1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-10-20 21:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
38 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:83
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:140
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:67
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:437
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:429
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
98 #: src/wx/video_panel.cc:187
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:734 src/wx/video_panel.cc:188
114 #: src/wx/video_panel.cc:191
116 msgstr "3D alternado"
118 #: src/wx/video_panel.cc:192
120 msgstr "3D apenas esquerda"
122 #: src/wx/video_panel.cc:189
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
126 #: src/wx/video_panel.cc:193
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
130 #: src/wx/video_panel.cc:190
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
134 #: src/wx/wx_util.cc:431
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
142 #: src/wx/wx_util.cc:433
146 #: src/wx/wx_util.cc:435
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
207 #: src/wx/controls.cc:104
210 msgstr "Adicionar..."
212 #: src/wx/screens_panel.cc:150
215 msgstr "Adicionar Cinema..."
217 #: src/wx/screens_panel.cc:57
218 msgid "Add Cinema..."
219 msgstr "Adicionar Cinema..."
221 #: src/wx/content_panel.cc:105
224 msgstr "Adicionar KDM..."
226 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
228 msgid "Add DKDM folder"
229 msgstr "Adicionar pasta..."
231 #: src/wx/content_menu.cc:78
233 msgstr "Adicionar KDM..."
235 #: src/wx/content_menu.cc:79
238 msgstr "Adicionar KDM..."
240 #: src/wx/screens_panel.cc:206
243 msgstr "Adicionar Ecrã..."
245 #: src/wx/screens_panel.cc:63
246 msgid "Add Screen..."
247 msgstr "Adicionar Ecrã..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:106
252 msgstr "Adicionar KDM..."
254 #: src/wx/content_panel.cc:102
257 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
258 "or a folder of sound files."
260 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
261 "sequência de imagens) ou DCP."
263 #: src/wx/content_panel.cc:97
264 msgid "Add file(s)..."
265 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
267 #: src/wx/content_panel.cc:101
268 msgid "Add folder..."
269 msgstr "Adicionar pasta..."
271 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
272 msgid "Add image sequence"
273 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
275 #: src/wx/text_panel.cc:259
278 msgstr "Adicionar Cinema..."
280 #: src/wx/content_panel.cc:98
282 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
283 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
285 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
287 msgstr "Adicionar..."
289 #: src/wx/config_dialog.cc:475
291 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
292 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
295 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
300 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
301 msgid "Adjust white point to"
302 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
304 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
305 msgid "Advanced KDM options"
308 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
309 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
312 msgstr "Adicionar..."
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
315 msgid "Allow any DCP frame rate"
316 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
319 msgid "Allow non-standard container ratios"
322 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
326 #: src/wx/about_dialog.cc:146
328 msgid "Also supported by"
329 msgstr "Apoiado por "
331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
332 msgid "An unknown exception occurred."
335 #: src/wx/text_panel.cc:107
336 msgid "Appearance..."
337 msgstr "Aparência..."
339 #: src/wx/job_view.cc:168
340 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
343 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
345 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
349 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
353 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
354 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
355 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
359 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
360 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
361 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
363 #: src/wx/player_information.cc:142
365 msgid "Audio channels: %d"
368 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
371 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
373 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
378 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
381 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
385 msgid "Automatically analyse content audio"
386 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
388 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
394 msgstr "Endereço CCO"
396 #: src/wx/player_config_dialog.cc:243
397 msgid "Background image"
400 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
401 msgid "Barco Alchemy"
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
405 msgid "Blue chromaticity"
406 msgstr "Cromaticidade azul"
408 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
410 msgstr "Ficheiro negrito"
412 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
414 msgstr "Tipo de letra negrito"
416 #: src/wx/video_panel.cc:127
421 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
425 #: src/wx/text_panel.cc:74
426 msgid "Burn subtitles into image"
427 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
429 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
430 msgid "But I have to use fader"
431 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
435 msgstr "Endereços CC"
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
442 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
446 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
447 msgid "CPL annotation text"
448 msgstr "Texto anotação CPL"
450 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
451 msgid "CPL's content is not encrypted."
454 #: src/wx/audio_panel.cc:73
458 #: src/wx/job_view.cc:66
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
464 msgid "Cannot reference this DCP."
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
467 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
469 msgid "Cannot reference this DCP: "
470 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
472 #: src/wx/text_view.cc:67
476 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
478 msgid "Caption appearance"
479 msgstr "Aparência da legenda"
481 #: src/wx/text_view.cc:42
485 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
487 msgid "Certificate chain"
488 msgstr "Criar cadeia de certificados"
490 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
491 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
492 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
493 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
494 msgid "Certificate downloaded"
495 msgstr "Certificado transferido"
497 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
501 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
503 msgstr "Ganho do canal"
505 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:841
509 #: src/wx/config_dialog.cc:180
510 msgid "Check for testing updates on startup"
511 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:176
514 msgid "Check for updates on startup"
515 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
517 #: src/wx/content_menu.cc:81
518 msgid "Choose CPL..."
521 #: src/wx/content_panel.cc:486
523 msgid "Choose a DCP folder"
524 msgstr "Seleccionar pasta"
526 #: src/wx/content_menu.cc:299
527 msgid "Choose a file"
528 msgstr "Seleccionar ficheiro"
530 #: src/wx/content_panel.cc:413
531 msgid "Choose a file or files"
532 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
534 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:441
535 msgid "Choose a folder"
536 msgstr "Seleccionar pasta"
538 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
539 msgid "Choose a font"
540 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
542 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
543 msgid "Choose a font file"
544 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
546 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
551 msgid "Cinema and screen database file"
552 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
554 #: src/wx/content_widget.h:79
555 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
557 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
559 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
560 msgid "Closed captions"
563 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
567 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
568 msgid "Colour conversion"
569 msgstr "Conversão de cor"
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
572 #: src/wx/video_panel.cc:171
574 msgid "Colour|Custom"
577 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
582 msgid "Configuration file"
585 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
587 msgid "Config|Timing"
590 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
592 msgid "Confirm KDM email"
595 #: src/wx/dcp_panel.cc:717
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
600 #: src/wx/film_editor.cc:54
604 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
605 msgid "Content Properties"
606 msgstr "Propriedades do conteúdo"
608 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
610 msgstr "Tipo de conteúdo"
612 #: src/wx/player_config_dialog.cc:232
614 msgid "Content directory"
615 msgstr "Directório do DCP"
617 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
618 msgid "Content version"
619 msgstr "Versão do conteúdo"
621 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
627 msgstr "Copiar como nome"
629 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
630 msgid "Could not analyse audio."
631 msgstr "Não foi possível analizar audio."
633 #: src/wx/config_dialog.cc:458
635 msgid "Could not import certificate (%s)"
636 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
638 #: src/wx/content_menu.cc:383
640 msgid "Could not load KDM"
641 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
643 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
644 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
645 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
647 msgid "Could not read certificate file."
648 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
650 #: src/wx/config_dialog.cc:669
652 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
655 #: src/wx/film_viewer.cc:645
657 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "Criar na pasta"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
691 msgid "DCP asset filename format"
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "Directório do DCP"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
699 msgid "DCP metadata filename format"
702 #: src/wx/text_panel.cc:96
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
712 msgid "DCP verification"
715 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:131
716 #: src/wx/wx_util.cc:148 src/wx/wx_util.cc:156
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
727 msgid "DCP-o-matic setup"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Depuração: descodificação"
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Depuração: envio de email"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Depuração: codificação"
742 #: src/wx/player_information.cc:169
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
749 msgid "Decrypting KDMs"
750 msgstr "A desencriptar DCP"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
753 msgid "Default DCP audio channels"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
757 msgid "Default ISDCF name details"
758 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
761 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
766 msgid "Default KDM directory"
767 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
770 msgid "Default audio delay"
771 msgstr "Atraso de audio padrão"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
774 msgid "Default container"
775 msgstr "Contentor padrão"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
778 msgid "Default content type"
779 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
782 msgid "Default directory for new films"
783 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
786 msgid "Default duration of still images"
787 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
791 msgid "Default scale-to"
792 msgstr "Contentor padrão"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
795 msgid "Default standard"
796 msgstr "Norma padrão"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
799 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
806 #: src/wx/audio_panel.cc:75
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
812 msgstr "Pormenores..."
814 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:379
822 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
827 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
828 msgid "Dolby / Doremi"
829 msgstr "Dolby / Doremi"
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
832 msgid "Don't ask this again"
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Enviar por email"
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
841 msgid "Don't show hints again"
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
845 msgid "Don't show this message again"
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Transferir certificado"
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
858 msgstr "Transferir..."
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "A transferir certificado"
864 #: src/wx/player_information.cc:93
866 msgid "Dropped frames: %d"
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
870 msgid "Dual-screen displays"
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:330
878 #: src/wx/content_panel.cc:113
882 #: src/wx/screens_panel.cc:59
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Editar Cinema..."
886 #: src/wx/screens_panel.cc:65
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Editar ecrã..."
890 #: src/wx/screens_panel.cc:170
893 msgstr "Editar Cinema..."
895 #: src/wx/screens_panel.cc:246
898 msgstr "Editar ecrã..."
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
902 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
903 #: src/wx/editable_list.h:78
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
912 msgid "Effect colour"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
920 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
921 msgid "Email address"
922 msgstr "Endereço de oemail"
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
925 msgid "Email addresses for KDM delivery"
926 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
929 msgid "Encoding Servers"
930 msgstr "Servidores de codificação"
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
936 #: src/wx/text_view.cc:59
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
942 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
949 #: src/wx/config_dialog.cc:384
953 #: src/wx/config_dialog.cc:735
955 msgid "Export KDM decryption certificate..."
956 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
958 #: src/wx/config_dialog.cc:737
960 msgid "Export KDM decryption chain..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
963 #: src/wx/config_dialog.cc:739
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
968 #: src/wx/export_dialog.cc:52
973 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
978 msgid "FTP (for Dolby)"
979 msgstr "FTP (para Dolby)"
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
982 msgid "Facility (e.g. DLA)"
983 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
985 #: src/wx/video_panel.cc:137
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
994 #: src/wx/video_panel.cc:140
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1000 msgid "Fade out time"
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
1005 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1010 msgid "Filename format"
1011 msgstr "Nome do ficheiro"
1013 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1015 msgstr "Nome do filme"
1017 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1023 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1025 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1026 "sonora durante a análise de áudio"
1028 #: src/wx/content_menu.cc:74
1029 msgid "Find missing..."
1030 msgstr "A procurar em falta..."
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Nome do ficheiro"
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1040 msgstr "Nome de utilizador"
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1043 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1045 msgstr "Tipos de letra"
1047 #: src/wx/text_panel.cc:106
1049 msgstr "Tipos de letra..."
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1052 msgid "Forensically mark audio"
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1056 msgid "Forensically mark video"
1059 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1065 msgstr "Cadência de fotogramas"
1067 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1069 msgstr "Cadência de fotogramas"
1071 #: src/wx/player_information.cc:139
1073 msgid "Frame rate: %d"
1076 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1077 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1079 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1086 msgid "From address"
1087 msgstr "Endereço de origem"
1089 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1090 msgid "From template"
1093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1097 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1099 msgstr "Duração total"
1101 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1110 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1119 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1120 msgid "Gain Calculator"
1121 msgstr "Calculadora de ganho"
1123 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1125 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1126 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1133 msgid "Get from file..."
1134 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1140 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1150 msgid "Go to timecode"
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1154 msgid "Green chromaticity"
1155 msgstr "Cromaticidade verde"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1159 msgid "Guess from content"
1160 msgstr "Contornar conteúdo"
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1163 msgid "Higher priority"
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1175 msgid "Host name or IP address"
1176 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1179 msgid "I want to play this back at fader"
1180 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1188 msgstr "Endereço IP"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1191 msgid "IP address / host name"
1192 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1202 "become useless. Proceed with caution!"
1205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1207 msgid "Image X position"
1208 msgstr "Aparar após a posição actual"
1210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1211 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1215 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1220 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1221 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1226 msgstr "Exportar..."
1228 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1229 msgid "Important notice"
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1234 msgid "Incorrect version"
1235 msgstr "Versão do conteúdo"
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1239 msgstr "Gama de entrada"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1242 msgid "Input gamma correction"
1243 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1247 msgstr "Potência de entrada"
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1250 msgid "Input transfer function"
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1255 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1256 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1259 msgid "Interface complexity"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1263 msgid "Intermediate"
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1267 msgid "Intermediate common name"
1268 msgstr "Nome comum intermédio"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1275 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1280 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1281 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1289 msgstr "Ficheiro de itálico"
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1293 msgstr "Tipo de letra itálico"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
1298 "JPEG2000 bandwidth\n"
1299 "for newly-encoded data"
1300 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1302 #: src/wx/content_menu.cc:73
1306 #: src/wx/controls.cc:80
1307 msgid "Jump to selected content"
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:237
1316 msgid "KDM directory"
1317 msgstr "Directório do DCP"
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1320 msgid "KDM server URL"
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1325 msgstr "Tipo de KDM"
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1330 msgstr "Janela de tempo"
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1344 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1348 #: src/wx/content_panel.cc:117
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1357 msgid "Leaf common name"
1358 msgstr "Nome comum da folha"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Chave privada da folha"
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1368 #: src/wx/controls.cc:76
1372 #: src/wx/video_panel.cc:97
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1385 #: src/wx/text_panel.cc:92
1386 msgid "Line spacing"
1389 #: src/wx/controls.cc:108
1391 msgstr "Carregar..."
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:213
1396 msgstr "Certificado"
1398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1402 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1405 msgstr "Ficheiro negrito"
1407 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1409 msgid "Loudness range %.2f LU"
1410 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1412 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1413 msgid "Lower priority"
1416 #: src/wx/content_panel.cc:694
1420 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1421 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1424 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1428 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1429 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1433 msgid "Mail password"
1434 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1437 msgid "Mail user name"
1438 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1440 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1445 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1446 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1447 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1453 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1454 msgid "Make certificate chain"
1455 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1457 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
1458 msgid "Manufacture week"
1461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
1463 msgid "Manufacture year"
1464 msgstr "Fabricante do servidor"
1466 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:386
1468 msgid "Manufacturer ID"
1469 msgstr "Fabricante do servidor"
1471 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1472 msgid "Manufacturer product code"
1475 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1476 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1477 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1479 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1484 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1485 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1488 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1491 #: src/wx/dcp_panel.cc:739 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1500 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1501 msgid "Mix audio down to stereo"
1504 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1506 msgid "Move configuration"
1507 msgstr "Contornar conteúdo"
1509 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1511 msgid "Move content"
1512 msgstr "Contornar conteúdo"
1514 #: src/wx/content_panel.cc:114
1515 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1517 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1519 #: src/wx/content_panel.cc:118
1520 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1522 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1525 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1526 msgid "Move to start of reel"
1529 #: src/wx/video_panel.cc:419
1530 msgid "Multiple content selected"
1531 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1533 #: src/wx/content_widget.h:70
1534 msgid "Multiple values"
1535 msgstr "Valores múltiplos"
1537 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1538 msgid "My Documents"
1539 msgstr "Os meus documentos"
1541 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1542 msgid "My problem is"
1543 msgstr "O meu problema é"
1545 #: src/wx/content_panel.cc:698
1547 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1549 #: src/wx/content_panel.cc:702
1552 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1555 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1559 #: src/wx/player_information.cc:131
1562 msgstr "Seleccionar KDM"
1564 #: src/wx/player_information.cc:126
1568 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1571 msgstr "Nome de utilizador"
1573 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1574 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1575 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1577 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1579 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1580 "Accounts page in Preferences."
1583 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1585 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1589 #: src/wx/player_information.cc:114
1591 msgid "No DCP loaded."
1592 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1594 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1596 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1597 "Accounts page in Preferences."
1600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1602 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1603 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1605 #: src/wx/content_panel.cc:460
1606 msgid "No content found in this folder."
1607 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1609 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1610 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:847
1611 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1612 #: src/wx/video_panel.cc:348
1616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1618 msgstr "Ficheiro normal"
1620 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1622 msgstr "Tipo de letra normal"
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1630 msgid "Notifications"
1631 msgstr "Certificado"
1633 #: src/wx/job_view.cc:79
1634 msgid "Notify when complete"
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1638 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1642 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1645 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1649 #: src/wx/text_panel.cc:76
1652 msgstr "Alinhamento de X"
1654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1655 msgid "Only servers encode"
1656 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1659 msgid "Open console window"
1660 msgstr "Abrir janela da consola"
1662 #: src/wx/content_panel.cc:122
1663 msgid "Open the timeline for the film."
1664 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1666 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1667 msgid "Organisation"
1668 msgstr "Organização"
1670 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1671 msgid "Organisational unit"
1672 msgstr "Unidade organizacional"
1674 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1675 msgid "Other trusted devices"
1676 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1679 msgid "Outgoing mail server"
1680 msgstr "Servidor de envio de email"
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1686 #: src/wx/controls.cc:73
1687 msgid "Outline content"
1688 msgstr "Contornar conteúdo"
1690 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1692 msgid "Outline width"
1695 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1696 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1699 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1703 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1708 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1710 msgid "Output gamma correction"
1711 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1713 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1714 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1719 msgstr "Palavra passe"
1721 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1725 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1726 msgid "Paste audio settings"
1729 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1731 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1732 msgstr "Usar legendas"
1734 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1735 msgid "Paste video settings"
1738 #: src/wx/controls.cc:62 src/wx/normal_job_view.cc:37
1739 #: src/wx/normal_job_view.cc:53
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1747 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1749 msgid "Peak: %.2fdB"
1750 msgstr "Pico: %.2fdB"
1752 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1753 msgid "Peak: unknown"
1754 msgstr "Pico: desconhecido"
1756 #: src/wx/player_information.cc:73
1760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:323
1764 #: src/wx/controls.cc:61 src/wx/controls.cc:65
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1770 msgstr "Duração da reprodução"
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1773 msgid "Play sound via"
1776 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1778 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1779 "about the problem."
1781 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1782 "quaisquer questões sobre o problema."
1784 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1785 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1786 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1788 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1792 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1794 msgstr "Pré-lançamento"
1796 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1800 #: src/wx/dcp_panel.cc:845
1802 msgstr "Processador"
1804 #: src/wx/player_config_dialog.cc:387
1805 msgid "Product code"
1808 #: src/wx/content_menu.cc:75
1809 msgid "Properties..."
1810 msgstr "Propriedades..."
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1816 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1820 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1821 msgid "RGB to XYZ conversion"
1822 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1824 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1828 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1830 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1832 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1833 msgid "Rating (e.g. 15)"
1834 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1836 #: src/wx/content_menu.cc:76
1837 msgid "Re-examine..."
1838 msgstr "Reexaminar..."
1840 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1842 msgid "Re-make certificates and key..."
1843 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1845 #: src/wx/player_config_dialog.cc:403
1846 msgid "Read current devices"
1849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1857 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1858 msgid "Recipient certificate"
1859 msgstr "Certificado do destinatário"
1861 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1863 msgid "Recreate signing certificates"
1864 msgstr "Certificado do destinatário"
1866 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1868 msgstr "Banda vermelha"
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1871 msgid "Red chromaticity"
1872 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1874 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1879 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1881 msgstr "Duração da bobina"
1883 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1887 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1888 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1891 msgstr "Personalizado"
1893 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1894 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1895 #: src/wx/editable_list.h:81
1899 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1900 msgid "Remove Cinema"
1901 msgstr "Remover Cinema"
1903 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1904 msgid "Remove Screen"
1905 msgstr "Remover Ecrã"
1907 #: src/wx/content_panel.cc:110
1908 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1909 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1911 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1913 msgid "Rename template"
1914 msgstr "Nome do ficheiro"
1916 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1919 msgstr "Reexaminar..."
1921 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1925 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1926 msgid "Repeat Content"
1927 msgstr "Repetir Conteúdo"
1929 #: src/wx/content_menu.cc:72
1933 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1934 msgid "Report A Problem"
1935 msgstr "Reportar Um Problema"
1937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1938 msgid "Reset to default subject and text"
1939 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1943 msgid "Reset to default text"
1944 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1946 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
1950 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1951 msgid "Respect KDM validity periods"
1954 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1955 msgid "Restore to original colours"
1958 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1962 #: src/wx/controls.cc:77
1966 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1967 msgid "Right click to change gain."
1968 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1970 #: src/wx/video_panel.cc:107
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1979 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1980 msgid "Root common name"
1981 msgstr "Nome comum da Raiz"
1983 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
1988 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1989 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1991 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
1995 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1997 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1998 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2000 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2001 msgid "Save template"
2004 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2005 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2008 #: src/wx/controls.cc:106
2011 msgstr "Reexaminar..."
2013 #: src/wx/text_panel.cc:84
2016 msgstr "Escala de X"
2018 #: src/wx/video_panel.cc:143
2020 msgstr "Redimensionar para"
2022 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2027 msgid "Search network for servers"
2028 msgstr "Procurar servidores na rede"
2030 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2033 msgstr "Seleccionar KDM"
2035 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2036 msgid "Select CPL XML file"
2037 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2040 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:169
2041 msgid "Select Certificate File"
2042 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2046 msgid "Select Chain File"
2047 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2049 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2051 msgid "Select Cinemas File"
2052 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2056 msgid "Select Export File"
2057 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2061 msgid "Select File To Import"
2062 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2064 #: src/wx/content_menu.cc:377
2066 msgstr "Seleccionar KDM"
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2069 msgid "Select Key File"
2070 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2072 #: src/wx/content_menu.cc:403
2075 msgstr "Seleccionar KDM"
2077 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2079 msgid "Select and move content"
2080 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2082 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
2083 msgid "Select certificate file"
2084 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2087 msgid "Select cinema and screen database file"
2088 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2092 msgid "Select configuration file"
2093 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
2097 msgid "Select image file"
2098 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2100 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2102 msgid "Select log file"
2103 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2105 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2107 msgid "Select output file"
2108 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2110 #: src/wx/controls.cc:215 src/wx/controls.cc:230
2112 msgid "Select playlist file"
2113 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2116 msgid "Send by email"
2117 msgstr "Enviar por email"
2119 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2122 msgstr "Enviar por email"
2124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2126 msgstr "Enviar registos"
2128 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2132 #: src/wx/player_config_dialog.cc:388
2135 msgstr "Número de série"
2137 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2138 msgid "Serial number"
2139 msgstr "Número de série"
2141 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2149 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2153 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2154 msgid "Set from file..."
2155 msgstr "Definir de ficheiro..."
2157 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2158 msgid "Set from system font..."
2159 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2162 msgid "Set language"
2163 msgstr "Definir Língua"
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2169 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
2174 msgid "Show audio..."
2175 msgstr "Mostrar audio..."
2177 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2178 msgid "Show graph of audio levels..."
2179 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2185 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2186 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2187 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2192 msgstr "Gama de entrada"
2194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2196 msgid "Simple gamma"
2197 msgstr "Gama de entrada"
2199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2201 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2202 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2204 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2207 msgstr "Gama de entrada"
2209 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2211 msgstr "Bobina única"
2213 #: src/wx/player_information.cc:137
2218 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2222 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2226 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2227 msgid "Split by video content"
2228 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2230 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2231 msgid "Stable version "
2232 msgstr "Versão estável"
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2238 #: src/wx/text_view.cc:51
2242 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2243 msgid "Start of reel"
2246 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2247 msgid "Start player as"
2250 #: src/wx/controls.cc:63
2254 #: src/wx/text_panel.cc:102
2258 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2259 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2260 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2262 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2266 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2270 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2271 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2272 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2274 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2276 msgid "Subtitles/captions"
2279 #: src/wx/player_information.cc:147
2281 msgid "Subtitles: no"
2284 #: src/wx/player_information.cc:145
2286 msgid "Subtitles: yes"
2289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2295 msgstr "Caminho de destino"
2297 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2298 msgid "Temp version"
2299 msgstr "Versão temporária"
2301 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2305 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2306 msgid "Template name"
2309 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2310 msgid "Template names must not be empty."
2313 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2318 msgid "Territory (e.g. UK)"
2319 msgstr "Território (e.g. PT)"
2321 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2322 msgid "Test version "
2323 msgstr "Versão de teste"
2325 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2327 msgstr "Testado por"
2329 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2330 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2333 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2335 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2336 "contains a small error\n"
2337 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2338 "you want to re-create\n"
2339 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2342 #: src/wx/content_menu.cc:363
2344 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2345 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2348 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2349 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2353 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2357 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2360 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2361 "or overwrite it with your current configuration?"
2364 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
2366 msgid "Theatre name"
2367 msgstr "Nome de utilizador"
2369 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2370 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2371 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2373 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2375 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2378 #: src/wx/film_viewer.cc:144
2379 msgid "There is not enough free memory to do that."
2380 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2384 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2385 "certificate. Only the first certificate will be used."
2388 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2389 msgid "This is not a valid CPL file"
2390 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2392 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2394 msgstr "Linhas de execução"
2396 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2398 msgstr "Impressão digital"
2400 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2402 msgstr "Linha de tempo"
2404 #: src/wx/content_panel.cc:121
2406 msgstr "Linha de tempo..."
2408 #: src/wx/content_panel.cc:134
2411 msgstr "Janela de tempo"
2413 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2414 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2415 msgid "Timing|Timing"
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2421 msgstr "Endereço de origem"
2423 #: src/wx/video_panel.cc:117
2427 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2428 msgid "Translated by"
2429 msgstr "Traduzido por"
2431 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2432 msgid "Trim after current position"
2433 msgstr "Aparar após a posição actual"
2435 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2436 msgid "Trim from end"
2437 msgstr "Aparar do fim"
2439 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2440 msgid "Trim from start"
2441 msgstr "Aparar do início"
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2444 msgid "Trim up to current position"
2445 msgstr "Aparar até à posição actual"
2447 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2449 msgid "True peak is %.2fdB"
2450 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2453 #: src/wx/video_panel.cc:85
2457 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2461 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2462 msgid "UTC offset (time zone)"
2465 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2469 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2473 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2477 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2481 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2485 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2489 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2493 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2497 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2501 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2505 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2513 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2517 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2521 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2525 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2529 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2541 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2545 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2549 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2553 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2557 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2561 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2565 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2569 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2573 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2577 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2578 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2579 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2582 msgid "Use ISDCF name"
2583 msgstr "Usar nome ISDCF"
2585 #: src/wx/text_panel.cc:69
2588 msgstr "Utilizar o melhor"
2590 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
2592 msgstr "Utilizar o melhor"
2594 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2596 msgstr "Utilizar predefinição"
2598 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2599 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2602 #: src/wx/text_panel.cc:58
2603 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2606 #: src/wx/text_panel.cc:56
2607 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2610 #: src/wx/video_panel.cc:77
2611 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2614 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2615 msgid "Use this file as new configuration"
2618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2620 msgstr "Nome de utilizador"
2622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2623 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2624 #: src/wx/video_panel.cc:75
2628 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2629 msgid "Video Waveform"
2630 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2632 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2633 msgid "Video frame rate"
2634 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2636 #: src/wx/text_panel.cc:105
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2644 #: src/wx/player_config_dialog.cc:307
2648 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2650 msgid "Week of manufacture"
2651 msgstr "Fabricante do servidor"
2653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2655 msgstr "Ponto de branco"
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2658 msgid "White point adjustment"
2659 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2661 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2662 msgid "With help from"
2663 msgstr "Com a ajuda de "
2665 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2666 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2669 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2670 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2673 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2674 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2677 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2678 msgid "Write reels into separate files"
2681 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2683 msgstr "Escrever em"
2685 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2687 msgstr "Escrito por"
2689 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2693 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2697 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2698 msgid "YUV to RGB conversion"
2699 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2702 msgid "YUV to RGB matrix"
2703 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2705 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2707 msgid "Year of manufacture"
2708 msgstr "Fabricante do servidor"
2710 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2713 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2717 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2720 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2721 "screen with this name."
2724 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2726 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2727 "you want to continue?"
2730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2732 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2735 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2737 msgid "Your email address"
2738 msgstr "Endereço de oemail"
2740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2744 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2749 msgid "Zoom in / out"
2752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2753 msgid "Zoom out to whole film"
2756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2757 msgid "certificates.barco.com password"
2760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2761 msgid "certificates.barco.com username"
2764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2765 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2769 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2772 #: src/wx/text_panel.cc:72
2773 msgid "closed captions"
2776 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2778 msgid "component value"
2781 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2785 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2786 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2789 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2790 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2793 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2799 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2803 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2806 msgstr "Editar ecrã..."
2808 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2809 msgid "full screen with controls on other monitor"
2812 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2813 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2817 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2818 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2822 #: src/wx/player_config_dialog.cc:334
2823 msgid "milliseconds"
2826 #: src/wx/player_config_dialog.cc:327
2830 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2831 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2835 #: src/wx/text_panel.cc:71
2837 msgid "open subtitles"
2838 msgstr "Usar legendas"
2840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2844 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2849 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2853 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2857 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2861 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2877 #~ msgstr "Superior"
2880 #~ msgid "Subtitle/captions"
2881 #~ msgstr "Legendas"
2885 #~ msgstr "Esquerda"
2888 #~ msgid "Right eye"
2895 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2898 #~ msgstr "Escala de Y"
2900 #~ msgid "No DCP selected."
2901 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2906 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2907 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2910 #~ msgstr "Novo Filme"
2912 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2913 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2915 #~ msgid "Subtitle colours"
2916 #~ msgstr "Cores da legenda"
2918 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2919 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2921 #~ msgid "Contact email"
2922 #~ msgstr "Email de contacto"
2925 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2926 #~ msgstr "Cor do contorno"
2929 #~ msgstr "Mover para baixo"
2932 #~ msgstr "Mover para cima"
2935 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2936 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2937 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2939 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2940 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2941 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2942 #~ "visível na imagem."
2945 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2946 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2947 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2948 #~ "the \"DCP\" tab."
2950 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2951 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2952 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2953 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2956 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2957 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2958 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2959 #~ "the \"DCP\" tab."
2961 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2962 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2963 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2964 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2967 #~ msgstr "Registo:"
2970 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2971 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2973 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2974 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2977 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
2978 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2980 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2981 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2982 #~ "MasterImage etc.)"
2985 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2986 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2988 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2989 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2992 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
2993 #~ "likely to cause problems on playback."
2995 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2996 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2999 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3000 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3002 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3003 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3004 #~ "segundo para ficar seguro."
3007 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3008 #~ "some projectors."
3010 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3011 #~ "alguns projectores."
3013 #~ msgid "Server serial number"
3014 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3017 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3018 #~ "cause problems on playback."
3020 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3021 #~ "problemas na reprodução."
3024 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3027 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3034 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3035 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3038 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3039 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3042 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3043 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3051 #~ msgid "Fetching..."
3052 #~ msgstr "Em busca..."
3054 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3055 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3057 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3058 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3064 #~ msgstr "imagem estática"
3066 #~ msgid "subtitles"
3067 #~ msgstr "legendas"
3072 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3073 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3076 #~ msgstr "Copiar..."
3078 #~ msgid "Load from file..."
3079 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3085 #~ msgstr "Desconhecido"
3087 #~ msgid "Use all servers"
3088 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3090 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3091 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"