pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:195
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:352
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:172
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:116
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
522 msgid "Atmos"
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
528 msgid "Audio"
529 msgstr "Audio"
530
531 #: src/wx/player_information.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "Audio channels: %d"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
539 msgstr ""
540 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid ""
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
546 msgstr ""
547 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
548 "ganho de %.1fbB."
549
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
551 msgid "Auto"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
557
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
559 msgid "B"
560 msgstr "B"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
563 msgid "BCC address"
564 msgstr "Endereço CCO"
565
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
568 msgstr ""
569
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Cromaticidade azul"
573
574 #: src/wx/video_panel.cc:141
575 #, fuzzy
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "Inferior"
578
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 msgid "Browse..."
581 msgstr "Navegar..."
582
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
586
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
592 msgid "CC addresses"
593 msgstr "Endereços CC"
594
595 #: src/wx/text_panel.cc:193
596 msgid "CCAP track"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
601 msgid "CPL"
602 msgstr "CPL"
603
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 msgid "CPL ID"
606 msgstr "ID CPL"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "Texto anotação CPL"
611
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr ""
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 msgid "Calculate..."
618 msgstr "Calcular..."
619
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Cancelar"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 #, fuzzy
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 #, fuzzy
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
633
634 #: src/wx/text_panel.cc:588
635 #, fuzzy
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
638
639 #: src/wx/text_panel.cc:590
640 #, fuzzy
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:573
645 #, fuzzy
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:575
650 #, fuzzy
651 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
653
654 #: src/wx/text_view.cc:71
655 msgid "Caption"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/text_view.cc:46
659 msgid "Captions"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
663 #, fuzzy
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "Criar cadeia de certificados"
666
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "Certificado transferido"
673
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
675 msgid "Chain"
676 msgstr "Cadeia"
677
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
679 msgid "Channel gain"
680 msgstr "Ganho do canal"
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:866
683 msgid "Channels"
684 msgstr "Canais"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
689
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
693
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/content_panel.cc:503
699 msgid "Choose a DCP folder"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "Seleccionar ficheiro"
705
706 #: src/wx/content_panel.cc:428
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
709
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "Seleccionar pasta"
713
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
717
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
721
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 msgid "Christie"
724 msgstr ""
725
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
729
730 #: src/wx/content_widget.h:81
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
732 msgstr ""
733 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
734
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
736 #, c-format
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
738 msgstr ""
739
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
745 msgid "Colour"
746 msgstr "Cor"
747
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Conversão de cor"
751
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
754 #, fuzzy
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Cor"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
759 #, fuzzy
760 msgid "Company name"
761 msgstr "Copiar como nome"
762
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 msgid "Component"
765 msgstr "Componente"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr ""
770
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
773 msgid "Config|Timing"
774 msgstr "Duração"
775
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
778 msgstr ""
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
781 msgid "Container"
782 msgstr "Contentor"
783
784 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
785 msgid "Content"
786 msgstr "Conteúdo"
787
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Propriedades do conteúdo"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
793 msgid "Content Type"
794 msgstr "Tipo de conteúdo"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
797 msgid "Content directory"
798 msgstr ""
799
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Versão do conteúdo"
804
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
806 #, fuzzy
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contraste"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:103
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Copiar como nome"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
823 #, fuzzy
824 msgid "CoreAudio"
825 msgstr "Audio"
826
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Não foi possível analizar audio."
830
831 #: src/wx/text_panel.cc:905
832 #, fuzzy
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
835
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
845
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
847 #, fuzzy
848 msgid "Could not load KDM"
849 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Could not load certficate (%s)"
854 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
855
856 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Could not read DCP: %s"
859 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
863 #, fuzzy
864 msgid "Could not read certificate file (%1)"
865 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
866
867 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
868 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
870 #, fuzzy
871 msgid "Could not read certificate file."
872 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
873
874 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
875 #, fuzzy
876 msgid "Could not read certificates from Qube server."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:627
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
883
884 #: src/wx/film_viewer.cc:599
885 msgid ""
886 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
890 msgid "Cover Sheet"
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Criar na pasta"
896
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
898 msgid "Creator"
899 msgstr "Criador"
900
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
902 msgid "Crop"
903 msgstr "Aparar"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
906 #, c-format
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
908 msgstr ""
909
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
911 msgid "Cursor: none"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
915 msgid "Custom scale"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
920 msgid "DCP"
921 msgstr "DCP"
922
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
928 msgid "DCP asset filename format"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Directório do DCP"
934
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
936 msgid "DCP metadata filename format"
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
941 msgstr ""
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
944 msgid "DCP verification"
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
948 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
949 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
950 msgid "DCP-o-matic"
951 msgstr "DCP-o-matic"
952
953 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:29
954 #, fuzzy
955 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
959 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
963 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
969 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
970
971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
972 #, fuzzy
973 msgid "Debug log file"
974 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
977 #, fuzzy
978 msgid "Debug: 3D"
979 msgstr "Depuração: descodificação"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug: audio analysis"
984 msgstr "Atraso de audio padrão"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
987 msgid "Debug: email sending"
988 msgstr "Depuração: envio de email"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
991 msgid "Debug: encode"
992 msgstr "Depuração: codificação"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
995 #, fuzzy
996 msgid "Debug: player"
997 msgstr "Depuração: descodificação"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: video view"
1002 msgstr "Depuração: codificação"
1003
1004 #: src/wx/player_information.cc:175
1005 #, c-format
1006 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Decrypting KDMs"
1012 msgstr "A desencriptar DCP"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1015 msgid "Default DCP audio channels"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1019 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1020 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Atraso de audio padrão"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Contentor padrão"
1034
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1038
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1046
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Norma padrão"
1050
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1052 msgid "Defaults"
1053 msgstr "Padrões"
1054
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1060 msgid "Delay"
1061 msgstr "Atraso"
1062
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1064 msgid "Details..."
1065 msgstr "Pormenores..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1068 msgid "Direct Sound"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1072 msgid "Distributor"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1078
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1096 msgid "Download"
1097 msgstr "Transferir"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Transferir certificado"
1102
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1104 msgid "Download..."
1105 msgstr "Transferir..."
1106
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "A transferir certificado"
1110
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 #, c-format
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1121 msgid "Dummy"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/content_panel.cc:117
1125 msgid "Earlier"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Editar Cinema..."
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Editar ecrã..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Edit cinema"
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Editar ecrã..."
1145
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Edit screen"
1149 msgstr "Editar ecrã..."
1150
1151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1154 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1155 #: src/wx/editable_list.h:122
1156 msgid "Edit..."
1157 msgstr "Editar..."
1158
1159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1160 msgid "Effect"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1164 msgid "Effect colour"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1168 msgid "Email"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1172 msgid "Email address"
1173 msgstr "Endereço de oemail"
1174
1175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1176 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1177 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1178
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1180 msgid "Encoding Servers"
1181 msgstr "Servidores de codificação"
1182
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1184 msgid "Encrypted"
1185 msgstr "Encriptado"
1186
1187 #: src/wx/text_view.cc:63
1188 msgid "End"
1189 msgstr "Fim"
1190
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1192 #, c-format
1193 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1198 msgid "Errors"
1199 msgstr "Erros"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1209 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1210
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Export certificate..."
1214 msgstr "Transferir certificado"
1215
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Export chain..."
1219 msgstr "Exportar..."
1220
1221 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Export subtitles"
1224 msgstr "Usar legendas"
1225
1226 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Export video file"
1229 msgstr "Exportar"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1232 msgid "Export..."
1233 msgstr "Exportar..."
1234
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1236 msgid "FTP (for Dolby)"
1237 msgstr "FTP (para Dolby)"
1238
1239 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1240 msgid "Facility"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/wx/video_panel.cc:152
1244 msgid "Fade in"
1245 msgstr "Fade in"
1246
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Fade in time"
1250 msgstr "Fade in"
1251
1252 #: src/wx/video_panel.cc:155
1253 msgid "Fade out"
1254 msgstr "Fade out"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Fade out time"
1259 msgstr "Fade out"
1260
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1262 msgid "File"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1266 #, c-format
1267 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Filename format"
1273 msgstr "Nome do ficheiro"
1274
1275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1276 msgid "Film name"
1277 msgstr "Nome do filme"
1278
1279 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1280 msgid "Filters"
1281 msgstr "Filtros"
1282
1283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1284 msgid "Final"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1288 msgid ""
1289 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1290 msgstr ""
1291 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1292 "sonora durante a análise de áudio"
1293
1294 #: src/wx/content_menu.cc:87
1295 msgid "Find missing..."
1296 msgstr "A procurar em falta..."
1297
1298 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1299 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1303 msgid "First frame of composition"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1307 msgid "First frame of end credits"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1311 msgid "First frame of intermission"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1315 msgid "First frame of moving credits"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1319 msgid "First frame of title credits"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Folder / ZIP name format"
1325 msgstr "Nome do ficheiro"
1326
1327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Folder name"
1330 msgstr "Nome de utilizador"
1331
1332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1333 msgid "Fonts"
1334 msgstr "Tipos de letra"
1335
1336 #: src/wx/text_panel.cc:115
1337 msgid "Fonts..."
1338 msgstr "Tipos de letra..."
1339
1340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1341 msgid "Forensically mark audio"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1345 msgid "Forensically mark video"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1349 msgid "Format"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1353 msgid "Frame Rate"
1354 msgstr "Cadência de fotogramas"
1355
1356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1357 msgid "Frame rate"
1358 msgstr "Cadência de fotogramas"
1359
1360 #: src/wx/player_information.cc:145
1361 #, c-format
1362 msgid "Frame rate: %d"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1366 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1367 msgstr ""
1368 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1369
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1371 msgid "From"
1372 msgstr "De"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "Endereço de origem"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1379 msgid "From template"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:183
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1387 msgid "Full length"
1388 msgstr "Duração total"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1391 msgid "GB"
1392 msgstr "GB"
1393
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid "GDC"
1397 msgstr "DCP"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1400 msgid "Gain"
1401 msgstr "Ganho"
1402
1403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1404 msgid "Gain Calculator"
1405 msgstr "Calculadora de ganho"
1406
1407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 #, c-format
1409 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1410 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Geral"
1416
1417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1418 msgid "Get from file..."
1419 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1422 msgid "Go back"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1427 msgid "Go to"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1431 msgid "Go to frame"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1435 msgid "Go to timecode"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1439 msgid "Green chromaticity"
1440 msgstr "Cromaticidade verde"
1441
1442 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1443 msgid "Higher priority"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1447 msgid "Hints"
1448 msgstr "Sugestões"
1449
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1451 msgid "Host"
1452 msgstr "Anfitrião"
1453
1454 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1455 msgid "Host name or IP address"
1456 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1457
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1459 msgid "I want to play this back at fader"
1460 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1463 msgid "ID"
1464 msgstr "ID"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1467 msgid "IP address"
1468 msgstr "Endereço IP"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1471 msgid "IP address / host name"
1472 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1475 msgid "Identifiers"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation\n"
1482 "\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1484 "\n"
1485 "on the drive\n"
1486 "\n"
1487 "<b>%s</b>\n"
1488 "\n"
1489 "will be\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1492 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "\n"
1494 "If you are sure you want to continue please type\n"
1495 "\n"
1496 "<tt>yes</tt>\n"
1497 "\n"
1498 "into the box below, then click OK."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1505 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1506 "useless.  Proceed with caution!"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1510 msgid ""
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1513 "become useless.  Proceed with caution!"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1517 msgid ""
1518 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Image X position"
1524 msgstr "Aparar após a posição actual"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1527 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1537 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Import..."
1542 msgstr "Exportar..."
1543
1544 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1545 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1546 msgid "Important notice"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Incorrect version"
1552 msgstr "Versão do conteúdo"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1555 msgid "Input gamma"
1556 msgstr "Gama de entrada"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1559 msgid "Input gamma correction"
1560 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1563 msgid "Input power"
1564 msgstr "Potência de entrada"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1567 msgid "Input transfer function"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1571 #, c-format
1572 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1573 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1576 msgid "Intermediate"
1577 msgstr "Intermédio"
1578
1579 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1580 msgid "Intermediate common name"
1581 msgstr "Nome comum intermédio"
1582
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1584 msgid "Interop"
1585 msgstr "Interop"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1588 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1594 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1595
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1597 msgid "Issuer"
1598 msgstr "Emitente"
1599
1600 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1601 msgid ""
1602 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1603 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1607 msgid "JACK"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
1611 #, fuzzy
1612 msgid ""
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1615 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1618 msgid "JPEG2000 comment"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/wx/content_menu.cc:86
1622 msgid "Join"
1623 msgstr "Unir"
1624
1625 #: src/wx/controls.cc:90
1626 msgid "Jump to selected content"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1630 msgid "KDM Email"
1631 msgstr "Email KDM"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1634 #, fuzzy
1635 msgid "KDM directory"
1636 msgstr "Directório do DCP"
1637
1638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1639 msgid "KDM type"
1640 msgstr "Tipo de KDM"
1641
1642 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1644 msgid "KDM|Timing"
1645 msgstr "Janela de tempo"
1646
1647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1648 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1649 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1652 msgid "Keys"
1653 msgstr "Chaves"
1654
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1656 #, c-format
1657 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1661 msgid "Label"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1666 msgid "Language"
1667 msgstr "Língua"
1668
1669 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1670 #, fuzzy
1671 msgid "Language Tag"
1672 msgstr "Língua"
1673
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1675 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/wx/text_panel.cc:165
1679 msgid "Language of these subtitles"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1683 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1687 msgid "Last frame of composition"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1691 msgid "Last frame of end credits"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1695 msgid "Last frame of intermission"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1703 msgid "Last frame of title credits"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/content_panel.cc:121
1707 msgid "Later"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr "Folha"
1713
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Nome comum da folha"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Chave privada da folha"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1727 msgid "Left"
1728 msgstr "Esquerda"
1729
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1731 msgid "Length"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/wx/text_panel.cc:107
1739 msgid "Line spacing"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Load certificate..."
1745 msgstr "Transferir certificado"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Locations"
1750 msgstr "Certificado"
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1753 msgid "Log"
1754 msgstr "Registo"
1755
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1757 #, c-format
1758 msgid "Loudness range %.2f LU"
1759 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1760
1761 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1762 msgid "Lower priority"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1766 msgid "Luminance"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/wx/content_panel.cc:748
1770 msgid "MISSING: "
1771 msgstr "EM FALTA:"
1772
1773 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1774 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1778 msgid "MP4 / H.264"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1782 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1786 #. / film or an "additional" language.
1787 #: src/wx/text_panel.cc:171
1788 msgid "Main"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Make DCP"
1794 msgstr "Criar KDM"
1795
1796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1797 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1798 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1799
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DKDMs"
1803 msgstr "Criar KDM"
1804
1805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1806 msgid "Make KDMs"
1807 msgstr "Criar KDM"
1808
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1810 msgid "Make certificate chain"
1811 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1812
1813 #: src/wx/video_panel.cc:400
1814 msgid "Many"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1818 msgid "Mapping"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1822 msgid "Mark all audio channels"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1826 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1830 msgid "Markers"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Markers..."
1836 msgstr "Propriedades..."
1837
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1839 msgid "Matrix"
1840 msgstr "Matriz"
1841
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1843 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1844 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1845
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1847 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1852 msgid "Mbit/s"
1853 msgstr "Mbit/s"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1856 msgid "Message box"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1860 msgid "Metadata"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1864 msgid "Metadata..."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Move configuration"
1874 msgstr "Contornar conteúdo"
1875
1876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Move content"
1879 msgstr "Contornar conteúdo"
1880
1881 #: src/wx/content_panel.cc:118
1882 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1883 msgstr ""
1884 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1885
1886 #: src/wx/content_panel.cc:122
1887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1888 msgstr ""
1889 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1890 "filme."
1891
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1893 msgid "Move to start of reel"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/wx/video_panel.cc:479
1897 msgid "Multiple content selected"
1898 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1899
1900 #: src/wx/content_widget.h:71
1901 msgid "Multiple values"
1902 msgstr "Valores múltiplos"
1903
1904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1905 msgid "My Documents"
1906 msgstr "Os meus documentos"
1907
1908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1909 msgid "My problem is"
1910 msgstr "O meu problema é"
1911
1912 #: src/wx/content_panel.cc:752
1913 msgid "NEEDS KDM: "
1914 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:756
1917 #, fuzzy
1918 msgid "NEEDS OV: "
1919 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1924 msgid "Name"
1925 msgstr "Nome"
1926
1927 #: src/wx/player_information.cc:137
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Needs KDM"
1930 msgstr "Seleccionar KDM"
1931
1932 #: src/wx/player_information.cc:132
1933 msgid "Needs OV"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1937 #, fuzzy
1938 msgid "New name"
1939 msgstr "Nome de utilizador"
1940
1941 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1943 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1944
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1946 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/wx/player_information.cc:120
1950 #, fuzzy
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1962
1963 #: src/wx/content_panel.cc:476
1964 msgid "No content found in this folder."
1965 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1966
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
1968 msgid "No errors found."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
1972 msgid "No warnings found."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:966
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1979 msgid "None"
1980 msgstr "Nenhum"
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1983 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1988 msgid "Notes"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Certificado"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2009 msgid "OSS"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2013 msgid "Off"
2014 msgstr "Desligado"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:91
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Offset"
2019 msgstr "Alinhamento de X"
2020
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2022 msgid "Only servers encode"
2023 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2026 msgid "Open console window"
2027 msgstr "Abrir janela da consola"
2028
2029 #: src/wx/content_panel.cc:126
2030 msgid "Open the timeline for the film."
2031 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2032
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2034 msgid "OpenGL (faster)"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2039 #, fuzzy
2040 msgid "OpenGL version"
2041 msgstr "Versão temporária"
2042
2043 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2044 msgid "Organisation"
2045 msgstr "Organização"
2046
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2048 msgid "Organisational unit"
2049 msgstr "Unidade organizacional"
2050
2051 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2052 msgid "Other trusted devices"
2053 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2054
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2056 msgid "Outgoing mail server"
2057 msgstr "Servidor de envio de email"
2058
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2060 msgid "Outline"
2061 msgstr "Contorno"
2062
2063 #: src/wx/controls.cc:83
2064 msgid "Outline content"
2065 msgstr "Contornar conteúdo"
2066
2067 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Outline width"
2070 msgstr "Contorno"
2071
2072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2073 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2078 msgid "Output"
2079 msgstr "Saída"
2080
2081 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Output file"
2084 msgstr "Saída"
2085
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Output folder"
2089 msgstr "Saída"
2090
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2095
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Override detected video frame rate"
2099 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2100
2101 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2102 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2106 msgid ""
2107 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2108 "according to SMPTE."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2113 msgid "Password"
2114 msgstr "Palavra passe"
2115
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2117 msgid "Paste"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2121 msgid "Paste audio settings"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2127 msgstr "Usar legendas"
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2130 msgid "Paste video settings"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2134 msgid "Patrons"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2138 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2139 msgid "Pause"
2140 msgstr "Pausa"
2141
2142 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2143 msgid "Peak"
2144 msgstr "Pico"
2145
2146 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2147 #, c-format
2148 msgid "Peak: %.2fdB"
2149 msgstr "Pico: %.2fdB"
2150
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2152 msgid "Peak: unknown"
2153 msgstr "Pico: desconhecido"
2154
2155 #: src/wx/player_information.cc:73
2156 msgid "Performance"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2160 msgid "Plain"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2164 msgid "Play"
2165 msgstr "Reproduzir"
2166
2167 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2168 msgid "Play length"
2169 msgstr "Duração da reprodução"
2170
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2172 msgid "Play sound via"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Playlist directory"
2178 msgstr "Directório do DCP"
2179
2180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2181 msgid ""
2182 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2183 "about the problem."
2184 msgstr ""
2185 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2186 "quaisquer questões sobre o problema."
2187
2188 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2189 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2190 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2191
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2193 msgid "Position"
2194 msgstr "Posição"
2195
2196 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2197 msgid "Pre-release"
2198 msgstr "Pré-lançamento"
2199
2200 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2201 msgid "ProRes"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:870
2205 msgid "Processor"
2206 msgstr "Processador"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Product name"
2211 msgstr "Nome de utilizador"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Product version"
2216 msgstr "Versão do conteúdo"
2217
2218 #: src/wx/content_menu.cc:88
2219 msgid "Properties..."
2220 msgstr "Propriedades..."
2221
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2223 msgid "Protocol"
2224 msgstr "Protocolo"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2227 msgid "PulseAudio"
2228 msgstr "PulseAudio"
2229
2230 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2231 msgid "Quality"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2235 msgid "Qube"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2239 msgid "RGB to XYZ conversion"
2240 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2241
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 msgid "RMS"
2244 msgstr "PMQ"
2245
2246 #: src/wx/video_panel.cc:181
2247 msgid "Range"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2251 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Ratings"
2254 msgstr "Avisos"
2255
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
2257 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/wx/content_menu.cc:90
2261 msgid "Re-examine..."
2262 msgstr "Reexaminar..."
2263
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2268
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Reading content directory"
2272 msgstr "Directório do DCP"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2275 msgid "Rec. 601"
2276 msgstr "Rec. 601"
2277
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2279 msgid "Rec. 709"
2280 msgstr "Rec. 709"
2281
2282 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2283 msgid "Recipient certificate"
2284 msgstr "Certificado do destinatário"
2285
2286 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2287 msgid "Recipients"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2291 msgid "Red band"
2292 msgstr "Banda vermelha"
2293
2294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2295 msgid "Red chromaticity"
2296 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2297
2298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2299 #, c-format
2300 msgid "Reel %d"
2301 msgstr "Bobina %d"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2304 msgid "Reel length"
2305 msgstr "Duração da bobina"
2306
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2308 msgid "Reels"
2309 msgstr "Bobinas"
2310
2311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2313 #, fuzzy
2314 msgid "Reel|Custom"
2315 msgstr "Personalizado"
2316
2317 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2318 msgid "Region"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2322 msgid "Release territory"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2326 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2328 msgid "Remove"
2329 msgstr "Remover"
2330
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2332 msgid "Remove Cinema"
2333 msgstr "Remover Cinema"
2334
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2336 msgid "Remove Screen"
2337 msgstr "Remover Ecrã"
2338
2339 #: src/wx/content_panel.cc:114
2340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2341 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2342
2343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Rename template"
2346 msgstr "Nome do ficheiro"
2347
2348 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Rename..."
2351 msgstr "Reexaminar..."
2352
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2354 msgid "Repeat"
2355 msgstr "Repetir"
2356
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2358 msgid "Repeat Content"
2359 msgstr "Repetir Conteúdo"
2360
2361 #: src/wx/content_menu.cc:85
2362 msgid "Repeat..."
2363 msgstr "Repetir..."
2364
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2366 msgid "Report A Problem"
2367 msgstr "Reportar Um Problema"
2368
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Reset to default"
2372 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2375 msgid "Reset to default subject and text"
2376 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2377
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Reset to default text"
2381 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2382
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2384 msgid "Resolution"
2385 msgstr "Resolução"
2386
2387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2388 msgid "Respect KDM validity periods"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2392 msgid "Restore to original colours"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2396 msgid "Resume"
2397 msgstr "Retomar"
2398
2399 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2400 msgid "Right"
2401 msgstr "Direita"
2402
2403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2404 msgid "Right click to change gain."
2405 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2408 msgid "Root"
2409 msgstr "Raiz"
2410
2411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2412 msgid "Root common name"
2413 msgstr "Nome comum da Raiz"
2414
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2416 msgid "S-Gamut3"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2421 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2422
2423 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2424 msgid "SMPTE"
2425 msgstr "SMPTE"
2426
2427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2428 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2432 msgid "SSL"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2436 msgid "STARTTLS"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2442 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2443
2444 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2445 msgid "Save template"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2449 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Scale"
2455 msgstr "Escala de X"
2456
2457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2458 msgid "Screens"
2459 msgstr "Ecrãs"
2460
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2462 msgid "Search network for servers"
2463 msgstr "Procurar servidores na rede"
2464
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Select"
2468 msgstr "Seleccionar KDM"
2469
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2471 msgid "Select CPL XML file"
2472 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2473
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2477 msgid "Select Certificate File"
2478 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2479
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Select Chain File"
2483 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Select Cinemas File"
2488 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2489
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Select Export File"
2493 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2494
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Select File To Import"
2498 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2499
2500 #: src/wx/content_menu.cc:417
2501 msgid "Select KDM"
2502 msgstr "Seleccionar KDM"
2503
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2505 msgid "Select Key File"
2506 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2507
2508 #: src/wx/content_menu.cc:477
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select OV"
2511 msgstr "Seleccionar KDM"
2512
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Select activity log file"
2516 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Select and move content"
2521 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2522
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2524 msgid "Select cinema and screen database file"
2525 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2526
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Select configuration file"
2530 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2531
2532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Select debug log file"
2535 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2536
2537 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select output file"
2540 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2541
2542 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2543 msgid "Send by email"
2544 msgstr "Enviar por email"
2545
2546 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Send emails"
2549 msgstr "Enviar por email"
2550
2551 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2552 msgid "Send logs"
2553 msgstr "Enviar registos"
2554
2555 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Send translations"
2558 msgstr "Organização"
2559
2560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2561 msgid "Sequence"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2565 msgid "Serial number"
2566 msgstr "Número de série"
2567
2568 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2569 msgid "Server"
2570 msgstr "Servidor"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2573 msgid "Servers"
2574 msgstr "Servidores"
2575
2576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2577 msgid "Set"
2578 msgstr "Definir"
2579
2580 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Set from current position"
2583 msgstr "Aparar após a posição actual"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Definir Língua"
2588
2589 #: src/wx/content_menu.cc:96
2590 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2594 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2598 msgid "Set size"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2602 msgid "Set to"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2606 msgid "Shadow"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/password_entry.cc:34
2610 msgid "Show"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2614 msgid "Show experimental audio processors"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:874
2618 msgid "Show graph of audio levels..."
2619 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2620
2621 #: src/wx/text_panel.cc:157
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Show subtitle area"
2624 msgstr "Usar legendas"
2625
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2627 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2628 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2629
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Simple (safer)"
2633 msgstr "Gama de entrada"
2634
2635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Simple gamma"
2638 msgstr "Gama de entrada"
2639
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2643 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2644
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2646 msgid "Single reel"
2647 msgstr "Bobina única"
2648
2649 #: src/wx/player_information.cc:143
2650 #, c-format
2651 msgid "Size: %dx%d"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2655 msgid "Smoothing"
2656 msgstr "Suavização"
2657
2658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2659 msgid "Snap"
2660 msgstr "Alinhar"
2661
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2663 msgid "Sound"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Sound processor"
2669 msgstr "Processador"
2670
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2674
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Versão estável"
2678
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2680 msgid "Standard"
2681 msgstr "Norma"
2682
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2684 msgid "Start"
2685 msgstr "Iniciar"
2686
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2688 msgid "Start of reel"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2692 msgid "Start player as"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2696 msgid "Status"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2700 msgid "Stop"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/text_panel.cc:111
2704 msgid "Stream"
2705 msgstr "Fluxo"
2706
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Studio"
2710 msgstr "Audio"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2713 msgid "Subject"
2714 msgstr "Assunto"
2715
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2717 msgid "Subscribers"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Subtitle appearance"
2723 msgstr "Aparência da legenda"
2724
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2726 #, c-format
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2735 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Subtitles/captions"
2741 msgstr "Legendas"
2742
2743 #: src/wx/player_information.cc:153
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Subtitles: no"
2746 msgstr "Legendas"
2747
2748 #: src/wx/player_information.cc:151
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Subtitles: yes"
2751 msgstr "Legendas"
2752
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2754 msgid "System information"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2758 msgid "TMS"
2759 msgstr "TMS"
2760
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2762 msgid "Target path"
2763 msgstr "Caminho de destino"
2764
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2766 msgid "Template"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2770 msgid "Template name"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2774 msgid "Template names must not be empty."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2778 msgid "Templates"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2782 msgid "Temporary"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Temporary version"
2788 msgstr "Versão temporária"
2789
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2791 msgid "Test version "
2792 msgstr "Versão de teste"
2793
2794 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2795 msgid "Tested by"
2796 msgstr "Testado por"
2797
2798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2803 msgid ""
2804 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2805 "\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2807 "SOFTWARE</span>\n"
2808 "\n"
2809 "and may\n"
2810 "\n"
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2812 "span>\n"
2813 "\n"
2814 "If you are sure you want to continue please type\n"
2815 "\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2817 "\n"
2818 "into the box below, then click OK."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2822 msgid ""
2823 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2824 "the contained XML."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2828 #, c-format
2829 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2833 #, c-format
2834 msgid ""
2835 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2836 "<ContentTitleText>."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2850 #, c-format
2851 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2855 #, c-format
2856 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2860 #, c-format
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2865 #, c-format
2866 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2870 #, c-format
2871 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2875 msgid ""
2876 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2877 "caption assets."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2881 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2885 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2889 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2893 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2897 msgid ""
2898 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2902 msgid ""
2903 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2907 msgid ""
2908 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2909 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2910 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2914 msgid ""
2915 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2916 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2920 #, c-format
2921 msgid ""
2922 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2923 "<ContentTitleText>."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2927 #, c-format
2928 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2932 #, c-format
2933 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2937 #, c-format
2938 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2942 msgid ""
2943 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2944 "XML."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2948 #, c-format
2949 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2953 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2960 "256KB limit."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2969 #, c-format
2970 msgid "The asset %f is missing."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2974 #, c-format
2975 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2979 #, c-format
2980 msgid ""
2981 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2982 "invalid."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2991 #, c-format
2992 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/content_menu.cc:403
2996 msgid ""
2997 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2998 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2999 "missing content."
3000 msgstr ""
3001 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3002 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3003
3004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3005 msgid ""
3006 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3007 "use it?"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:36
3011 #, c-format
3012 msgid ""
3013 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3014 "\n"
3015 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3016 "\n"
3017 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3024 "or overwrite it with your current configuration?"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3028 msgid ""
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3033 #, c-format
3034 msgid ""
3035 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3036 "limit."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3050 "probably means that the asset file is corrupt."
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3057 "probably means that the asset file is corrupt."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3061 #, c-format
3062 msgid "The invalid language tag %n is used."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3066 #, c-format
3067 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3071 #, c-format
3072 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3076 msgid ""
3077 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3078 "\n"
3079 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3080 "</b>\n"
3081 "\n"
3082 "You may be able to improve player performance by:\n"
3083 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3084 "from the View menu\n"
3085 "• using a more powerful computer.\n"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3092 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3096 #, c-format
3097 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3101 #, c-format
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3106 #, c-format
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3111 #, c-format
3112 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3116 #, c-format
3117 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3121 #, c-format
3122 msgid ""
3123 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3139 #, c-format
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3144 #, c-format
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3149 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3153 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3157 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3161 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3169 #, fuzzy
3170 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3171 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3172
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3174 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3175 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3176
3177 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3178 msgid ""
3179 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3183 msgid "There is not enough free memory to do that."
3184 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3185
3186 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3187 msgid ""
3188 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3189 "output device in Preferences."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3193 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3200 "it is a \"version file\" (VF)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3204 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/wx/content_menu.cc:457
3208 msgid ""
3209 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3210 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3211 "KDM."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/wx/content_menu.cc:452
3215 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3219 msgid ""
3220 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3221 "certificate. Only the first certificate will be used."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3225 msgid "This is not a valid CPL file"
3226 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3227
3228 #: src/wx/content_panel.cc:518
3229 msgid ""
3230 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3231 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3232 "folder if that's what you want to import."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3236 msgid ""
3237 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3239 "will be used."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3243 msgid ""
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3246 "will be used."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3250 msgid ""
3251 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3252 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3253 "will be used."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3257 msgid ""
3258 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3259 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3260 "library) will be used."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3264 msgid ""
3265 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3266 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3270 msgid ""
3271 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3272 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3276 msgid "Threads"
3277 msgstr "Linhas de execução"
3278
3279 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3280 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3281 msgid "Thumbprint"
3282 msgstr "Impressão digital"
3283
3284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3285 msgid "Timeline"
3286 msgstr "Linha de tempo"
3287
3288 #: src/wx/content_panel.cc:125
3289 msgid "Timeline..."
3290 msgstr "Linha de tempo..."
3291
3292 #: src/wx/content_panel.cc:136
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Timing"
3295 msgstr "Janela de tempo"
3296
3297 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3298 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3299 msgid "Timing|Timing"
3300 msgstr "Duração"
3301
3302 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Title language"
3305 msgstr "Definir Língua"
3306
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3308 #, fuzzy
3309 msgid "To address"
3310 msgstr "Endereço de origem"
3311
3312 #: src/wx/video_panel.cc:127
3313 msgid "Top"
3314 msgstr "Superior"
3315
3316 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3317 msgid "Track"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Translate"
3323 msgstr "Traduzido por"
3324
3325 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3326 msgid "Translated by"
3327 msgstr "Traduzido por"
3328
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Trim from current position to end"
3332 msgstr "Aparar após a posição actual"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3335 msgid "Trim from end"
3336 msgstr "Aparar do fim"
3337
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3339 msgid "Trim from start"
3340 msgstr "Aparar do início"
3341
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3343 msgid "Trim up to current position"
3344 msgstr "Aparar até à posição actual"
3345
3346 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3347 #, c-format
3348 msgid "True peak is %.2fdB"
3349 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3350
3351 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Trusted Device"
3354 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3355
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Trusted Device certificate"
3359 msgstr "Certificado do destinatário"
3360
3361 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3362 #: src/wx/video_panel.cc:74
3363 msgid "Type"
3364 msgstr "Tipo"
3365
3366 #: src/wx/wx_util.cc:612
3367 msgid "UTC"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3371 msgid "UTC offset (time zone)"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/wx/wx_util.cc:613
3375 msgid "UTC+1"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/wx/wx_util.cc:624
3379 msgid "UTC+10"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/wx/wx_util.cc:625
3383 msgid "UTC+11"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/wx/wx_util.cc:626
3387 msgid "UTC+12"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/wx/wx_util.cc:614
3391 msgid "UTC+2"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/wx/wx_util.cc:615
3395 msgid "UTC+3"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:616
3399 msgid "UTC+4"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/wx/wx_util.cc:617
3403 msgid "UTC+5"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:618
3407 msgid "UTC+5:30"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:619
3411 msgid "UTC+6"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:620
3415 msgid "UTC+7"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:621
3419 msgid "UTC+8"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:622
3423 msgid "UTC+9"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:623
3427 msgid "UTC+9:30"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:610
3431 msgid "UTC-1"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:599
3435 msgid "UTC-10"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:598
3439 msgid "UTC-11"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:609
3443 msgid "UTC-2"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:608
3447 msgid "UTC-3"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:607
3451 msgid "UTC-3:30"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:606
3455 msgid "UTC-4"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:605
3459 msgid "UTC-4:30"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:604
3463 msgid "UTC-5"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:603
3467 msgid "UTC-6"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:602
3471 msgid "UTC-7"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:601
3475 msgid "UTC-8"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:600
3479 msgid "UTC-9"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Unknown"
3485 msgstr "Desconhecido"
3486
3487 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3488 msgid "Update"
3489 msgstr "Actualizar"
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3494 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3495
3496 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3497 msgid "Use ISDCF name"
3498 msgstr "Usar nome ISDCF"
3499
3500 #: src/wx/text_panel.cc:78
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Use as"
3503 msgstr "Utilizar o melhor"
3504
3505 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
3506 msgid "Use best"
3507 msgstr "Utilizar o melhor"
3508
3509 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3510 msgid "Use preset"
3511 msgstr "Utilizar predefinição"
3512
3513 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3514 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/wx/text_panel.cc:67
3518 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/wx/text_panel.cc:65
3522 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/wx/video_panel.cc:66
3526 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3530 msgid "Use this file as new configuration"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3535 msgid "User name"
3536 msgstr "Nome de utilizador"
3537
3538 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Version number"
3541 msgstr "Número de série"
3542
3543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3545 #: src/wx/video_panel.cc:64
3546 msgid "Video"
3547 msgstr "Vídeo"
3548
3549 #: src/wx/video_panel.cc:184
3550 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3554 msgid "Video Waveform"
3555 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3556
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3558 msgid "Video display mode"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Video filters"
3564 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3565
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3567 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3571 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3572 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3575 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3576
3577 #: src/wx/text_panel.cc:114
3578 msgid "View..."
3579 msgstr "Ver..."
3580
3581 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3582 msgid "WASAPI"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3587 msgid "Warnings"
3588 msgstr "Avisos"
3589
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3591 msgid "White point"
3592 msgstr "Ponto de branco"
3593
3594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3595 msgid "White point adjustment"
3596 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3597
3598 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3599 msgid "With help from"
3600 msgstr "Com a ajuda de "
3601
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3603 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3607 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3611 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3615 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3619 msgid "Write reels into separate files"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3623 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3624 msgid "Write to"
3625 msgstr "Escrever em"
3626
3627 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3628 msgid "Written by"
3629 msgstr "Escrito por"
3630
3631 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3632 msgid "X"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/text_panel.cc:95
3636 msgid "Y"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3640 msgid "YUV to RGB conversion"
3641 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3642
3643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3644 msgid "YUV to RGB matrix"
3645 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3646
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3651 "this name."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3658 "screen with this name."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3662 msgid ""
3663 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3664 "you want to continue?"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3668 msgid ""
3669 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Your email"
3675 msgstr "Endereço de oemail"
3676
3677 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Your email address"
3680 msgstr "Endereço de oemail"
3681
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Your name"
3685 msgstr "Nome de utilizador"
3686
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3688 msgid "Zoom"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3692 msgid "Zoom all"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3696 msgid "Zoom in / out"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3700 msgid "Zoom out to whole film"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3704 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3705 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
3710 msgid "and 1 warning."
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3714 msgid "candela per m²"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3718 #, fuzzy
3719 msgid "certificate_chain.pem"
3720 msgstr "Criar cadeia de certificados"
3721
3722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3723 #, fuzzy
3724 msgid "cinema"
3725 msgstr "Cinema"
3726
3727 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3728 msgid "closed captions"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3732 #, fuzzy
3733 msgid "component value"
3734 msgstr "Componente"
3735
3736 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3737 #, fuzzy
3738 msgid "content"
3739 msgstr "Conteúdo"
3740
3741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3742 msgid "content filename"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/wx/video_panel.cc:167
3746 msgid "custom"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3750 msgid "dB"
3751 msgstr "dB"
3752
3753 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3754 #, c-format
3755 msgid "e.g. %s"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3759 msgid "enabled"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3763 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3764 msgid "f"
3765 msgstr "f"
3766
3767 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3768 #, fuzzy
3769 msgid "film name"
3770 msgstr "Nome do filme"
3771
3772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3773 msgid "foot lambert"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3777 msgid "from date/time"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3781 #, fuzzy
3782 msgid "full screen"
3783 msgstr "Editar ecrã..."
3784
3785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3786 msgid "full screen with controls on other monitor"
3787 msgstr ""
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3791 msgid "h"
3792 msgstr "h"
3793
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3796 msgid "m"
3797 msgstr "m"
3798
3799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3800 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3801 msgid "ms"
3802 msgstr "ms"
3803
3804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3805 msgid "not enabled"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3809 msgid "number of reels"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3813 #, fuzzy
3814 msgid "open subtitles"
3815 msgstr "Usar legendas"
3816
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3818 #, fuzzy
3819 msgid "output"
3820 msgstr "Saída"
3821
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3823 msgid "port"
3824 msgstr "porta"
3825
3826 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3827 #, fuzzy
3828 msgid "private_key.pem"
3829 msgstr "Chave privada da folha"
3830
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3832 #, fuzzy
3833 msgid "protocol"
3834 msgstr "Protocolo"
3835
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3837 #, fuzzy
3838 msgid "reel number"
3839 msgstr "Número de série"
3840
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3843 msgid "s"
3844 msgstr "s"
3845
3846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3847 #, fuzzy
3848 msgid "screen"
3849 msgstr "Ecrãs"
3850
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3852 msgid "threshold"
3853 msgstr "limite"
3854
3855 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3856 msgid "times"
3857 msgstr "vezes"
3858
3859 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3860 msgid "to date/time"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/wx/video_panel.cc:166
3864 msgid "to fit DCP"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3868 msgid "type (cpl/pkl)"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3872 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3876 #, fuzzy
3877 msgid "unknown"
3878 msgstr "Desconhecido"
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3881 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3885 msgid "until"
3886 msgstr "Até"
3887
3888 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3889 msgid "vsync"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3893 msgid "window"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3897 msgid "x"
3898 msgstr "x"
3899
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3901 msgid "y"
3902 msgstr "y"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Manufacturer ID"
3906 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3907
3908 #~ msgid "Show audio..."
3909 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3910
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid "Week of manufacture"
3913 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3914
3915 #, fuzzy
3916 #~ msgid "Year of manufacture"
3917 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3918
3919 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3920 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3921
3922 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3923 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Audio language"
3927 #~ msgstr "Definir Língua"
3928
3929 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3930 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3931
3932 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3933 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3934
3935 #~ msgid "ISDCF name"
3936 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3937
3938 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3939 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3940
3941 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3942 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3943
3944 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3945 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3946
3947 #, fuzzy
3948 #~ msgid "Subtitle language"
3949 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3950
3951 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3952 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Could not load image file."
3956 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3957
3958 #, fuzzy
3959 #~ msgid "Duration"
3960 #~ msgstr "Organização"
3961
3962 #, fuzzy
3963 #~ msgid "Lock file"
3964 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3965
3966 #, fuzzy
3967 #~ msgid "Manufacture year"
3968 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "Select image file"
3972 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3973
3974 #, fuzzy
3975 #~ msgid "Select lock file"
3976 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3977
3978 #, fuzzy
3979 #~ msgid "Serial"
3980 #~ msgstr "Número de série"
3981
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid "Theatre name"
3984 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3985
3986 #, fuzzy
3987 #~ msgid ""
3988 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3989 #~ "</i>"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3992 #~ "incorrectamente.</i>"
3993
3994 #, fuzzy
3995 #~ msgid "DCP subtitles"
3996 #~ msgstr "legendas"
3997
3998 #~ msgid "Full"
3999 #~ msgstr "Total"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "Full mode"
4003 #~ msgstr "Total"
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Simple"
4007 #~ msgstr "Gama de entrada"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Simple mode"
4011 #~ msgstr "Gama de entrada"
4012
4013 #, fuzzy
4014 #~ msgid "Default scale-to"
4015 #~ msgstr "Contentor padrão"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Guess from content"
4019 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4020
4021 #~ msgid "Key"
4022 #~ msgstr "Chave"
4023
4024 #, fuzzy
4025 #~ msgid "Left crop"
4026 #~ msgstr "Esquerda"
4027
4028 #~ msgid "Random"
4029 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4030
4031 #, fuzzy
4032 #~ msgid "Right crop"
4033 #~ msgstr "Direita"
4034
4035 #~ msgid "Scale to"
4036 #~ msgstr "Redimensionar para"
4037
4038 #~ msgid "Signed"
4039 #~ msgstr "Assinado"
4040
4041 #, fuzzy
4042 #~ msgid "Use"
4043 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4044
4045 #~ msgid "Export"
4046 #~ msgstr "Exportar"
4047
4048 #, fuzzy
4049 #~ msgid "GDC password"
4050 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #~ msgid "GDC user name"
4054 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4055
4056 #, fuzzy
4057 #~ msgid "Do nothing"
4058 #~ msgstr "Suavização"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4062 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Log file"
4066 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4070 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4071
4072 #~ msgid "Bold file"
4073 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4074
4075 #~ msgid "Bold font"
4076 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4077
4078 #~ msgid "Italic file"
4079 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4080
4081 #~ msgid "Italic font"
4082 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4083
4084 #~ msgid "Normal file"
4085 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4086
4087 #~ msgid "Normal font"
4088 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4089
4090 #~ msgid "Set from file..."
4091 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4092
4093 #~ msgid "Set from system font..."
4094 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Add"
4098 #~ msgstr "Adicionar..."
4099
4100 #~ msgid "Load..."
4101 #~ msgstr "Carregar..."
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Save..."
4105 #~ msgstr "Reexaminar..."
4106
4107 #~ msgid "Select certificate file"
4108 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4109
4110 #, fuzzy
4111 #~ msgid "Select playlist file"
4112 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Subtitle/captions"
4116 #~ msgstr "Legendas"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Left eye"
4120 #~ msgstr "Esquerda"
4121
4122 #, fuzzy
4123 #~ msgid "Right eye"
4124 #~ msgstr "Direita"
4125
4126 #~ msgid "Subtitle"
4127 #~ msgstr "Legenda"
4128
4129 #~ msgid "Y Offset"
4130 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4131
4132 #~ msgid "Y Scale"
4133 #~ msgstr "Escala de Y"
4134
4135 #~ msgid "No DCP selected."
4136 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4137
4138 #~ msgid "Time"
4139 #~ msgstr "Duração"
4140
4141 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4142 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4143
4144 #~ msgid "New Film"
4145 #~ msgstr "Novo Filme"
4146
4147 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4148 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4149
4150 #~ msgid "Subtitle colours"
4151 #~ msgstr "Cores da legenda"
4152
4153 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4154 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4155
4156 #~ msgid "Contact email"
4157 #~ msgstr "Email de contacto"
4158
4159 #, fuzzy
4160 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4161 #~ msgstr "Cor do contorno"
4162
4163 #~ msgid "Down"
4164 #~ msgstr "Mover para baixo"
4165
4166 #~ msgid "Up"
4167 #~ msgstr "Mover para cima"
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4171 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4172 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4173 #~ msgstr ""
4174 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4175 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4176 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4177 #~ "visível na imagem."
4178
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4181 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4182 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4183 #~ "the \"DCP\" tab."
4184 #~ msgstr ""
4185 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4186 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4187 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4188 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4189
4190 #~ msgid ""
4191 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4192 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4193 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4194 #~ "the \"DCP\" tab."
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4197 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4198 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4199 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4200
4201 #~ msgid "Log:"
4202 #~ msgstr "Registo:"
4203
4204 #~ msgid ""
4205 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4206 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4209 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4210
4211 #~ msgid ""
4212 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4213 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4214 #~ msgstr ""
4215 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4216 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4217 #~ "MasterImage etc.)"
4218
4219 #~ msgid ""
4220 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4221 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4224 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4225
4226 #~ msgid ""
4227 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4228 #~ "likely to cause problems on playback."
4229 #~ msgstr ""
4230 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4231 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4232
4233 #~ msgid ""
4234 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4235 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4236 #~ msgstr ""
4237 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4238 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4239 #~ "segundo para ficar seguro."
4240
4241 #~ msgid ""
4242 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4243 #~ "some projectors."
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4246 #~ "alguns projectores."
4247
4248 #~ msgid "Server serial number"
4249 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4253 #~ "cause problems on playback."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4256 #~ "problemas na reprodução."
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4260 #~ "playback."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4263 #~ "reprodução."
4264
4265 #, fuzzy
4266 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4267 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4268
4269 #, fuzzy
4270 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4271 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4272
4273 #, fuzzy
4274 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4275 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4276
4277 #~ msgid "Country"
4278 #~ msgstr "País"
4279
4280 #~ msgid "Dolby"
4281 #~ msgstr "Dolby"
4282
4283 #~ msgid "Fetching..."
4284 #~ msgstr "Em busca..."
4285
4286 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4287 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4288
4289 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4290 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4291
4292 #~ msgid "still"
4293 #~ msgstr "imagem estática"
4294
4295 #~ msgid "video"
4296 #~ msgstr "vídeo"
4297
4298 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4299 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4300
4301 #~ msgid "Copy..."
4302 #~ msgstr "Copiar..."
4303
4304 #~ msgid "Load from file..."
4305 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4306
4307 #~ msgid "Other"
4308 #~ msgstr "Outra"
4309
4310 #~ msgid "Use all servers"
4311 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4312
4313 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4314 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"