída"
1702
1703 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Output file"
1706 msgstr "Saída"
1707
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Output gamma correction"
1711 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1712
1713 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1714 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1718 msgid "Password"
1719 msgstr "Palavra passe"
1720
1721 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1722 msgid "Paste"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1726 msgid "Paste audio settings"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1732 msgstr "Usar legendas"
1733
1734 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1735 msgid "Paste video settings"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1739 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1740 msgid "Pause"
1741 msgstr "Pausa"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1744 msgid "Peak"
1745 msgstr "Pico"
1746
1747 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1748 #, c-format
1749 msgid "Peak: %.2fdB"
1750 msgstr "Pico: %.2fdB"
1751
1752 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1753 msgid "Peak: unknown"
1754 msgstr "Pico: desconhecido"
1755
1756 #: src/wx/player_information.cc:73
1757 msgid "Performance"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1761 msgid "Period"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1765 msgid "Play"
1766 msgstr "Reproduzir"
1767
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1769 msgid "Play length"
1770 msgstr "Duração da reprodução"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1773 msgid "Play sound via"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1777 msgid ""
1778 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1779 "about the problem."
1780 msgstr ""
1781 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1782 "quaisquer questões sobre o problema."
1783
1784 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1785 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1786 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1787
1788 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1789 msgid "Position"
1790 msgstr "Posição"
1791
1792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1793 msgid "Pre-release"
1794 msgstr "Pré-lançamento"
1795
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1797 msgid "ProRes"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1801 msgid "Processor"
1802 msgstr "Processador"
1803
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1805 msgid "Product code"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/wx/content_menu.cc:75
1809 msgid "Properties..."
1810 msgstr "Propriedades..."
1811
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1813 msgid "Protocol"
1814 msgstr "Protocolo"
1815
1816 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1817 msgid "Quality"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1821 msgid "RGB to XYZ conversion"
1822 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1823
1824 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1825 msgid "RMS"
1826 msgstr "PMQ"
1827
1828 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1829 msgid "Random"
1830 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1831
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1833 msgid "Rating (e.g. 15)"
1834 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1835
1836 #: src/wx/content_menu.cc:76
1837 msgid "Re-examine..."
1838 msgstr "Reexaminar..."
1839
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Re-make certificates and key..."
1843 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1844
1845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1846 msgid "Read current devices"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1850 msgid "Rec. 601"
1851 msgstr "Rec. 601"
1852
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1854 msgid "Rec. 709"
1855 msgstr "Rec. 709"
1856
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1858 msgid "Recipient certificate"
1859 msgstr "Certificado do destinatário"
1860
1861 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Recreate signing certificates"
1864 msgstr "Certificado do destinatário"
1865
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1867 msgid "Red band"
1868 msgstr "Banda vermelha"
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1871 msgid "Red chromaticity"
1872 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1873
1874 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1875 #, c-format
1876 msgid "Reel %d"
1877 msgstr "Bobina %d"
1878
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1880 msgid "Reel length"
1881 msgstr "Duração da bobina"
1882
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1884 msgid "Reels"
1885 msgstr "Bobinas"
1886
1887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Reel|Custom"
1891 msgstr "Personalizado"
1892
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1894 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1895 #: src/wx/editable_list.h:81
1896 msgid "Remove"
1897 msgstr "Remover"
1898
1899 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1900 msgid "Remove Cinema"
1901 msgstr "Remover Cinema"
1902
1903 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1904 msgid "Remove Screen"
1905 msgstr "Remover Ecrã"
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:110
1908 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1909 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1910
1911 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Rename template"
1914 msgstr "Nome do ficheiro"
1915
1916 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Rename..."
1919 msgstr "Reexaminar..."
1920
1921 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1922 msgid "Repeat"
1923 msgstr "Repetir"
1924
1925 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1926 msgid "Repeat Content"
1927 msgstr "Repetir Conteúdo"
1928
1929 #: src/wx/content_menu.cc:72
1930 msgid "Repeat..."
1931 msgstr "Repetir..."
1932
1933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1934 msgid "Report A Problem"
1935 msgstr "Reportar Um Problema"
1936
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1938 msgid "Reset to default subject and text"
1939 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1940
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1945
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1947 msgid "Resolution"
1948 msgstr "Resolução"
1949
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1955 msgid "Restore to original colours"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1959 msgid "Resume"
1960 msgstr "Retomar"
1961
1962 #: src/wx/controls.cc:77
1963 msgid "Right"
1964 msgstr "Direita"
1965
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1969
1970 #: src/wx/video_panel.cc:107
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Right crop"
1973 msgstr "Direita"
1974
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1976 msgid "Root"
1977 msgstr "Raiz"
1978
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1980 msgid "Root common name"
1981 msgstr "Nome comum da Raiz"
1982
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1984 msgid "S-Gamut3"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1988 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1989 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1990
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1992 msgid "SMPTE"
1993 msgstr "SMPTE"
1994
1995 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1998 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1999
2000 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2001 msgid "Save template"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2005 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/controls.cc:106
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Save..."
2011 msgstr "Reexaminar..."
2012
2013 #: src/wx/text_panel.cc:84
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Scale"
2016 msgstr "Escala de X"
2017
2018 #: src/wx/video_panel.cc:143
2019 msgid "Scale to"
2020 msgstr "Redimensionar para"
2021
2022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2023 msgid "Screens"
2024 msgstr "Ecrãs"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2027 msgid "Search network for servers"
2028 msgstr "Procurar servidores na rede"
2029
2030 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Select"
2033 msgstr "Seleccionar KDM"
2034
2035 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2036 msgid "Select CPL XML file"
2037 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2041 msgid "Select Certificate File"
2042 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Select Chain File"
2047 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2048
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Select Cinemas File"
2052 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Select Export File"
2057 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2058
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select File To Import"
2062 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2063
2064 #: src/wx/content_menu.cc:377
2065 msgid "Select KDM"
2066 msgstr "Seleccionar KDM"
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2069 msgid "Select Key File"
2070 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2071
2072 #: src/wx/content_menu.cc:403
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Select OV"
2075 msgstr "Seleccionar KDM"
2076
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Select and move content"
2080 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2081
2082 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2083 msgid "Select certificate file"
2084 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2087 msgid "Select cinema and screen database file"
2088 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2089
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Select configuration file"
2093 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2094
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Select image file"
2098 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2099
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Select log file"
2103 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2104
2105 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Select output file"
2108 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2109
2110 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Select playlist file"
2113 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2114
2115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2116 msgid "Send by email"
2117 msgstr "Enviar por email"
2118
2119 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Send emails"
2122 msgstr "Enviar por email"
2123
2124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2125 msgid "Send logs"
2126 msgstr "Enviar registos"
2127
2128 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2129 msgid "Sequence"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Serial"
2135 msgstr "Número de série"
2136
2137 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2138 msgid "Serial number"
2139 msgstr "Número de série"
2140
2141 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2142 msgid "Server"
2143 msgstr "Servidor"
2144
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2146 msgid "Servers"
2147 msgstr "Servidores"
2148
2149 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2150 msgid "Set"
2151 msgstr "Definir"
2152
2153 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2154 msgid "Set from file..."
2155 msgstr "Definir de ficheiro..."
2156
2157 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2158 msgid "Set from system font..."
2159 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2160
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2162 msgid "Set language"
2163 msgstr "Definir Língua"
2164
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2166 msgid "Set to"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2170 msgid "Shadow"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2174 msgid "Show audio..."
2175 msgstr "Mostrar audio..."
2176
2177 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2178 msgid "Show graph of audio levels..."
2179 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2182 msgid "Signed"
2183 msgstr "Assinado"
2184
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2186 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2187 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Simple"
2192 msgstr "Gama de entrada"
2193
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Simple gamma"
2197 msgstr "Gama de entrada"
2198
2199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2202 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2203
2204 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Simple mode"
2207 msgstr "Gama de entrada"
2208
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2210 msgid "Single reel"
2211 msgstr "Bobina única"
2212
2213 #: src/wx/player_information.cc:137
2214 #, c-format
2215 msgid "Size: %dx%d"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2219 msgid "Smoothing"
2220 msgstr "Suavização"
2221
2222 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2223 msgid "Snap"
2224 msgstr "Alinhar"
2225
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2227 msgid "Split by video content"
2228 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2229
2230 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2231 msgid "Stable version "
2232 msgstr "Versão estável"
2233
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2235 msgid "Standard"
2236 msgstr "Norma"
2237
2238 #: src/wx/text_view.cc:51
2239 msgid "Start"
2240 msgstr "Iniciar"
2241
2242 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2243 msgid "Start of reel"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2247 msgid "Start player as"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/controls.cc:63
2251 msgid "Stop"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/text_panel.cc:102
2255 msgid "Stream"
2256 msgstr "Fluxo"
2257
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2259 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2260 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2261
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2263 msgid "Subject"
2264 msgstr "Assunto"
2265
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2267 msgid "Subscribers"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2271 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2272 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2273
2274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Subtitles/captions"
2277 msgstr "Legendas"
2278
2279 #: src/wx/player_information.cc:147
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Subtitles: no"
2282 msgstr "Legendas"
2283
2284 #: src/wx/player_information.cc:145
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Subtitles: yes"
2287 msgstr "Legendas"
2288
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2290 msgid "TMS"
2291 msgstr "TMS"
2292
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2294 msgid "Target path"
2295 msgstr "Caminho de destino"
2296
2297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2298 msgid "Temp version"
2299 msgstr "Versão temporária"
2300
2301 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2302 msgid "Template"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2306 msgid "Template name"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2310 msgid "Template names must not be empty."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2314 msgid "Templates"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2318 msgid "Territory (e.g. UK)"
2319 msgstr "Território (e.g. PT)"
2320
2321 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2322 msgid "Test version "
2323 msgstr "Versão de teste"
2324
2325 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2326 msgid "Tested by"
2327 msgstr "Testado por"
2328
2329 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2330 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2334 msgid ""
2335 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2336 "contains a small error\n"
2337 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2338 "you want to re-create\n"
2339 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:363
2343 msgid ""
2344 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2345 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2346 "missing content."
2347 msgstr ""
2348 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2349 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2350
2351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2352 msgid ""
2353 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2354 "use it?"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2361 "or overwrite it with your current configuration?"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Theatre name"
2367 msgstr "Nome de utilizador"
2368
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2371 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2372
2373 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2374 msgid ""
2375 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2379 msgid "There is not enough free memory to do that."
2380 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2383 msgid ""
2384 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2385 "certificate. Only the first certificate will be used."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2389 msgid "This is not a valid CPL file"
2390 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2391
2392 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2393 msgid "Threads"
2394 msgstr "Linhas de execução"
2395
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2397 msgid "Thumbprint"
2398 msgstr "Impressão digital"
2399
2400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2401 msgid "Timeline"
2402 msgstr "Linha de tempo"
2403
2404 #: src/wx/content_panel.cc:121
2405 msgid "Timeline..."
2406 msgstr "Linha de tempo..."
2407
2408 #: src/wx/content_panel.cc:134
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Timing"
2411 msgstr "Janela de tempo"
2412
2413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2414 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2415 msgid "Timing|Timing"
2416 msgstr "Duração"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2419 #, fuzzy
2420 msgid "To address"
2421 msgstr "Endereço de origem"
2422
2423 #: src/wx/video_panel.cc:117
2424 msgid "Top crop"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2428 msgid "Translated by"
2429 msgstr "Traduzido por"
2430
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2432 msgid "Trim after current position"
2433 msgstr "Aparar após a posição actual"
2434
2435 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2436 msgid "Trim from end"
2437 msgstr "Aparar do fim"
2438
2439 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2440 msgid "Trim from start"
2441 msgstr "Aparar do início"
2442
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2444 msgid "Trim up to current position"
2445 msgstr "Aparar até à posição actual"
2446
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2448 #, c-format
2449 msgid "True peak is %.2fdB"
2450 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2451
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2453 #: src/wx/video_panel.cc:85
2454 msgid "Type"
2455 msgstr "Tipo"
2456
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2458 msgid "UTC"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2462 msgid "UTC offset (time zone)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2466 msgid "UTC+1"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2470 msgid "UTC+10"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2474 msgid "UTC+11"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2478 msgid "UTC+12"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2482 msgid "UTC+2"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2486 msgid "UTC+3"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2490 msgid "UTC+4"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2494 msgid "UTC+5"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2498 msgid "UTC+5:30"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2502 msgid "UTC+6"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2506 msgid "UTC+7"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2510 msgid "UTC+8"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2514 msgid "UTC+9"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2518 msgid "UTC+9:30"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2522 msgid "UTC-1"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2526 msgid "UTC-10"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2530 msgid "UTC-11"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2534 msgid "UTC-2"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2538 msgid "UTC-3"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2542 msgid "UTC-3:30"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2546 msgid "UTC-4"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2550 msgid "UTC-4:30"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2554 msgid "UTC-5"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2558 msgid "UTC-6"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2562 msgid "UTC-7"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2566 msgid "UTC-8"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2570 msgid "UTC-9"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2574 msgid "Update"
2575 msgstr "Actualizar"
2576
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2578 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2579 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2580
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2582 msgid "Use ISDCF name"
2583 msgstr "Usar nome ISDCF"
2584
2585 #: src/wx/text_panel.cc:69
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use as"
2588 msgstr "Utilizar o melhor"
2589
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2591 msgid "Use best"
2592 msgstr "Utilizar o melhor"
2593
2594 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2595 msgid "Use preset"
2596 msgstr "Utilizar predefinição"
2597
2598 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2599 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/text_panel.cc:58
2603 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/text_panel.cc:56
2607 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/video_panel.cc:77
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2619 msgid "User name"
2620 msgstr "Nome de utilizador"
2621
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:75
2625 msgid "Video"
2626 msgstr "Vídeo"
2627
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2631
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2635
2636 #: src/wx/text_panel.cc:105
2637 msgid "View..."
2638 msgstr "Ver..."
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2641 msgid "Warnings"
2642 msgstr "Avisos"
2643
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2645 msgid "Watermark"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Week of manufacture"
2651 msgstr "Fabricante do servidor"
2652
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2654 msgid "White point"
2655 msgstr "Ponto de branco"
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2658 msgid "White point adjustment"
2659 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2660
2661 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2662 msgid "With help from"
2663 msgstr "Com a ajuda de "
2664
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2666 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2670 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2674 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2678 msgid "Write reels into separate files"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2682 msgid "Write to"
2683 msgstr "Escrever em"
2684
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2686 msgid "Written by"
2687 msgstr "Escrito por"
2688
2689 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2690 msgid "X"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2694 msgid "Y"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2698 msgid "YUV to RGB conversion"
2699 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2700
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2702 msgid "YUV to RGB matrix"
2703 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2704
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Year of manufacture"
2708 msgstr "Fabricante do servidor"
2709
2710 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2714 "this name."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2721 "screen with this name."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2725 msgid ""
2726 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2727 "you want to continue?"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2731 msgid ""
2732 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Your email address"
2738 msgstr "Endereço de oemail"
2739
2740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2741 msgid "Zoom"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2745 msgid "Zoom all"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2749 msgid "Zoom in / out"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2753 msgid "Zoom out to whole film"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2757 msgid "certificates.barco.com password"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2761 msgid "certificates.barco.com username"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2765 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2769 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/wx/text_panel.cc:72
2773 msgid "closed captions"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2777 #, fuzzy
2778 msgid "component value"
2779 msgstr "Componente"
2780
2781 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2782 msgid "dB"
2783 msgstr "dB"
2784
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2786 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2790 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2794 #, c-format
2795 msgid "e.g. %s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2799 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2800 msgid "f"
2801 msgstr "f"
2802
2803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2804 #, fuzzy
2805 msgid "full screen"
2806 msgstr "Editar ecrã..."
2807
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2809 msgid "full screen with controls on other monitor"
2810 msgstr ""
2811
2812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2813 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2814 msgid "h"
2815 msgstr "h"
2816
2817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2818 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2819 msgid "m"
2820 msgstr "m"
2821
2822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2823 msgid "milliseconds"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2827 msgid "minutes"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2831 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2832 msgid "ms"
2833 msgstr "ms"
2834
2835 #: src/wx/text_panel.cc:71
2836 #, fuzzy
2837 msgid "open subtitles"
2838 msgstr "Usar legendas"
2839
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2841 msgid "port"
2842 msgstr "porta"
2843
2844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2846 msgid "s"
2847 msgstr "s"
2848
2849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2850 msgid "threshold"
2851 msgstr "limite"
2852
2853 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2854 msgid "times"
2855 msgstr "vezes"
2856
2857 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2858 msgid "until"
2859 msgstr "Até"
2860
2861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2862 msgid "window"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2866 msgid "x"
2867 msgstr "x"
2868
2869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2870 msgid "y"
2871 msgstr "y"
2872
2873 #~ msgid "Crop"
2874 #~ msgstr "Aparar"
2875
2876 #~ msgid "Top"
2877 #~ msgstr "Superior"
2878
2879 #, fuzzy
2880 #~ msgid "Subtitle/captions"
2881 #~ msgstr "Legendas"
2882
2883 #, fuzzy
2884 #~ msgid "Left eye"
2885 #~ msgstr "Esquerda"
2886
2887 #, fuzzy
2888 #~ msgid "Right eye"
2889 #~ msgstr "Direita"
2890
2891 #~ msgid "Subtitle"
2892 #~ msgstr "Legenda"
2893
2894 #~ msgid "Y Offset"
2895 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2896
2897 #~ msgid "Y Scale"
2898 #~ msgstr "Escala de Y"
2899
2900 #~ msgid "No DCP selected."
2901 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2902
2903 #~ msgid "Time"
2904 #~ msgstr "Duração"
2905
2906 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2907 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2908
2909 #~ msgid "New Film"
2910 #~ msgstr "Novo Filme"
2911
2912 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2913 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2914
2915 #~ msgid "Subtitle colours"
2916 #~ msgstr "Cores da legenda"
2917
2918 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2919 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2920
2921 #~ msgid "Contact email"
2922 #~ msgstr "Email de contacto"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2926 #~ msgstr "Cor do contorno"
2927
2928 #~ msgid "Down"
2929 #~ msgstr "Mover para baixo"
2930
2931 #~ msgid "Up"
2932 #~ msgstr "Mover para cima"
2933
2934 #~ msgid ""
2935 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2936 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2937 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2938 #~ msgstr ""
2939 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2940 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2941 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2942 #~ "visível na imagem."
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2946 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2947 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2948 #~ "the \"DCP\" tab."
2949 #~ msgstr ""
2950 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2951 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2952 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2953 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2957 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2958 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2959 #~ "the \"DCP\" tab."
2960 #~ msgstr ""
2961 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2962 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2963 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2964 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2965
2966 #~ msgid "Log:"
2967 #~ msgstr "Registo:"
2968
2969 #~ msgid ""
2970 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2971 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2972 #~ msgstr ""
2973 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2974 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2975
2976 #~ msgid ""
2977 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2978 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2979 #~ msgstr ""
2980 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2981 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2982 #~ "MasterImage etc.)"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2986 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2987 #~ msgstr ""
2988 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2989 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2990
2991 #~ msgid ""
2992 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2993 #~ "likely to cause problems on playback."
2994 #~ msgstr ""
2995 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2996 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2997
2998 #~ msgid ""
2999 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3000 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3001 #~ msgstr ""
3002 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3003 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3004 #~ "segundo para ficar seguro."
3005
3006 #~ msgid ""
3007 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3008 #~ "some projectors."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3011 #~ "alguns projectores."
3012
3013 #~ msgid "Server serial number"
3014 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3018 #~ "cause problems on playback."
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3021 #~ "problemas na reprodução."
3022
3023 #~ msgid ""
3024 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3025 #~ "playback."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3028 #~ "reprodução."
3029
3030 #~ msgid "Cinema"
3031 #~ msgstr "Cinema"
3032
3033 #, fuzzy
3034 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3035 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3036
3037 #, fuzzy
3038 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3039 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3040
3041 #, fuzzy
3042 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3043 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3044
3045 #~ msgid "Country"
3046 #~ msgstr "País"
3047
3048 #~ msgid "Dolby"
3049 #~ msgstr "Dolby"
3050
3051 #~ msgid "Fetching..."
3052 #~ msgstr "Em busca..."
3053
3054 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3055 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3056
3057 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3058 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3059
3060 #~ msgid "audio"
3061 #~ msgstr "audio"
3062
3063 #~ msgid "still"
3064 #~ msgstr "imagem estática"
3065
3066 #~ msgid "subtitles"
3067 #~ msgstr "legendas"
3068
3069 #~ msgid "video"
3070 #~ msgstr "vídeo"
3071
3072 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3073 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3074
3075 #~ msgid "Copy..."
3076 #~ msgstr "Copiar..."
3077
3078 #~ msgid "Load from file..."
3079 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3080
3081 #~ msgid "Other"
3082 #~ msgstr "Outra"
3083
3084 #~ msgid "Unknown"
3085 #~ msgstr "Desconhecido"
3086
3087 #~ msgid "Use all servers"
3088 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3089
3090 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3091 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"