1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 msgid " advanced by %dms"
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 msgid " delayed by %dms"
42 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
43 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 msgid "%d DKDM written to %s"
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 msgid "%d KDM written to %s"
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 msgid "%d KDMs written to %s"
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 msgid "%d channels on %s"
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 #: src/wx/video_panel.cc:194
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
146 msgid "2D version of 3D DCP"
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:195
157 #: src/wx/video_panel.cc:198
159 msgstr "3D alternado"
161 #: src/wx/video_panel.cc:199
163 msgstr "3D apenas esquerda"
165 #: src/wx/video_panel.cc:196
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
169 #: src/wx/video_panel.cc:200
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
173 #: src/wx/video_panel.cc:197
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 #: src/wx/update_dialog.cc:40
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Adicionar KDM..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
352 #: src/wx/content_panel.cc:101
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
356 #: src/wx/content_panel.cc:105
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
369 #: src/wx/text_panel.cc:352
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
379 #: src/wx/content_panel.cc:102
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
387 msgstr "Adicionar..."
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
395 #: src/wx/text_panel.cc:172
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
412 msgstr "Adicionar..."
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
431 msgstr "Adicionar..."
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
462 #: src/wx/text_panel.cc:116
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
518 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
525 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
526 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
531 #: src/wx/player_information.cc:148
533 msgid "Audio channels: %d"
536 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
538 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
545 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
550 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
555 msgid "Automatically analyse content audio"
556 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
564 msgstr "Endereço CCO"
566 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
567 msgid "Barco Alchemy"
570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
571 msgid "Blue chromaticity"
572 msgstr "Cromaticidade azul"
574 #: src/wx/video_panel.cc:141
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
593 msgstr "Endereços CC"
595 #: src/wx/text_panel.cc:193
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "Texto anotação CPL"
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
631 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
632 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
634 #: src/wx/text_panel.cc:588
636 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
637 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
639 #: src/wx/text_panel.cc:590
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
644 #: src/wx/video_panel.cc:573
646 msgid "Cannot reference this DCP's video."
647 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
649 #: src/wx/video_panel.cc:575
651 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
652 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
654 #: src/wx/text_view.cc:71
658 #: src/wx/text_view.cc:46
662 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
664 msgid "Certificate chain"
665 msgstr "Criar cadeia de certificados"
667 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
668 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
669 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
670 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
671 msgid "Certificate downloaded"
672 msgstr "Certificado transferido"
674 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
678 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
680 msgstr "Ganho do canal"
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:866
686 #: src/wx/config_dialog.cc:161
687 msgid "Check for testing updates on startup"
688 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
690 #: src/wx/config_dialog.cc:157
691 msgid "Check for updates on startup"
692 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
694 #: src/wx/content_menu.cc:95
695 msgid "Choose CPL..."
698 #: src/wx/content_panel.cc:503
699 msgid "Choose a DCP folder"
702 #: src/wx/content_menu.cc:339
703 msgid "Choose a file"
704 msgstr "Seleccionar ficheiro"
706 #: src/wx/content_panel.cc:428
707 msgid "Choose a file or files"
708 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
710 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
711 msgid "Choose a folder"
712 msgstr "Seleccionar pasta"
714 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
715 msgid "Choose a font"
716 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
718 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
719 msgid "Choose a font file"
720 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
722 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
727 msgid "Cinema and screen database file"
728 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
730 #: src/wx/content_widget.h:81
731 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
733 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
737 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
740 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
741 msgid "Closed captions"
744 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
748 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
749 msgid "Colour conversion"
750 msgstr "Conversão de cor"
752 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
753 #: src/wx/video_panel.cc:178
755 msgid "Colour|Custom"
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
761 msgstr "Copiar como nome"
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
773 msgid "Config|Timing"
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
784 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Propriedades do conteúdo"
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
794 msgstr "Tipo de conteúdo"
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
797 msgid "Content directory"
800 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
801 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
802 msgid "Content version"
803 msgstr "Versão do conteúdo"
805 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Versão do conteúdo"
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 #: src/wx/text_panel.cc:103
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
820 msgstr "Copiar como nome"
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
827 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
828 msgid "Could not analyse audio."
829 msgstr "Não foi possível analizar audio."
831 #: src/wx/text_panel.cc:905
833 msgid "Could not analyse subtitles."
834 msgstr "Não foi possível analizar audio."
836 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
838 msgid "Could not find serial number %s"
839 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
841 #: src/wx/config_dialog.cc:373
843 msgid "Could not import certificate (%s)"
844 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
846 #: src/wx/content_menu.cc:424
848 msgid "Could not load KDM"
849 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
853 msgid "Could not load certficate (%s)"
854 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
856 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
858 msgid "Could not read DCP: %s"
859 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
864 msgid "Could not read certificate file (%1)"
865 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
868 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
869 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
871 msgid "Could not read certificate file."
872 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
874 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
876 msgid "Could not read certificates from Qube server."
877 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
879 #: src/wx/config_dialog.cc:627
881 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
882 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
884 #: src/wx/film_viewer.cc:599
886 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
894 msgid "Create in folder"
895 msgstr "Criar na pasta"
897 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
901 #: src/wx/video_panel.cc:86
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
907 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
910 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
914 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
918 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
919 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
923 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
924 msgid "DCP Text Track"
927 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
928 msgid "DCP asset filename format"
931 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
932 msgid "DCP directory"
933 msgstr "Directório do DCP"
935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
936 msgid "DCP metadata filename format"
939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
940 msgid "DCP validates OK."
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
944 msgid "DCP verification"
947 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
948 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
949 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
953 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:29
955 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
958 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
959 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
962 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
963 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
966 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
968 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
969 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
973 msgid "Debug log file"
974 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
979 msgstr "Depuração: descodificação"
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
983 msgid "Debug: audio analysis"
984 msgstr "Atraso de audio padrão"
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
987 msgid "Debug: email sending"
988 msgstr "Depuração: envio de email"
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
991 msgid "Debug: encode"
992 msgstr "Depuração: codificação"
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
996 msgid "Debug: player"
997 msgstr "Depuração: descodificação"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1001 msgid "Debug: video view"
1002 msgstr "Depuração: codificação"
1004 #: src/wx/player_information.cc:175
1006 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1011 msgid "Decrypting KDMs"
1012 msgstr "A desencriptar DCP"
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1015 msgid "Default DCP audio channels"
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1019 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1020 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1024 msgid "Default KDM directory"
1025 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1028 msgid "Default audio delay"
1029 msgstr "Atraso de audio padrão"
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1032 msgid "Default container"
1033 msgstr "Contentor padrão"
1035 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1036 msgid "Default content type"
1037 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1040 msgid "Default directory for new films"
1041 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1044 msgid "Default duration of still images"
1045 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1048 msgid "Default standard"
1049 msgstr "Norma padrão"
1051 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1056 msgid "Define font in output and export font file"
1059 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1063 #: src/wx/job_view.cc:78
1065 msgstr "Pormenores..."
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1068 msgid "Direct Sound"
1071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1075 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1076 msgid "Dolby / Doremi"
1077 msgstr "Dolby / Doremi"
1079 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1080 msgid "Don't ask this again"
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1084 msgid "Don't send emails"
1087 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1088 msgid "Don't show hints again"
1091 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1092 msgid "Don't show this message again"
1095 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1100 msgid "Download certificate"
1101 msgstr "Transferir certificado"
1103 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1105 msgstr "Transferir..."
1107 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1108 msgid "Downloading certificate"
1109 msgstr "A transferir certificado"
1111 #: src/wx/player_information.cc:93
1113 msgid "Dropped frames: %d"
1116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1117 msgid "Dual-screen displays"
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1124 #: src/wx/content_panel.cc:117
1128 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1129 msgid "Edit Cinema..."
1130 msgstr "Editar Cinema..."
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1133 msgid "Edit Screen..."
1134 msgstr "Editar ecrã..."
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1141 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1143 msgid "Edit recipient"
1144 msgstr "Editar ecrã..."
1146 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1149 msgstr "Editar ecrã..."
1151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1152 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1153 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1154 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1155 #: src/wx/editable_list.h:122
1159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1163 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1164 msgid "Effect colour"
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1171 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1172 msgid "Email address"
1173 msgstr "Endereço de oemail"
1175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1176 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1177 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1179 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1180 msgid "Encoding Servers"
1181 msgstr "Servidores de codificação"
1183 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1187 #: src/wx/text_view.cc:63
1191 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1193 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1208 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1209 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1213 msgid "Export certificate..."
1214 msgstr "Transferir certificado"
1216 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1218 msgid "Export chain..."
1219 msgstr "Exportar..."
1221 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1223 msgid "Export subtitles"
1224 msgstr "Usar legendas"
1226 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1228 msgid "Export video file"
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1233 msgstr "Exportar..."
1235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1236 msgid "FTP (for Dolby)"
1237 msgstr "FTP (para Dolby)"
1239 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1243 #: src/wx/video_panel.cc:152
1247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1249 msgid "Fade in time"
1252 #: src/wx/video_panel.cc:155
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1258 msgid "Fade out time"
1261 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1265 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1267 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1270 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1272 msgid "Filename format"
1273 msgstr "Nome do ficheiro"
1275 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1277 msgstr "Nome do filme"
1279 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1283 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1289 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1291 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1292 "sonora durante a análise de áudio"
1294 #: src/wx/content_menu.cc:87
1295 msgid "Find missing..."
1296 msgstr "A procurar em falta..."
1298 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1299 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1303 msgid "First frame of composition"
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1307 msgid "First frame of end credits"
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1311 msgid "First frame of intermission"
1314 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1315 msgid "First frame of moving credits"
1318 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1319 msgid "First frame of title credits"
1322 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1324 msgid "Folder / ZIP name format"
1325 msgstr "Nome do ficheiro"
1327 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1330 msgstr "Nome de utilizador"
1332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1334 msgstr "Tipos de letra"
1336 #: src/wx/text_panel.cc:115
1338 msgstr "Tipos de letra..."
1340 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1341 msgid "Forensically mark audio"
1344 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1345 msgid "Forensically mark video"
1348 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1354 msgstr "Cadência de fotogramas"
1356 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1358 msgstr "Cadência de fotogramas"
1360 #: src/wx/player_information.cc:145
1362 msgid "Frame rate: %d"
1365 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1366 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1368 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "Endereço de origem"
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1379 msgid "From template"
1382 #: src/wx/video_panel.cc:183
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1388 msgstr "Duração total"
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1404 msgid "Gain Calculator"
1405 msgstr "Calculadora de ganho"
1407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1409 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1410 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1418 msgid "Get from file..."
1419 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1435 msgid "Go to timecode"
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1439 msgid "Green chromaticity"
1440 msgstr "Cromaticidade verde"
1442 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1443 msgid "Higher priority"
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1454 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1455 msgid "Host name or IP address"
1456 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1459 msgid "I want to play this back at fader"
1460 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1468 msgstr "Endereço IP"
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1471 msgid "IP address / host name"
1472 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1478 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1481 "If you continue with this operation\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1492 "DESTROYED.</span>\n"
1494 "If you are sure you want to continue please type\n"
1498 "into the box below, then click OK."
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1505 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1506 "useless. Proceed with caution!"
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1511 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1512 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1513 "become useless. Proceed with caution!"
1516 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1518 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1521 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1523 msgid "Image X position"
1524 msgstr "Aparar após a posição actual"
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1527 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1530 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1531 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1536 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1537 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1542 msgstr "Exportar..."
1544 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1545 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1546 msgid "Important notice"
1549 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1551 msgid "Incorrect version"
1552 msgstr "Versão do conteúdo"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1556 msgstr "Gama de entrada"
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1559 msgid "Input gamma correction"
1560 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1564 msgstr "Potência de entrada"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1567 msgid "Input transfer function"
1570 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1572 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1573 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1576 msgid "Intermediate"
1579 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1580 msgid "Intermediate common name"
1581 msgstr "Nome comum intermédio"
1583 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1588 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1591 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1593 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1594 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1600 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1602 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1603 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
1613 "JPEG2000 bandwidth\n"
1614 "for newly-encoded data"
1615 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1618 msgid "JPEG2000 comment"
1621 #: src/wx/content_menu.cc:86
1625 #: src/wx/controls.cc:90
1626 msgid "Jump to selected content"
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1635 msgid "KDM directory"
1636 msgstr "Directório do DCP"
1638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1640 msgstr "Tipo de KDM"
1642 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1643 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1645 msgstr "Janela de tempo"
1647 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1648 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1649 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1655 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1657 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1660 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1664 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1665 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1669 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1671 msgid "Language Tag"
1674 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1675 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1678 #: src/wx/text_panel.cc:165
1679 msgid "Language of these subtitles"
1682 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1683 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1687 msgid "Last frame of composition"
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1691 msgid "Last frame of end credits"
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1695 msgid "Last frame of intermission"
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1703 msgid "Last frame of title credits"
1706 #: src/wx/content_panel.cc:121
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Nome comum da folha"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Chave privada da folha"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1738 #: src/wx/text_panel.cc:107
1739 msgid "Line spacing"
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1744 msgid "Load certificate..."
1745 msgstr "Transferir certificado"
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1750 msgstr "Certificado"
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1756 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1758 msgid "Loudness range %.2f LU"
1759 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1761 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1762 msgid "Lower priority"
1765 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1769 #: src/wx/content_panel.cc:748
1773 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1774 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1777 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1782 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1785 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1786 #. / film or an "additional" language.
1787 #: src/wx/text_panel.cc:171
1791 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1796 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1797 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1798 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1800 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1805 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1809 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1810 msgid "Make certificate chain"
1811 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1813 #: src/wx/video_panel.cc:400
1817 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1821 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1822 msgid "Mark all audio channels"
1825 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1826 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1836 msgstr "Propriedades..."
1838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1843 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1844 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1846 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1847 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1859 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1863 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1867 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1868 msgid "Mix audio down to stereo"
1871 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1873 msgid "Move configuration"
1874 msgstr "Contornar conteúdo"
1876 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1878 msgid "Move content"
1879 msgstr "Contornar conteúdo"
1881 #: src/wx/content_panel.cc:118
1882 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1884 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1886 #: src/wx/content_panel.cc:122
1887 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1889 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1892 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1893 msgid "Move to start of reel"
1896 #: src/wx/video_panel.cc:479
1897 msgid "Multiple content selected"
1898 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1900 #: src/wx/content_widget.h:71
1901 msgid "Multiple values"
1902 msgstr "Valores múltiplos"
1904 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1905 msgid "My Documents"
1906 msgstr "Os meus documentos"
1908 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1909 msgid "My problem is"
1910 msgstr "O meu problema é"
1912 #: src/wx/content_panel.cc:752
1914 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1916 #: src/wx/content_panel.cc:756
1919 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1922 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1923 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1927 #: src/wx/player_information.cc:137
1930 msgstr "Seleccionar KDM"
1932 #: src/wx/player_information.cc:132
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1939 msgstr "Nome de utilizador"
1941 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1942 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1943 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1946 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1949 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1963 #: src/wx/content_panel.cc:476
1964 msgid "No content found in this folder."
1965 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1967 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
1968 msgid "No errors found."
1971 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
1972 msgid "No warnings found."
1975 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1976 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:966
1978 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1983 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1986 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1987 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Certificado"
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2016 #: src/wx/text_panel.cc:91
2019 msgstr "Alinhamento de X"
2021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2022 msgid "Only servers encode"
2023 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2026 msgid "Open console window"
2027 msgstr "Abrir janela da consola"
2029 #: src/wx/content_panel.cc:126
2030 msgid "Open the timeline for the film."
2031 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2034 msgid "OpenGL (faster)"
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2038 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2040 msgid "OpenGL version"
2041 msgstr "Versão temporária"
2043 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2044 msgid "Organisation"
2045 msgstr "Organização"
2047 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2048 msgid "Organisational unit"
2049 msgstr "Unidade organizacional"
2051 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2052 msgid "Other trusted devices"
2053 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2056 msgid "Outgoing mail server"
2057 msgstr "Servidor de envio de email"
2059 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2063 #: src/wx/controls.cc:83
2064 msgid "Outline content"
2065 msgstr "Contornar conteúdo"
2067 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2069 msgid "Outline width"
2072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2073 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2076 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2081 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2088 msgid "Output folder"
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2098 msgid "Override detected video frame rate"
2099 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2101 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2102 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2107 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2108 "according to SMPTE."
2111 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2114 msgstr "Palavra passe"
2116 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2120 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2121 msgid "Paste audio settings"
2124 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2126 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2127 msgstr "Usar legendas"
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2130 msgid "Paste video settings"
2133 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2137 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2138 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2142 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2146 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2148 msgid "Peak: %.2fdB"
2149 msgstr "Pico: %.2fdB"
2151 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2152 msgid "Peak: unknown"
2153 msgstr "Pico: desconhecido"
2155 #: src/wx/player_information.cc:73
2159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2163 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2167 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2169 msgstr "Duração da reprodução"
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2172 msgid "Play sound via"
2175 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2177 msgid "Playlist directory"
2178 msgstr "Directório do DCP"
2180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2182 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2183 "about the problem."
2185 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2186 "quaisquer questões sobre o problema."
2188 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2189 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2190 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2192 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2196 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2198 msgstr "Pré-lançamento"
2200 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2204 #: src/wx/dcp_panel.cc:870
2206 msgstr "Processador"
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2210 msgid "Product name"
2211 msgstr "Nome de utilizador"
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2215 msgid "Product version"
2216 msgstr "Versão do conteúdo"
2218 #: src/wx/content_menu.cc:88
2219 msgid "Properties..."
2220 msgstr "Propriedades..."
2222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2230 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2234 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2239 msgid "RGB to XYZ conversion"
2240 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2242 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2246 #: src/wx/video_panel.cc:181
2250 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2251 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2256 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
2257 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2260 #: src/wx/content_menu.cc:90
2261 msgid "Re-examine..."
2262 msgstr "Reexaminar..."
2264 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2266 msgid "Re-make certificates and key..."
2267 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2269 #: src/wx/content_view.cc:84
2271 msgid "Reading content directory"
2272 msgstr "Directório do DCP"
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2282 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2283 msgid "Recipient certificate"
2284 msgstr "Certificado do destinatário"
2286 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2290 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2292 msgstr "Banda vermelha"
2294 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2295 msgid "Red chromaticity"
2296 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2298 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2305 msgstr "Duração da bobina"
2307 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2312 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2315 msgstr "Personalizado"
2317 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2321 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2322 msgid "Release territory"
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2326 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2327 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2331 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2332 msgid "Remove Cinema"
2333 msgstr "Remover Cinema"
2335 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2336 msgid "Remove Screen"
2337 msgstr "Remover Ecrã"
2339 #: src/wx/content_panel.cc:114
2340 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2341 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2343 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2345 msgid "Rename template"
2346 msgstr "Nome do ficheiro"
2348 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2351 msgstr "Reexaminar..."
2353 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2357 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2358 msgid "Repeat Content"
2359 msgstr "Repetir Conteúdo"
2361 #: src/wx/content_menu.cc:85
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2366 msgid "Report A Problem"
2367 msgstr "Reportar Um Problema"
2369 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2371 msgid "Reset to default"
2372 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2375 msgid "Reset to default subject and text"
2376 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2378 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2380 msgid "Reset to default text"
2381 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2387 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2388 msgid "Respect KDM validity periods"
2391 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2392 msgid "Restore to original colours"
2395 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2399 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2403 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2404 msgid "Right click to change gain."
2405 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2411 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2412 msgid "Root common name"
2413 msgstr "Nome comum da Raiz"
2415 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2419 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2420 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2421 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2423 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2427 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2428 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2439 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2441 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2442 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2444 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2445 msgid "Save template"
2448 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2449 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2452 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2455 msgstr "Escala de X"
2457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2461 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2462 msgid "Search network for servers"
2463 msgstr "Procurar servidores na rede"
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2468 msgstr "Seleccionar KDM"
2470 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2471 msgid "Select CPL XML file"
2472 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2474 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2475 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2476 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2477 msgid "Select Certificate File"
2478 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2480 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2482 msgid "Select Chain File"
2483 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2487 msgid "Select Cinemas File"
2488 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2490 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2492 msgid "Select Export File"
2493 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2495 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2497 msgid "Select File To Import"
2498 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2500 #: src/wx/content_menu.cc:417
2502 msgstr "Seleccionar KDM"
2504 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2505 msgid "Select Key File"
2506 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2508 #: src/wx/content_menu.cc:477
2511 msgstr "Seleccionar KDM"
2513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2515 msgid "Select activity log file"
2516 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2520 msgid "Select and move content"
2521 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2524 msgid "Select cinema and screen database file"
2525 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2527 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2529 msgid "Select configuration file"
2530 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2534 msgid "Select debug log file"
2535 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2537 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2539 msgid "Select output file"
2540 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2542 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2543 msgid "Send by email"
2544 msgstr "Enviar por email"
2546 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2549 msgstr "Enviar por email"
2551 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2553 msgstr "Enviar registos"
2555 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2557 msgid "Send translations"
2558 msgstr "Organização"
2560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2564 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2565 msgid "Serial number"
2566 msgstr "Número de série"
2568 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2580 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2582 msgid "Set from current position"
2583 msgstr "Aparar após a posição actual"
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Definir Língua"
2589 #: src/wx/content_menu.cc:96
2590 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2593 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2594 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2597 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2601 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2605 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2609 #: src/wx/password_entry.cc:34
2613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2614 msgid "Show experimental audio processors"
2617 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:874
2618 msgid "Show graph of audio levels..."
2619 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2621 #: src/wx/text_panel.cc:157
2623 msgid "Show subtitle area"
2624 msgstr "Usar legendas"
2626 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2627 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2628 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2632 msgid "Simple (safer)"
2633 msgstr "Gama de entrada"
2635 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2637 msgid "Simple gamma"
2638 msgstr "Gama de entrada"
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2642 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2643 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2645 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2647 msgstr "Bobina única"
2649 #: src/wx/player_information.cc:143
2654 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2662 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2666 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2668 msgid "Sound processor"
2669 msgstr "Processador"
2671 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2672 msgid "Split by video content"
2673 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2675 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2676 msgid "Stable version "
2677 msgstr "Versão estável"
2679 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2683 #: src/wx/text_view.cc:55
2687 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2688 msgid "Start of reel"
2691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2692 msgid "Start player as"
2695 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2699 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2703 #: src/wx/text_panel.cc:111
2707 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2716 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2720 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2722 msgid "Subtitle appearance"
2723 msgstr "Aparência da legenda"
2725 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2727 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2730 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2731 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2734 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2735 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2738 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2740 msgid "Subtitles/captions"
2743 #: src/wx/player_information.cc:153
2745 msgid "Subtitles: no"
2748 #: src/wx/player_information.cc:151
2750 msgid "Subtitles: yes"
2753 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2754 msgid "System information"
2757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2763 msgstr "Caminho de destino"
2765 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2769 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2770 msgid "Template name"
2773 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2774 msgid "Template names must not be empty."
2777 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2781 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2785 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2787 msgid "Temporary version"
2788 msgstr "Versão temporária"
2790 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2791 msgid "Test version "
2792 msgstr "Versão de teste"
2794 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2796 msgstr "Testado por"
2798 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2799 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2802 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2804 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2806 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2811 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2814 "If you are sure you want to continue please type\n"
2816 "<tt>I am sure</tt>\n"
2818 "into the box below, then click OK."
2821 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2823 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2824 "the contained XML."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2829 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2835 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2836 "<ContentTitleText>."
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2841 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2846 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2851 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2854 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2856 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2859 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2861 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2866 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2871 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2874 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2876 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2880 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2881 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2885 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2888 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2889 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2892 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2893 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2896 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2898 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2903 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2906 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2908 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2909 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2910 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2913 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2915 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2916 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2922 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2923 "<ContentTitleText>."
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2928 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2933 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2938 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2943 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2949 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2953 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2959 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2965 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2970 msgid "The asset %f is missing."
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2975 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2981 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2987 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2992 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2995 #: src/wx/content_menu.cc:403
2997 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2998 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3001 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3002 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3004 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3006 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3010 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:36
3013 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3015 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3017 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3020 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3023 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3024 "or overwrite it with your current configuration?"
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3035 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3046 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3049 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3050 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3056 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3057 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3062 msgid "The invalid language tag %n is used."
3065 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3067 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3072 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3075 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3077 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3079 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3082 "You may be able to improve player performance by:\n"
3083 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3084 "from the View menu\n"
3085 "• using a more powerful computer.\n"
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3091 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3092 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3095 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3097 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3102 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3107 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3112 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3117 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3123 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3135 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3140 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3145 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3149 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3153 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3156 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3157 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3161 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3165 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3168 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3170 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3171 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3173 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3174 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3175 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3177 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3179 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3182 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3183 msgid "There is not enough free memory to do that."
3184 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3186 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3188 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3189 "output device in Preferences."
3192 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3193 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3199 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3200 "it is a \"version file\" (VF)"
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3204 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3207 #: src/wx/content_menu.cc:457
3209 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3210 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3214 #: src/wx/content_menu.cc:452
3215 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3218 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3220 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3221 "certificate. Only the first certificate will be used."
3224 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3225 msgid "This is not a valid CPL file"
3226 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3228 #: src/wx/content_panel.cc:518
3230 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3231 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3232 "folder if that's what you want to import."
3235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3237 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3238 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3244 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3245 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3251 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3252 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3258 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3259 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3260 "library) will be used."
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3265 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3266 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3271 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3272 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3275 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3277 msgstr "Linhas de execução"
3279 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3280 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3282 msgstr "Impressão digital"
3284 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3286 msgstr "Linha de tempo"
3288 #: src/wx/content_panel.cc:125
3290 msgstr "Linha de tempo..."
3292 #: src/wx/content_panel.cc:136
3295 msgstr "Janela de tempo"
3297 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3298 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3299 msgid "Timing|Timing"
3302 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3304 msgid "Title language"
3305 msgstr "Definir Língua"
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3310 msgstr "Endereço de origem"
3312 #: src/wx/video_panel.cc:127
3316 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3320 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3323 msgstr "Traduzido por"
3325 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3326 msgid "Translated by"
3327 msgstr "Traduzido por"
3329 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3331 msgid "Trim from current position to end"
3332 msgstr "Aparar após a posição actual"
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3335 msgid "Trim from end"
3336 msgstr "Aparar do fim"
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3339 msgid "Trim from start"
3340 msgstr "Aparar do início"
3342 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3343 msgid "Trim up to current position"
3344 msgstr "Aparar até à posição actual"
3346 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3348 msgid "True peak is %.2fdB"
3349 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3351 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3353 msgid "Trusted Device"
3354 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3358 msgid "Trusted Device certificate"
3359 msgstr "Certificado do destinatário"
3361 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3362 #: src/wx/video_panel.cc:74
3366 #: src/wx/wx_util.cc:612
3370 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3371 msgid "UTC offset (time zone)"
3374 #: src/wx/wx_util.cc:613
3378 #: src/wx/wx_util.cc:624
3382 #: src/wx/wx_util.cc:625
3386 #: src/wx/wx_util.cc:626
3390 #: src/wx/wx_util.cc:614
3394 #: src/wx/wx_util.cc:615
3398 #: src/wx/wx_util.cc:616
3402 #: src/wx/wx_util.cc:617
3406 #: src/wx/wx_util.cc:618
3410 #: src/wx/wx_util.cc:619
3414 #: src/wx/wx_util.cc:620
3418 #: src/wx/wx_util.cc:621
3422 #: src/wx/wx_util.cc:622
3426 #: src/wx/wx_util.cc:623
3430 #: src/wx/wx_util.cc:610
3434 #: src/wx/wx_util.cc:599
3438 #: src/wx/wx_util.cc:598
3442 #: src/wx/wx_util.cc:609
3446 #: src/wx/wx_util.cc:608
3450 #: src/wx/wx_util.cc:607
3454 #: src/wx/wx_util.cc:606
3458 #: src/wx/wx_util.cc:605
3462 #: src/wx/wx_util.cc:604
3466 #: src/wx/wx_util.cc:603
3470 #: src/wx/wx_util.cc:602
3474 #: src/wx/wx_util.cc:601
3478 #: src/wx/wx_util.cc:600
3482 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3485 msgstr "Desconhecido"
3487 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3493 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3494 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3496 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3497 msgid "Use ISDCF name"
3498 msgstr "Usar nome ISDCF"
3500 #: src/wx/text_panel.cc:78
3503 msgstr "Utilizar o melhor"
3505 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
3507 msgstr "Utilizar o melhor"
3509 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3511 msgstr "Utilizar predefinição"
3513 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3514 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3517 #: src/wx/text_panel.cc:67
3518 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3521 #: src/wx/text_panel.cc:65
3522 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3525 #: src/wx/video_panel.cc:66
3526 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3529 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3530 msgid "Use this file as new configuration"
3533 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3536 msgstr "Nome de utilizador"
3538 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3540 msgid "Version number"
3541 msgstr "Número de série"
3543 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3544 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3545 #: src/wx/video_panel.cc:64
3549 #: src/wx/video_panel.cc:184
3550 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3553 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3554 msgid "Video Waveform"
3555 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3558 msgid "Video display mode"
3561 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3563 msgid "Video filters"
3564 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3567 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3570 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3571 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3572 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3574 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3575 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3577 #: src/wx/text_panel.cc:114
3581 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3586 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3592 msgstr "Ponto de branco"
3594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3595 msgid "White point adjustment"
3596 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3598 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3599 msgid "With help from"
3600 msgstr "Com a ajuda de "
3602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3603 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3606 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3607 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3610 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3611 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3614 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3615 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3618 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3619 msgid "Write reels into separate files"
3622 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3623 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3625 msgstr "Escrever em"
3627 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3629 msgstr "Escrito por"
3631 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3635 #: src/wx/text_panel.cc:95
3639 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3640 msgid "YUV to RGB conversion"
3641 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3643 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3644 msgid "YUV to RGB matrix"
3645 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3647 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3650 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3654 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3657 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3658 "screen with this name."
3661 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3663 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3664 "you want to continue?"
3667 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3669 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3672 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3675 msgstr "Endereço de oemail"
3677 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3679 msgid "Your email address"
3680 msgstr "Endereço de oemail"
3682 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3685 msgstr "Nome de utilizador"
3687 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3691 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3695 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3696 msgid "Zoom in / out"
3699 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3700 msgid "Zoom out to whole film"
3703 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3704 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3705 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3708 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3709 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
3710 msgid "and 1 warning."
3713 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3714 msgid "candela per m²"
3717 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3719 msgid "certificate_chain.pem"
3720 msgstr "Criar cadeia de certificados"
3722 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3727 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3728 msgid "closed captions"
3731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3733 msgid "component value"
3736 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3742 msgid "content filename"
3745 #: src/wx/video_panel.cc:167
3749 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3753 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3758 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3762 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3763 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3767 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3770 msgstr "Nome do filme"
3772 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3773 msgid "foot lambert"
3776 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3777 msgid "from date/time"
3780 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3783 msgstr "Editar ecrã..."
3785 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3786 msgid "full screen with controls on other monitor"
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3794 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3795 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3799 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3800 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3804 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3809 msgid "number of reels"
3812 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3814 msgid "open subtitles"
3815 msgstr "Usar legendas"
3817 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3826 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3828 msgid "private_key.pem"
3829 msgstr "Chave privada da folha"
3831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3839 msgstr "Número de série"
3841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3842 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3846 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3855 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3859 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3860 msgid "to date/time"
3863 #: src/wx/video_panel.cc:166
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3868 msgid "type (cpl/pkl)"
3871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3872 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3875 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3878 msgstr "Desconhecido"
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3881 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3884 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3888 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3905 #~ msgid "Manufacturer ID"
3906 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3908 #~ msgid "Show audio..."
3909 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3912 #~ msgid "Week of manufacture"
3913 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3916 #~ msgid "Year of manufacture"
3917 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3919 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3920 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3922 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3923 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3926 #~ msgid "Audio language"
3927 #~ msgstr "Definir Língua"
3929 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3930 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3932 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3933 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3935 #~ msgid "ISDCF name"
3936 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3938 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3939 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3941 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3942 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3944 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3945 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3948 #~ msgid "Subtitle language"
3949 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3951 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3952 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3955 #~ msgid "Could not load image file."
3956 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3960 #~ msgstr "Organização"
3963 #~ msgid "Lock file"
3964 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3967 #~ msgid "Manufacture year"
3968 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3971 #~ msgid "Select image file"
3972 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3975 #~ msgid "Select lock file"
3976 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3980 #~ msgstr "Número de série"
3983 #~ msgid "Theatre name"
3984 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3988 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3991 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3992 #~ "incorrectamente.</i>"
3995 #~ msgid "DCP subtitles"
3996 #~ msgstr "legendas"
4002 #~ msgid "Full mode"
4007 #~ msgstr "Gama de entrada"
4010 #~ msgid "Simple mode"
4011 #~ msgstr "Gama de entrada"
4014 #~ msgid "Default scale-to"
4015 #~ msgstr "Contentor padrão"
4018 #~ msgid "Guess from content"
4019 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4025 #~ msgid "Left crop"
4026 #~ msgstr "Esquerda"
4029 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4032 #~ msgid "Right crop"
4036 #~ msgstr "Redimensionar para"
4039 #~ msgstr "Assinado"
4043 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4046 #~ msgstr "Exportar"
4049 #~ msgid "GDC password"
4050 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4053 #~ msgid "GDC user name"
4054 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4057 #~ msgid "Do nothing"
4058 #~ msgstr "Suavização"
4061 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4062 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4066 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4069 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4070 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4072 #~ msgid "Bold file"
4073 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4075 #~ msgid "Bold font"
4076 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4078 #~ msgid "Italic file"
4079 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4081 #~ msgid "Italic font"
4082 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4084 #~ msgid "Normal file"
4085 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4087 #~ msgid "Normal font"
4088 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4090 #~ msgid "Set from file..."
4091 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4093 #~ msgid "Set from system font..."
4094 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4098 #~ msgstr "Adicionar..."
4101 #~ msgstr "Carregar..."
4105 #~ msgstr "Reexaminar..."
4107 #~ msgid "Select certificate file"
4108 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4111 #~ msgid "Select playlist file"
4112 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4115 #~ msgid "Subtitle/captions"
4116 #~ msgstr "Legendas"
4120 #~ msgstr "Esquerda"
4123 #~ msgid "Right eye"
4130 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4133 #~ msgstr "Escala de Y"
4135 #~ msgid "No DCP selected."
4136 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4141 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4142 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4145 #~ msgstr "Novo Filme"
4147 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4148 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4150 #~ msgid "Subtitle colours"
4151 #~ msgstr "Cores da legenda"
4153 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4154 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4156 #~ msgid "Contact email"
4157 #~ msgstr "Email de contacto"
4160 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4161 #~ msgstr "Cor do contorno"
4164 #~ msgstr "Mover para baixo"
4167 #~ msgstr "Mover para cima"
4170 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
4171 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4172 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4174 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4175 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4176 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4177 #~ "visível na imagem."
4180 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4181 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4182 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4183 #~ "the \"DCP\" tab."
4185 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4186 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4187 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4188 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4191 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4192 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4193 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4194 #~ "the \"DCP\" tab."
4196 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4197 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4198 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4199 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4202 #~ msgstr "Registo:"
4205 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4206 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4208 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4209 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4212 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
4213 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4215 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4216 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4217 #~ "MasterImage etc.)"
4220 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4221 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4223 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4224 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4227 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
4228 #~ "likely to cause problems on playback."
4230 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4231 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4234 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4235 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4237 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4238 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4239 #~ "segundo para ficar seguro."
4242 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
4243 #~ "some projectors."
4245 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4246 #~ "alguns projectores."
4248 #~ msgid "Server serial number"
4249 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4252 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
4253 #~ "cause problems on playback."
4255 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4256 #~ "problemas na reprodução."
4259 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
4262 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4266 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4267 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4270 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4271 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4274 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4275 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4283 #~ msgid "Fetching..."
4284 #~ msgstr "Em busca..."
4286 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4287 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4289 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4290 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4293 #~ msgstr "imagem estática"
4298 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4299 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4302 #~ msgstr "Copiar..."
4304 #~ msgid "Load from file..."
4305 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4310 #~ msgid "Use all servers"
4311 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4313 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4314 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"