pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/about_dialog.cc:83
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
41 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
42 msgstr ""
43 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45
46 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
47 msgid "(None)"
48 msgstr "Nenhum"
49
50 #: src/wx/config_dialog.cc:189
51 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
52 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
53
54 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
55 msgid "-6dB"
56 msgstr "-6dB"
57
58 #: src/wx/wx_util.cc:377
59 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:369
63 msgid "2 - stereo"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
67 msgid "255"
68 msgstr "255"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:234
71 msgid "2D"
72 msgstr "2D"
73
74 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
75 msgid "2D version of content available in 3D"
76 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
77
78 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
79 msgid "2K"
80 msgstr "2K"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
83 msgid "3D"
84 msgstr "3D"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:238
87 msgid "3D alternate"
88 msgstr "3D alternado"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:239
91 msgid "3D left only"
92 msgstr "3D apenas esquerda"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:236
95 msgid "3D left/right"
96 msgstr "3D esquerda/direita"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:240
99 msgid "3D right only"
100 msgstr "3D apenas direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:237
103 msgid "3D top/bottom"
104 msgstr "3D superior/inferior"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:371
107 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
111 msgid "4K"
112 msgstr "4K"
113
114 #: src/wx/wx_util.cc:373
115 msgid "6 - 5.1"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
123 msgid "<b>New colour</b>"
124 msgstr "<b>Cor nova</b>"
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>Original colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor original</b>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
133 msgid ""
134 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
135 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
136 msgstr ""
137
138 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
139 #.
140 #: src/wx/timing_panel.cc:132
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
144 "i>"
145 msgstr ""
146 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
147 "incorrectamente.</i>"
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
150 msgid "A"
151 msgstr "A"
152
153 #: src/wx/update_dialog.cc:36
154 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
155 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
156
157 #: src/wx/about_dialog.cc:35
158 msgid "About DCP-o-matic"
159 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
160
161 #: src/wx/screens_panel.cc:150
162 #, fuzzy
163 msgid "Add Cinema"
164 msgstr "Adicionar Cinema..."
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:57
167 msgid "Add Cinema..."
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:90
171 #, fuzzy
172 msgid "Add DCP..."
173 msgstr "Adicionar KDM..."
174
175 #: src/wx/content_menu.cc:77
176 msgid "Add KDM..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/content_menu.cc:78
180 #, fuzzy
181 msgid "Add OV..."
182 msgstr "Adicionar KDM..."
183
184 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 #, fuzzy
186 msgid "Add Screen"
187 msgstr "Adicionar Ecrã..."
188
189 #: src/wx/screens_panel.cc:63
190 msgid "Add Screen..."
191 msgstr "Adicionar Ecrã..."
192
193 #: src/wx/content_panel.cc:91
194 #, fuzzy
195 msgid "Add a DCP."
196 msgstr "Adicionar KDM..."
197
198 #: src/wx/content_panel.cc:87
199 #, fuzzy
200 msgid ""
201 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
202 "or a folder of sound files."
203 msgstr ""
204 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
205 "sequência de imagens) ou DCP."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:82
208 msgid "Add file(s)..."
209 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
210
211 #: src/wx/content_panel.cc:86
212 msgid "Add folder..."
213 msgstr "Adicionar pasta..."
214
215 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
216 msgid "Add image sequence"
217 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:83
220 #, fuzzy
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
223
224 #: src/wx/config_dialog.cc:812 src/wx/editable_list.h:74
225 msgid "Add..."
226 msgstr "Adicionar..."
227
228 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1373
229 msgid "Address"
230 msgstr "Endereço"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
233 msgid "Adjust white point to"
234 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1532
237 msgid "Allow any DCP frame rate"
238 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
239
240 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
241 msgid "Alpha   0"
242 msgstr "Alfa   O"
243
244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:236
245 msgid "An unknown exception occurred."
246 msgstr ""
247
248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
249 msgid "Appearance..."
250 msgstr "Aparência..."
251
252 #: src/wx/job_view.cc:134
253 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
254 msgstr ""
255
256 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
257 msgid ""
258 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
259 "\n"
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
263 msgid "Atmos"
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
267 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
268 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
269 msgid "Audio"
270 msgstr "Audio"
271
272 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
273 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
274 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
275
276 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
280 msgstr ""
281 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
282
283 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
287 "%.1fdB."
288 msgstr ""
289 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
290 "ganho de %.1fbB."
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:224
293 msgid "Automatically analyse content audio"
294 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
295
296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
297 msgid "B"
298 msgstr "B"
299
300 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
301 msgid "BCC address"
302 msgstr "Endereço CCO"
303
304 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
305 msgid "Blue chromaticity"
306 msgstr "Cromaticidade azul"
307
308 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
309 msgid "Bold file"
310 msgstr "Ficheiro negrito"
311
312 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
313 msgid "Bold font"
314 msgstr "Tipo de letra negrito"
315
316 #: src/wx/video_panel.cc:140
317 msgid "Bottom"
318 msgstr "Inferior"
319
320 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
321 msgid "Browse..."
322 msgstr "Navegar..."
323
324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
325 msgid "Burn subtitles into image"
326 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
327
328 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
329 msgid "But I have to use fader"
330 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
331
332 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
333 msgid "CC addresses"
334 msgstr "Endereços CC"
335
336 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
337 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
338 msgid "CPL"
339 msgstr "CPL"
340
341 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
342 msgid "CPL ID"
343 msgstr "ID CPL"
344
345 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
346 msgid "CPL annotation text"
347 msgstr "Texto anotação CPL"
348
349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:232
350 msgid "CPL's content is not encrypted."
351 msgstr ""
352
353 #: src/wx/audio_panel.cc:78
354 msgid "Calculate..."
355 msgstr "Calcular..."
356
357 #: src/wx/job_view.cc:58
358 msgid "Cancel"
359 msgstr "Cancelar"
360
361 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
362 msgid "Cannot reference this DCP.  "
363 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
364
365 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
366 msgid "Certificate downloaded"
367 msgstr "Certificado transferido"
368
369 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
370 msgid "Chain"
371 msgstr "Cadeia"
372
373 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
374 msgid "Channel gain"
375 msgstr "Ganho do canal"
376
377 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
378 msgid "Channels"
379 msgstr "Canais"
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:232
382 msgid "Check for testing updates on startup"
383 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
384
385 #: src/wx/config_dialog.cc:228
386 msgid "Check for updates on startup"
387 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
388
389 #: src/wx/content_menu.cc:80
390 msgid "Choose CPL..."
391 msgstr ""
392
393 #: src/wx/content_panel.cc:355
394 #, fuzzy
395 msgid "Choose a DCP folder"
396 msgstr "Seleccionar pasta"
397
398 #: src/wx/content_menu.cc:294
399 msgid "Choose a file"
400 msgstr "Seleccionar ficheiro"
401
402 #: src/wx/content_panel.cc:282
403 msgid "Choose a file or files"
404 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
405
406 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
407 msgid "Choose a folder"
408 msgstr "Seleccionar pasta"
409
410 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
411 msgid "Choose a font"
412 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
413
414 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
415 msgid "Choose a font file"
416 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:207
419 msgid "Cinema and screen database file"
420 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
421
422 #: src/wx/content_widget.h:79
423 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
424 msgstr ""
425 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
426
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
428 msgid "Colour"
429 msgstr "Cor"
430
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Conversão de cor"
434
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 #, fuzzy
438 msgid "Colour|Custom"
439 msgstr "Cor"
440
441 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
442 msgid "Component"
443 msgstr "Componente"
444
445 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
446 #: src/wx/config_dialog.cc:1580
447 msgid "Config|Timing"
448 msgstr "Duração"
449
450 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
451 #, fuzzy
452 msgid "Confirm KDM email"
453 msgstr "Email KDM"
454
455 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
456 msgid "Container"
457 msgstr "Contentor"
458
459 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
460 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 msgid "Content"
462 msgstr "Conteúdo"
463
464 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
465 msgid "Content Properties"
466 msgstr "Propriedades do conteúdo"
467
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
469 msgid "Content Type"
470 msgstr "Tipo de conteúdo"
471
472 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
473 msgid "Content version"
474 msgstr "Versão do conteúdo"
475
476 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
477 msgid "Contrast"
478 msgstr "Contraste"
479
480 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
481 msgid "Copy as name"
482 msgstr "Copiar como nome"
483
484 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
485 msgid "Could not analyse audio."
486 msgstr "Não foi possível analizar audio."
487
488 #: src/wx/content_menu.cc:374
489 #, c-format
490 msgid "Could not load KDM (%s)"
491 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:890 src/wx/config_dialog.cc:1058
494 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
495 #, c-format
496 msgid "Could not read certificate file (%s)"
497 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
498
499 #: src/wx/config_dialog.cc:1049
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
502 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
503
504 #: src/wx/film_viewer.cc:729
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
508 "preview."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
512 msgid "Create in folder"
513 msgstr "Criar na pasta"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:243
516 msgid "Creator"
517 msgstr "Criador"
518
519 #: src/wx/video_panel.cc:100
520 msgid "Crop"
521 msgstr "Aparar"
522
523 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
524 #: src/wx/film_editor.cc:55
525 msgid "DCP"
526 msgstr "DCP"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:1553
529 msgid "DCP asset filename format"
530 msgstr ""
531
532 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
533 msgid "DCP directory"
534 msgstr "Directório do DCP"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:1541
537 msgid "DCP metadata filename format"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
541 #: src/wx/wx_util.cc:110
542 msgid "DCP-o-matic"
543 msgstr "DCP-o-matic"
544
545 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
546 msgid "DCP-o-matic audio"
547 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1582
550 msgid "Debug: decode"
551 msgstr "Depuração: descodificação"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:1586
554 msgid "Debug: email sending"
555 msgstr "Depuração: envio de email"
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:1584
558 msgid "Debug: encode"
559 msgstr "Depuração: codificação"
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1139
562 msgid "Decrypting DCPs"
563 msgstr "A desencriptar DCP"
564
565 #: src/wx/config_dialog.cc:522
566 msgid "Default DCP audio channels"
567 msgstr ""
568
569 #: src/wx/config_dialog.cc:510
570 msgid "Default ISDCF name details"
571 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
572
573 #: src/wx/config_dialog.cc:527
574 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
575 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
576
577 #: src/wx/config_dialog.cc:548
578 #, fuzzy
579 msgid "Default KDM directory"
580 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
581
582 #: src/wx/config_dialog.cc:536
583 msgid "Default audio delay"
584 msgstr "Atraso de audio padrão"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:514
587 msgid "Default container"
588 msgstr "Contentor padrão"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:518
591 msgid "Default content type"
592 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:502
595 msgid "Default directory for new films"
596 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
597
598 #: src/wx/config_dialog.cc:494
599 msgid "Default duration of still images"
600 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:544
603 msgid "Default standard"
604 msgstr "Norma padrão"
605
606 #: src/wx/config_dialog.cc:476
607 msgid "Defaults"
608 msgstr "Padrões"
609
610 #: src/wx/audio_panel.cc:82
611 msgid "Delay"
612 msgstr "Atraso"
613
614 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
615 msgid "Details..."
616 msgstr "Pormenores..."
617
618 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
619 msgid "Dolby / Doremi"
620 msgstr "Dolby / Doremi"
621
622 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
623 msgid "Don't ask this again"
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Don't send emails"
629 msgstr "Enviar por email"
630
631 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
632 msgid "Don't show hints again"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
636 msgid "Download"
637 msgstr "Transferir"
638
639 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
640 msgid "Download certificate"
641 msgstr "Transferir certificado"
642
643 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
644 msgid "Download..."
645 msgstr "Transferir..."
646
647 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
648 msgid "Downloading certificate"
649 msgstr "A transferir certificado"
650
651 #: src/wx/content_panel.cc:98
652 msgid "Earlier"
653 msgstr ""
654
655 #: src/wx/screens_panel.cc:59
656 msgid "Edit Cinema..."
657 msgstr "Editar Cinema..."
658
659 #: src/wx/screens_panel.cc:65
660 msgid "Edit Screen..."
661 msgstr "Editar ecrã..."
662
663 #: src/wx/screens_panel.cc:170
664 #, fuzzy
665 msgid "Edit cinema"
666 msgstr "Editar Cinema..."
667
668 #: src/wx/screens_panel.cc:246
669 #, fuzzy
670 msgid "Edit screen"
671 msgstr "Editar ecrã..."
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:511
674 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
675 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
676 msgid "Edit..."
677 msgstr "Editar..."
678
679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
680 msgid "Effect"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
684 msgid "Effect colour"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
688 msgid "Email address"
689 msgstr "Endereço de oemail"
690
691 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
692 msgid "Email addresses for KDM delivery"
693 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
694
695 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
696 msgid "Encoding Servers"
697 msgstr "Servidores de codificação"
698
699 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
700 msgid "Encrypted"
701 msgstr "Encriptado"
702
703 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
704 msgid "End"
705 msgstr "Fim"
706
707 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
708 #, c-format
709 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
710 msgstr ""
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:1577
713 msgid "Errors"
714 msgstr "Erros"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:816
717 msgid "Export"
718 msgstr "Exportar"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
721 #, fuzzy
722 msgid ""
723 "Export DCP decryption\n"
724 "certificate..."
725 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
728 #, fuzzy
729 msgid ""
730 "Export DCP decryption\n"
731 "chain..."
732 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:833
735 msgid "Export..."
736 msgstr "Exportar..."
737
738 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
739 msgid "FTP (for Dolby)"
740 msgstr "FTP (para Dolby)"
741
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
743 msgid "Facility (e.g. DLA)"
744 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
745
746 #: src/wx/video_panel.cc:154
747 msgid "Fade in"
748 msgstr "Fade in"
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
751 #, fuzzy
752 msgid "Fade in time"
753 msgstr "Fade in"
754
755 #: src/wx/video_panel.cc:159
756 msgid "Fade out"
757 msgstr "Fade out"
758
759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
760 #, fuzzy
761 msgid "Fade out time"
762 msgstr "Fade out"
763
764 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
765 #, c-format
766 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
767 msgstr ""
768
769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
770 #, fuzzy
771 msgid "Filename format"
772 msgstr "Nome do ficheiro"
773
774 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
775 msgid "Film name"
776 msgstr "Nome do filme"
777
778 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
779 msgid "Filters"
780 msgstr "Filtros"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:219
783 msgid ""
784 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
785 msgstr ""
786 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
787 "sonora durante a análise de áudio"
788
789 #: src/wx/content_menu.cc:73
790 msgid "Find missing..."
791 msgstr "A procurar em falta..."
792
793 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
794 #, fuzzy
795 msgid "Folder / ZIP name format"
796 msgstr "Nome do ficheiro"
797
798 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
799 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
800 msgid "Fonts"
801 msgstr "Tipos de letra"
802
803 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
804 msgid "Fonts..."
805 msgstr "Tipos de letra..."
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
808 msgid "Frame Rate"
809 msgstr "Cadência de fotogramas"
810
811 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
812 msgid "Frame rate"
813 msgstr "Cadência de fotogramas"
814
815 #: src/wx/about_dialog.cc:66
816 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
817 msgstr ""
818 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
819
820 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
821 msgid "From"
822 msgstr "De"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
825 msgid "From address"
826 msgstr "Endereço de origem"
827
828 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
829 msgid "From template"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
833 msgid "Full"
834 msgstr "Total"
835
836 #: src/wx/timing_panel.cc:96
837 msgid "Full length"
838 msgstr "Duração total"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
841 msgid "GB"
842 msgstr "GB"
843
844 #: src/wx/audio_panel.cc:66
845 msgid "Gain"
846 msgstr "Ganho"
847
848 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
849 msgid "Gain Calculator"
850 msgstr "Calculadora de ganho"
851
852 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
853 #, c-format
854 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
855 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:1573 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
858 msgid "General"
859 msgstr "Geral"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
862 msgid "Get from file..."
863 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
864
865 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
866 msgid "Go back"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
870 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
871 msgid "Go to"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
875 msgid "Go to frame"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
879 msgid "Go to timecode"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
883 msgid "Green chromaticity"
884 msgstr "Cromaticidade verde"
885
886 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
887 msgid "Higher priority"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
891 msgid "Hints"
892 msgstr "Sugestões"
893
894 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
895 msgid "Host"
896 msgstr "Anfitrião"
897
898 #: src/wx/server_dialog.cc:40
899 msgid "Host name or IP address"
900 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
901
902 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
903 msgid "I want to play this back at fader"
904 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
905
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
907 msgid "ID"
908 msgstr "ID"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
911 msgid "IP address"
912 msgstr "Endereço IP"
913
914 #: src/wx/config_dialog.cc:723
915 msgid "IP address / host name"
916 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
917
918 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
919 msgid "ISDCF name"
920 msgstr "Nome ISDCF"
921
922 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
923 #, fuzzy
924 msgid "Image X position"
925 msgstr "Aparar após a posição actual"
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
928 msgid "Input gamma"
929 msgstr "Gama de entrada"
930
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
932 msgid "Input gamma correction"
933 msgstr "Correcção de gama de entrada"
934
935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
936 msgid "Input power"
937 msgstr "Potência de entrada"
938
939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
940 msgid "Input transfer function"
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
944 #, c-format
945 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
946 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:960
949 msgid "Intermediate"
950 msgstr "Intermédio"
951
952 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
953 msgid "Intermediate common name"
954 msgstr "Nome comum intermédio"
955
956 #: src/wx/config_dialog.cc:588 src/wx/dcp_panel.cc:191
957 msgid "Interop"
958 msgstr "Interop"
959
960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
961 #, fuzzy
962 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
963 msgstr "Correcção de gama de entrada"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:239
966 msgid "Issuer"
967 msgstr "Emitente"
968
969 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
970 msgid "Italic file"
971 msgstr "Ficheiro de itálico"
972
973 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
974 msgid "Italic font"
975 msgstr "Tipo de letra itálico"
976
977 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
978 #, fuzzy
979 msgid ""
980 "JPEG2000 bandwidth\n"
981 "for newly-encoded data"
982 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
983
984 #: src/wx/content_menu.cc:72
985 msgid "Join"
986 msgstr "Unir"
987
988 #: src/wx/film_viewer.cc:81
989 #, fuzzy
990 msgid "Jump to selected content"
991 msgstr "Contornar conteúdo"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
994 msgid "KDM Email"
995 msgstr "Email KDM"
996
997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
998 msgid "KDM type"
999 msgstr "Tipo de KDM"
1000
1001 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1003 msgid "KDM|Timing"
1004 msgstr "Janela de tempo"
1005
1006 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1007 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1008 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1009
1010 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1011 msgid "Key"
1012 msgstr "Chave"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1015 msgid "Keys"
1016 msgstr "Chaves"
1017
1018 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1019 msgid "Language"
1020 msgstr "Língua"
1021
1022 #: src/wx/content_panel.cc:102
1023 msgid "Later"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:958
1027 msgid "Leaf"
1028 msgstr "Folha"
1029
1030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1031 msgid "Leaf common name"
1032 msgstr "Nome comum da folha"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1035 msgid "Leaf private key"
1036 msgstr "Chave privada da folha"
1037
1038 #: src/wx/video_panel.cc:105
1039 msgid "Left"
1040 msgstr "Esquerda"
1041
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Left eye"
1045 msgstr "Esquerda"
1046
1047 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1048 msgid "Length"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1052 msgid "Line spacing"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:831
1056 msgid "Load..."
1057 msgstr "Carregar..."
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:1571
1060 msgid "Log"
1061 msgstr "Registo"
1062
1063 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1064 #, c-format
1065 msgid "Loudness range %.2f LU"
1066 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1067
1068 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1069 msgid "Lower priority"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/wx/content_panel.cc:555
1073 msgid "MISSING: "
1074 msgstr "EM FALTA:"
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
1077 msgid "Mail password"
1078 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1079
1080 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1081 msgid "Mail user name"
1082 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1083
1084 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1085 msgid "Make DCP anyway"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1089 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1090 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1091
1092 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1093 msgid "Make KDMs"
1094 msgstr "Criar KDM"
1095
1096 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1097 msgid "Make certificate chain"
1098 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1099
1100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1101 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1102 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1105 msgid "Matrix"
1106 msgstr "Matriz"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:1524
1109 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1110 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:531 src/wx/config_dialog.cc:1528
1113 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1114 msgid "Mbit/s"
1115 msgstr "Mbit/s"
1116
1117 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Move content"
1120 msgstr "Contornar conteúdo"
1121
1122 #: src/wx/content_panel.cc:99
1123 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1124 msgstr ""
1125 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1126
1127 #: src/wx/content_panel.cc:103
1128 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1129 msgstr ""
1130 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1131 "filme."
1132
1133 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1134 msgid "Move to start of reel"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/video_panel.cc:378
1138 msgid "Multiple content selected"
1139 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1140
1141 #: src/wx/content_widget.h:70
1142 msgid "Multiple values"
1143 msgstr "Valores múltiplos"
1144
1145 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1146 msgid "My Documents"
1147 msgstr "Os meus documentos"
1148
1149 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1150 msgid "My problem is"
1151 msgstr "O meu problema é"
1152
1153 #: src/wx/content_panel.cc:559
1154 msgid "NEEDS KDM: "
1155 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1156
1157 #: src/wx/content_panel.cc:563
1158 #, fuzzy
1159 msgid "NEEDS OV: "
1160 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1161
1162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1163 msgid "Name"
1164 msgstr "Nome"
1165
1166 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1167 msgid "New Film"
1168 msgstr "Novo Filme"
1169
1170 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1171 #, fuzzy
1172 msgid "New name"
1173 msgstr "Nome de utilizador"
1174
1175 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1176 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1177 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1178
1179 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1180 msgid "No DCP selected."
1181 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1182
1183 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1184 #, c-format
1185 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1186 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1187
1188 #: src/wx/content_panel.cc:329
1189 msgid "No content found in this folder."
1190 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1191
1192 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1194 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1195 #: src/wx/video_panel.cc:307
1196 msgid "None"
1197 msgstr "Nenhum"
1198
1199 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1200 msgid "Normal file"
1201 msgstr "Ficheiro normal"
1202
1203 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1204 msgid "Normal font"
1205 msgstr "Tipo de letra normal"
1206
1207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1208 msgid "Notes"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1212 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1216 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1220 msgid "Off"
1221 msgstr "Desligado"
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:1536
1224 msgid "Only servers encode"
1225 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1226
1227 #: src/wx/config_dialog.cc:1592
1228 msgid "Open console window"
1229 msgstr "Abrir janela da consola"
1230
1231 #: src/wx/content_panel.cc:107
1232 msgid "Open the timeline for the film."
1233 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1234
1235 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1236 msgid "Organisation"
1237 msgstr "Organização"
1238
1239 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1240 msgid "Organisational unit"
1241 msgstr "Unidade organizacional"
1242
1243 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1244 msgid "Other trusted devices"
1245 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1246
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1248 msgid "Outgoing mail server"
1249 msgstr "Servidor de envio de email"
1250
1251 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1252 msgid "Outline"
1253 msgstr "Contorno"
1254
1255 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1256 msgid "Outline content"
1257 msgstr "Contornar conteúdo"
1258
1259 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Outline width"
1262 msgstr "Contorno"
1263
1264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1265 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1269 msgid "Output"
1270 msgstr "Saída"
1271
1272 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Output gamma correction"
1275 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
1278 msgid "Password"
1279 msgstr "Palavra passe"
1280
1281 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1282 msgid "Pause"
1283 msgstr "Pausa"
1284
1285 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1286 msgid "Peak"
1287 msgstr "Pico"
1288
1289 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1290 #, c-format
1291 msgid "Peak: %.2fdB"
1292 msgstr "Pico: %.2fdB"
1293
1294 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1295 msgid "Peak: unknown"
1296 msgstr "Pico: desconhecido"
1297
1298 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1299 msgid "Play"
1300 msgstr "Reproduzir"
1301
1302 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1303 msgid "Play length"
1304 msgstr "Duração da reprodução"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1307 msgid "Play sound in the preview via"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1311 msgid ""
1312 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1313 "about the problem."
1314 msgstr ""
1315 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1316 "quaisquer questões sobre o problema."
1317
1318 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1319 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1320 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1321
1322 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1323 msgid "Position"
1324 msgstr "Posição"
1325
1326 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1327 msgid "Pre-release"
1328 msgstr "Pré-lançamento"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1331 msgid "Processor"
1332 msgstr "Processador"
1333
1334 #: src/wx/content_menu.cc:74
1335 msgid "Properties..."
1336 msgstr "Propriedades..."
1337
1338 #: src/wx/config_dialog.cc:1233
1339 msgid "Protocol"
1340 msgstr "Protocolo"
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1343 msgid "RGB to XYZ conversion"
1344 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1345
1346 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1347 msgid "RMS"
1348 msgstr "PMQ"
1349
1350 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1351 msgid "Random"
1352 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1353
1354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1355 msgid "Rating (e.g. 15)"
1356 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1357
1358 #: src/wx/content_menu.cc:75
1359 msgid "Re-examine..."
1360 msgstr "Reexaminar..."
1361
1362 #: src/wx/config_dialog.cc:838
1363 #, fuzzy
1364 msgid ""
1365 "Re-make certificates\n"
1366 "and key..."
1367 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1368
1369 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1370 msgid "Rec. 601"
1371 msgstr "Rec. 601"
1372
1373 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1374 msgid "Rec. 709"
1375 msgstr "Rec. 709"
1376
1377 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1378 msgid "Recipient certificate"
1379 msgstr "Certificado do destinatário"
1380
1381 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1382 msgid "Red band"
1383 msgstr "Banda vermelha"
1384
1385 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1386 msgid "Red chromaticity"
1387 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1388
1389 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1390 #, c-format
1391 msgid "Reel %d"
1392 msgstr "Bobina %d"
1393
1394 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1395 msgid "Reel length"
1396 msgstr "Duração da bobina"
1397
1398 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1399 msgid "Reels"
1400 msgstr "Bobinas"
1401
1402 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1403 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Reel|Custom"
1406 msgstr "Personalizado"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1409 #: src/wx/video_panel.cc:82
1410 msgid "Refer to existing DCP"
1411 msgstr "Referido no DCP presente"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:814 src/wx/content_menu.cc:82
1414 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1415 #: src/wx/editable_list.h:80
1416 msgid "Remove"
1417 msgstr "Remover"
1418
1419 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1420 msgid "Remove Cinema"
1421 msgstr "Remover Cinema"
1422
1423 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1424 msgid "Remove Screen"
1425 msgstr "Remover Ecrã"
1426
1427 #: src/wx/content_panel.cc:95
1428 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1429 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1430
1431 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Rename template"
1434 msgstr "Nome do ficheiro"
1435
1436 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Rename..."
1439 msgstr "Reexaminar..."
1440
1441 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1442 msgid "Repeat"
1443 msgstr "Repetir"
1444
1445 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1446 msgid "Repeat Content"
1447 msgstr "Repetir Conteúdo"
1448
1449 #: src/wx/content_menu.cc:71
1450 msgid "Repeat..."
1451 msgstr "Repetir..."
1452
1453 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1454 msgid "Report A Problem"
1455 msgstr "Reportar Um Problema"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1458 msgid "Reset to default subject and text"
1459 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1460
1461 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1462 msgid "Resolution"
1463 msgstr "Resolução"
1464
1465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1466 msgid "Restore to original colours"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1470 msgid "Resume"
1471 msgstr "Retomar"
1472
1473 #: src/wx/video_panel.cc:116
1474 msgid "Right"
1475 msgstr "Direita"
1476
1477 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1478 msgid "Right click to change gain."
1479 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1480
1481 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Right eye"
1484 msgstr "Direita"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:956
1487 msgid "Root"
1488 msgstr "Raiz"
1489
1490 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1491 msgid "Root common name"
1492 msgstr "Nome comum da Raiz"
1493
1494 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1495 msgid "S-Gamut3"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/config_dialog.cc:1253
1499 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1500 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1501
1502 #: src/wx/config_dialog.cc:587 src/wx/dcp_panel.cc:190
1503 msgid "SMPTE"
1504 msgstr "SMPTE"
1505
1506 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1509 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1510
1511 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1512 msgid "Save template"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1516 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/wx/video_panel.cc:164
1520 msgid "Scale to"
1521 msgstr "Redimensionar para"
1522
1523 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1524 msgid "Screens"
1525 msgstr "Ecrãs"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:719
1528 msgid "Search network for servers"
1529 msgstr "Procurar servidores na rede"
1530
1531 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1532 msgid "Select CPL XML file"
1533 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:873 src/wx/config_dialog.cc:921
1536 #: src/wx/config_dialog.cc:1158 src/wx/screen_dialog.cc:165
1537 msgid "Select Certificate File"
1538 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Select Chain File"
1543 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1544
1545 #: src/wx/content_menu.cc:368
1546 msgid "Select KDM"
1547 msgstr "Seleccionar KDM"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:1041 src/wx/config_dialog.cc:1075
1550 msgid "Select Key File"
1551 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1552
1553 #: src/wx/content_menu.cc:394
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Select OV"
1556 msgstr "Seleccionar KDM"
1557
1558 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1559 msgid "Select certificate file"
1560 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1561
1562 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1563 msgid "Select cinema and screen database file"
1564 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1565
1566 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1567 msgid "Send by email"
1568 msgstr "Enviar por email"
1569
1570 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Send emails"
1573 msgstr "Enviar por email"
1574
1575 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1576 msgid "Send logs"
1577 msgstr "Enviar registos"
1578
1579 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1580 msgid "Serial number"
1581 msgstr "Número de série"
1582
1583 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1584 msgid "Server"
1585 msgstr "Servidor"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:706
1588 msgid "Servers"
1589 msgstr "Servidores"
1590
1591 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1592 msgid "Set"
1593 msgstr "Definir"
1594
1595 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1596 msgid "Set from file..."
1597 msgstr "Definir de ficheiro..."
1598
1599 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1600 msgid "Set from system font..."
1601 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1602
1603 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1604 msgid "Set language"
1605 msgstr "Definir Língua"
1606
1607 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1608 msgid "Shadow"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1612 msgid "Show audio..."
1613 msgstr "Mostrar audio..."
1614
1615 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1616 msgid "Show graph of audio levels..."
1617 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1620 msgid "Signed"
1621 msgstr "Assinado"
1622
1623 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1624 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1625 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1626
1627 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Simple gamma"
1630 msgstr "Gama de entrada"
1631
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1635 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1636
1637 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1638 msgid "Single reel"
1639 msgstr "Bobina única"
1640
1641 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1642 msgid "Smoothing"
1643 msgstr "Suavização"
1644
1645 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1646 msgid "Snap"
1647 msgstr "Alinhar"
1648
1649 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1650 msgid "Split by video content"
1651 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1652
1653 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1654 msgid "Stable version "
1655 msgstr "Versão estável"
1656
1657 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1658 msgid "Standard"
1659 msgstr "Norma"
1660
1661 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1662 msgid "Start"
1663 msgstr "Iniciar"
1664
1665 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1666 msgid "Start of reel"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1670 msgid "Stream"
1671 msgstr "Fluxo"
1672
1673 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1674 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1675 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1676
1677 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
1678 msgid "Subject"
1679 msgstr "Assunto"
1680
1681 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1682 msgid "Subtitle"
1683 msgstr "Legenda"
1684
1685 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1686 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1687 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1688
1689 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1690 msgid "Subtitle appearance"
1691 msgstr "Aparência da legenda"
1692
1693 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1694 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1695 msgid "Subtitles"
1696 msgstr "Legendas"
1697
1698 #: src/wx/about_dialog.cc:295
1699 msgid "Supported by"
1700 msgstr "Apoiado por "
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1703 msgid "TMS"
1704 msgstr "TMS"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:1241
1707 msgid "Target path"
1708 msgstr "Caminho de destino"
1709
1710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1711 msgid "Temp version"
1712 msgstr "Versão temporária"
1713
1714 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1715 msgid "Template"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1719 msgid "Template name"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1723 msgid "Template names must not be empty."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1727 msgid "Templates"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1731 msgid "Territory (e.g. UK)"
1732 msgstr "Território (e.g. PT)"
1733
1734 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1735 msgid "Test version "
1736 msgstr "Versão de teste"
1737
1738 #: src/wx/about_dialog.cc:352
1739 msgid "Tested by"
1740 msgstr "Testado por"
1741
1742 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1743 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/content_menu.cc:354
1747 msgid ""
1748 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1749 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1750 "missing content."
1751 msgstr ""
1752 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1753 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1754
1755 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1756 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1757 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1758
1759 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1760 msgid ""
1761 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1765 msgid "There is not enough free memory to do that."
1766 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1767
1768 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1769 msgid ""
1770 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1771 "certificate. Only the first certificate will be used."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1775 msgid "This is not a valid CPL file"
1776 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1777
1778 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1779 msgid "Threads"
1780 msgstr "Linhas de execução"
1781
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:798 src/wx/screen_dialog.cc:102
1783 msgid "Thumbprint"
1784 msgstr "Impressão digital"
1785
1786 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1787 msgid "Time"
1788 msgstr "Duração"
1789
1790 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1791 msgid "Timeline"
1792 msgstr "Linha de tempo"
1793
1794 #: src/wx/content_panel.cc:106
1795 msgid "Timeline..."
1796 msgstr "Linha de tempo..."
1797
1798 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1800 msgid "Timing|Timing"
1801 msgstr "Duração"
1802
1803 #: src/wx/video_panel.cc:129
1804 msgid "Top"
1805 msgstr "Superior"
1806
1807 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1808 msgid "Translated by"
1809 msgstr "Traduzido por"
1810
1811 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1812 msgid "Trim after current position"
1813 msgstr "Aparar após a posição actual"
1814
1815 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1816 msgid "Trim from end"
1817 msgstr "Aparar do fim"
1818
1819 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1820 msgid "Trim from start"
1821 msgstr "Aparar do início"
1822
1823 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1824 msgid "Trim up to current position"
1825 msgstr "Aparar até à posição actual"
1826
1827 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1828 #, c-format
1829 msgid "True peak is %.2fdB"
1830 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1831
1832 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:790
1833 #: src/wx/video_panel.cc:86
1834 msgid "Type"
1835 msgstr "Tipo"
1836
1837 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1838 msgid "UTC"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1842 msgid "UTC offset (time zone)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1846 msgid "UTC+1"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1850 msgid "UTC+10"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1854 msgid "UTC+11"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1858 msgid "UTC+12"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1862 msgid "UTC+2"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1866 msgid "UTC+3"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1870 msgid "UTC+4"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1874 msgid "UTC+5"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1878 msgid "UTC+5:30"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1882 msgid "UTC+6"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1886 msgid "UTC+7"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1890 msgid "UTC+8"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1894 msgid "UTC+9"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1898 msgid "UTC-1"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1902 msgid "UTC-10"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1906 msgid "UTC-11"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1910 msgid "UTC-2"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1914 msgid "UTC-3"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1918 msgid "UTC-3:30"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1922 msgid "UTC-4"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1926 msgid "UTC-4:30"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1930 msgid "UTC-5"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1934 msgid "UTC-6"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1938 msgid "UTC-7"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1942 msgid "UTC-8"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1946 msgid "UTC-9"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1950 msgid "Update"
1951 msgstr "Actualizar"
1952
1953 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1954 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1955 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1956
1957 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1958 msgid "Use ISDCF name"
1959 msgstr "Usar nome ISDCF"
1960
1961 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1962 msgid "Use best"
1963 msgstr "Utilizar o melhor"
1964
1965 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1966 msgid "Use preset"
1967 msgstr "Utilizar predefinição"
1968
1969 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1970 msgid "Use subtitles"
1971 msgstr "Usar legendas"
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:1245
1974 msgid "User name"
1975 msgstr "Nome de utilizador"
1976
1977 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1978 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1979 #: src/wx/video_panel.cc:75
1980 msgid "Video"
1981 msgstr "Vídeo"
1982
1983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1984 msgid "Video Waveform"
1985 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1986
1987 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1988 msgid "Video frame rate"
1989 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1990
1991 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
1992 msgid "View..."
1993 msgstr "Ver..."
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:1575
1996 msgid "Warnings"
1997 msgstr "Avisos"
1998
1999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2000 msgid "White point"
2001 msgstr "Ponto de branco"
2002
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2004 msgid "White point adjustment"
2005 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2006
2007 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2008 msgid "With help from"
2009 msgstr "Com a ajuda de "
2010
2011 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2012 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2016 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2020 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2024 msgid "Write to"
2025 msgstr "Escrever em"
2026
2027 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2028 msgid "Written by"
2029 msgstr "Escrito por"
2030
2031 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2032 msgid "X Offset"
2033 msgstr "Alinhamento de X"
2034
2035 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2036 msgid "X Scale"
2037 msgstr "Escala de X"
2038
2039 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2040 msgid "Y Offset"
2041 msgstr "Alinhamento de Y"
2042
2043 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2044 msgid "Y Scale"
2045 msgstr "Escala de Y"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2048 msgid "YUV to RGB conversion"
2049 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2050
2051 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2052 msgid "YUV to RGB matrix"
2053 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2054
2055 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2059 "this name."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2066 "screen with this name."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Your email address"
2072 msgstr "Endereço de oemail"
2073
2074 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2075 #, fuzzy
2076 msgid "component value"
2077 msgstr "Componente"
2078
2079 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2080 msgid "dB"
2081 msgstr "dB"
2082
2083 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2084 #, c-format
2085 msgid "e.g. %s"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2089 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2090 msgid "f"
2091 msgstr "f"
2092
2093 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2094 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2095 msgid "h"
2096 msgstr "h"
2097
2098 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2099 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2100 msgid "m"
2101 msgstr "m"
2102
2103 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2104 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:540
2105 msgid "ms"
2106 msgstr "ms"
2107
2108 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
2109 msgid "port"
2110 msgstr "porta"
2111
2112 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2113 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2114 msgid "s"
2115 msgstr "s"
2116
2117 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2118 msgid "threshold"
2119 msgstr "limite"
2120
2121 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2122 msgid "times"
2123 msgstr "vezes"
2124
2125 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2126 msgid "until"
2127 msgstr "Até"
2128
2129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2130 msgid "x"
2131 msgstr "x"
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2134 msgid "y"
2135 msgstr "y"
2136
2137 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2138 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2139
2140 #~ msgid "Subtitle colours"
2141 #~ msgstr "Cores da legenda"
2142
2143 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2144 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2145
2146 #~ msgid "Contact email"
2147 #~ msgstr "Email de contacto"
2148
2149 #, fuzzy
2150 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2151 #~ msgstr "Cor do contorno"
2152
2153 #~ msgid "Down"
2154 #~ msgstr "Mover para baixo"
2155
2156 #~ msgid "Up"
2157 #~ msgstr "Mover para cima"
2158
2159 #~ msgid ""
2160 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2161 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2162 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2163 #~ msgstr ""
2164 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2165 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2166 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2167 #~ "visível na imagem."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2171 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2172 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2173 #~ "the \"DCP\" tab."
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2176 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2177 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2178 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2179
2180 #~ msgid ""
2181 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2182 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2183 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2184 #~ "the \"DCP\" tab."
2185 #~ msgstr ""
2186 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2187 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2188 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2189 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2190
2191 #~ msgid "Log:"
2192 #~ msgstr "Registo:"
2193
2194 #~ msgid ""
2195 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2196 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2197 #~ msgstr ""
2198 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2199 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2200
2201 #~ msgid ""
2202 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2203 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2204 #~ msgstr ""
2205 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2206 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2207 #~ "MasterImage etc.)"
2208
2209 #~ msgid ""
2210 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2211 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2212 #~ msgstr ""
2213 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2214 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2215
2216 #~ msgid ""
2217 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2218 #~ "likely to cause problems on playback."
2219 #~ msgstr ""
2220 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2221 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2222
2223 #~ msgid ""
2224 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2225 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2226 #~ msgstr ""
2227 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2228 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2229 #~ "segundo para ficar seguro."
2230
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2233 #~ "some projectors."
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2236 #~ "alguns projectores."
2237
2238 #~ msgid "Server serial number"
2239 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2240
2241 #~ msgid ""
2242 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2243 #~ "cause problems on playback."
2244 #~ msgstr ""
2245 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2246 #~ "problemas na reprodução."
2247
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2250 #~ "playback."
2251 #~ msgstr ""
2252 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2253 #~ "reprodução."
2254
2255 #~ msgid "Cinema"
2256 #~ msgstr "Cinema"
2257
2258 #, fuzzy
2259 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2260 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2261
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2264 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2265
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2268 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2269
2270 #~ msgid "Country"
2271 #~ msgstr "País"
2272
2273 #~ msgid "Dolby"
2274 #~ msgstr "Dolby"
2275
2276 #~ msgid "Fetching..."
2277 #~ msgstr "Em busca..."
2278
2279 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2280 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2281
2282 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2283 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2284
2285 #~ msgid "audio"
2286 #~ msgstr "audio"
2287
2288 #~ msgid "still"
2289 #~ msgstr "imagem estática"
2290
2291 #~ msgid "subtitles"
2292 #~ msgstr "legendas"
2293
2294 #~ msgid "video"
2295 #~ msgstr "vídeo"
2296
2297 #~ msgid "Certificate"
2298 #~ msgstr "Certificado"
2299
2300 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2301 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2302
2303 #~ msgid "Copy..."
2304 #~ msgstr "Copiar..."
2305
2306 #~ msgid "Load from file..."
2307 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2308
2309 #~ msgid "Other"
2310 #~ msgstr "Outra"
2311
2312 #~ msgid "Server manufacturer"
2313 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2314
2315 #~ msgid "Unknown"
2316 #~ msgstr "Desconhecido"
2317
2318 #~ msgid "Use all servers"
2319 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2320
2321 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2322 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"