pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #.
108 #: src/wx/timing_panel.cc:131
109 msgid ""
110 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
111 "</i>"
112 msgstr ""
113 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
114 "incorrectamente.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
127 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
128 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
129 "visível na imagem."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:36
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:35
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:150
140 #, fuzzy
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Adicionar Cinema..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:57
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar Cinema..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:68
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Adicionar KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:206
153 #, fuzzy
154 msgid "Add Screen"
155 msgstr "Adicionar Ecrã..."
156
157 #: src/wx/screens_panel.cc:59
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Adicionar Ecrã..."
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:86
162 msgid ""
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "or a DCP."
165 msgstr ""
166 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
167 "sequência de imagens) ou DCP."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:81
170 msgid "Add file(s)..."
171 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:85
174 msgid "Add folder..."
175 msgstr "Adicionar pasta..."
176
177 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
178 msgid "Add image sequence"
179 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:82
182 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
186 msgid "Add..."
187 msgstr "Adicionar..."
188
189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
190 msgid "Address"
191 msgstr "Endereço"
192
193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
194 msgid "Adjust white point to"
195 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
196
197 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
198 msgid ""
199 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
200 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
201 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
202 "\"DCP\" tab."
203 msgstr ""
204 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
205 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
206 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
207 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
210 msgid ""
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "tab."
215 msgstr ""
216 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
217 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
218 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
219 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
222 msgid "Allow any DCP frame rate"
223 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
224
225 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
226 msgid "Alpha   0"
227 msgstr "Alfa   O"
228
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
230 msgid "Appearance..."
231 msgstr "Aparência..."
232
233 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
234 msgid "Atmos"
235 msgstr ""
236
237 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
238 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
240 msgid "Audio"
241 msgstr "Audio"
242
243 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
244 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
245 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
246
247 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
251 msgstr ""
252 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
253
254 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
258 "%.1fdB."
259 msgstr ""
260 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
261 "ganho de %.1fbB."
262
263 #: src/wx/config_dialog.cc:210
264 msgid "Automatically analyse content audio"
265 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
266
267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
268 msgid "B"
269 msgstr "B"
270
271 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
272 msgid "BCC address"
273 msgstr "Endereço CCO"
274
275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
276 msgid "Blue chromaticity"
277 msgstr "Cromaticidade azul"
278
279 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
280 msgid "Bold file"
281 msgstr "Ficheiro negrito"
282
283 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
284 msgid "Bold font"
285 msgstr "Tipo de letra negrito"
286
287 #: src/wx/video_panel.cc:140
288 msgid "Bottom"
289 msgstr "Inferior"
290
291 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
292 msgid "Browse..."
293 msgstr "Navegar..."
294
295 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
296 msgid "Burn subtitles into image"
297 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
298
299 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
300 msgid "But I have to use fader"
301 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
304 msgid "CC addresses"
305 msgstr "Endereços CC"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
308 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
309 msgid "CPL"
310 msgstr "CPL"
311
312 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
313 msgid "CPL ID"
314 msgstr "ID CPL"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
317 msgid "CPL annotation text"
318 msgstr "Texto anotação CPL"
319
320 #: src/wx/audio_panel.cc:78
321 msgid "Calculate..."
322 msgstr "Calcular..."
323
324 #: src/wx/job_view.cc:47
325 msgid "Cancel"
326 msgstr "Cancelar"
327
328 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
329 msgid "Cannot reference this DCP.  "
330 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
331
332 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
333 msgid "Certificate downloaded"
334 msgstr "Certificado transferido"
335
336 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
337 msgid "Chain"
338 msgstr "Cadeia"
339
340 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
341 msgid "Channel gain"
342 msgstr "Ganho do canal"
343
344 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
345 msgid "Channels"
346 msgstr "Canais"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:218
349 msgid "Check for testing updates on startup"
350 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
351
352 #: src/wx/config_dialog.cc:214
353 msgid "Check for updates on startup"
354 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
355
356 #: src/wx/content_menu.cc:253
357 msgid "Choose a file"
358 msgstr "Seleccionar ficheiro"
359
360 #: src/wx/content_panel.cc:276
361 msgid "Choose a file or files"
362 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
363
364 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
365 msgid "Choose a folder"
366 msgstr "Seleccionar pasta"
367
368 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
369 msgid "Choose a font"
370 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
371
372 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
373 msgid "Choose a font file"
374 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
375
376 #: src/wx/config_dialog.cc:199
377 msgid "Cinema and screen database file"
378 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
379
380 #: src/wx/content_widget.h:76
381 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
382 msgstr ""
383 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
384
385 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
386 msgid "Colour"
387 msgstr "Cor"
388
389 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
390 msgid "Colour conversion"
391 msgstr "Conversão de cor"
392
393 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
394 #: src/wx/video_panel.cc:206
395 #, fuzzy
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Cor"
398
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
400 msgid "Component"
401 msgstr "Componente"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
405 msgid "Config|Timing"
406 msgstr "Duração"
407
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Email de contacto"
411
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
413 msgid "Container"
414 msgstr "Contentor"
415
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
417 #: src/wx/film_editor.cc:52
418 msgid "Content"
419 msgstr "Conteúdo"
420
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
422 msgid "Content Properties"
423 msgstr "Propriedades do conteúdo"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgid "Content Type"
427 msgstr "Tipo de conteúdo"
428
429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
430 msgid "Content version"
431 msgstr "Versão do conteúdo"
432
433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
434 msgid "Contrast"
435 msgstr "Contraste"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgid "Copy as name"
439 msgstr "Copiar como nome"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
442 msgid "Could not analyse audio."
443 msgstr "Não foi possível analizar audio."
444
445 #: src/wx/film_viewer.cc:199
446 #, c-format
447 msgid "Could not get video for view (%s)"
448 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:329
451 #, c-format
452 msgid "Could not load KDM (%s)"
453 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
456 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 #, c-format
458 msgid "Could not read certificate file (%s)"
459 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:948
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
464 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
465
466 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
467 msgid "Create in folder"
468 msgstr "Criar na pasta"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:229
471 msgid "Creator"
472 msgstr "Criador"
473
474 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 msgid "Crop"
476 msgstr "Aparar"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
479 #: src/wx/film_editor.cc:54
480 msgid "DCP"
481 msgstr "DCP"
482
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "Directório do DCP"
486
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
488 #: src/wx/wx_util.cc:108
489 msgid "DCP-o-matic"
490 msgstr "DCP-o-matic"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Depuração: descodificação"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Depuração: envio de email"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Depuração: codificação"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "A desencriptar DCP"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:435
513 #, fuzzy
514 msgid "Default DCP audio channels"
515 msgstr "Atraso de audio padrão"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:423
518 msgid "Default ISDCF name details"
519 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:440
522 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
523 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:449
526 msgid "Default audio delay"
527 msgstr "Atraso de audio padrão"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:427
530 msgid "Default container"
531 msgstr "Contentor padrão"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:431
534 msgid "Default content type"
535 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:415
538 msgid "Default directory for new films"
539 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:407
542 msgid "Default duration of still images"
543 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:457
546 msgid "Default standard"
547 msgstr "Norma padrão"
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:389
550 msgid "Defaults"
551 msgstr "Padrões"
552
553 #: src/wx/audio_panel.cc:82
554 msgid "Delay"
555 msgstr "Atraso"
556
557 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
558 msgid "Details..."
559 msgstr "Pormenores..."
560
561 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
562 msgid "Dolby / Doremi"
563 msgstr "Dolby / Doremi"
564
565 #: src/wx/content_panel.cc:97
566 msgid "Down"
567 msgstr "Mover para baixo"
568
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
570 msgid "Download"
571 msgstr "Transferir"
572
573 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
574 msgid "Download certificate"
575 msgstr "Transferir certificado"
576
577 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
578 msgid "Download..."
579 msgstr "Transferir..."
580
581 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
582 msgid "Downloading certificate"
583 msgstr "A transferir certificado"
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:61
586 msgid "Edit Cinema..."
587 msgstr "Editar Cinema..."
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:63
590 msgid "Edit Screen..."
591 msgstr "Editar ecrã..."
592
593 #: src/wx/screens_panel.cc:170
594 #, fuzzy
595 msgid "Edit cinema"
596 msgstr "Editar Cinema..."
597
598 #: src/wx/screens_panel.cc:232
599 #, fuzzy
600 msgid "Edit screen"
601 msgstr "Editar ecrã..."
602
603 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
605 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
606 msgid "Edit..."
607 msgstr "Editar..."
608
609 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
610 msgid "Email address"
611 msgstr "Endereço de oemail"
612
613 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
614 msgid "Email addresses for KDM delivery"
615 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
616
617 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
618 msgid "Encoding Servers"
619 msgstr "Servidores de codificação"
620
621 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
622 msgid "Encrypted"
623 msgstr "Encriptado"
624
625 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
626 msgid "End"
627 msgstr "Fim"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
630 msgid "Errors"
631 msgstr "Erros"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:716
634 msgid "Export"
635 msgstr "Exportar"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
638 msgid "Export DCP decryption certificate..."
639 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:733
642 msgid "Export..."
643 msgstr "Exportar..."
644
645 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
646 msgid "FTP (for Dolby)"
647 msgstr "FTP (para Dolby)"
648
649 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
650 msgid "Facility (e.g. DLA)"
651 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:154
654 msgid "Fade in"
655 msgstr "Fade in"
656
657 #: src/wx/video_panel.cc:159
658 msgid "Fade out"
659 msgstr "Fade out"
660
661 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
662 msgid "Film name"
663 msgstr "Nome do filme"
664
665 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
666 msgid "Filters"
667 msgstr "Filtros"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:205
670 msgid ""
671 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
672 msgstr ""
673 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
674 "sonora durante a análise de áudio"
675
676 #: src/wx/content_menu.cc:65
677 msgid "Find missing..."
678 msgstr "A procurar em falta..."
679
680 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
681 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
682 msgid "Fonts"
683 msgstr "Tipos de letra"
684
685 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
686 msgid "Fonts..."
687 msgstr "Tipos de letra..."
688
689 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
690 msgid "Frame Rate"
691 msgstr "Cadência de fotogramas"
692
693 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
694 msgid "Frame rate"
695 msgstr "Cadência de fotogramas"
696
697 #: src/wx/about_dialog.cc:66
698 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
699 msgstr ""
700 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
701
702 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
703 msgid "From"
704 msgstr "De"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
707 msgid "From address"
708 msgstr "Endereço de origem"
709
710 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
711 msgid "Full"
712 msgstr "Total"
713
714 #: src/wx/timing_panel.cc:95
715 msgid "Full length"
716 msgstr "Duração total"
717
718 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
719 msgid "GB"
720 msgstr "GB"
721
722 #: src/wx/audio_panel.cc:66
723 msgid "Gain"
724 msgstr "Ganho"
725
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
727 msgid "Gain Calculator"
728 msgstr "Calculadora de ganho"
729
730 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
731 #, c-format
732 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
733 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
734
735 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
736 msgid "General"
737 msgstr "Geral"
738
739 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
740 msgid "Get from file..."
741 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
742
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
744 msgid "Green chromaticity"
745 msgstr "Cromaticidade verde"
746
747 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
748 msgid "Hints"
749 msgstr "Sugestões"
750
751 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
752 msgid "Host"
753 msgstr "Anfitrião"
754
755 #: src/wx/server_dialog.cc:39
756 msgid "Host name or IP address"
757 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
758
759 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
760 msgid "I want to play this back at fader"
761 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
762
763 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
764 msgid "ID"
765 msgstr "ID"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
768 msgid "IP address"
769 msgstr "Endereço IP"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:622
772 msgid "IP address / host name"
773 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
774
775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
776 msgid "ISDCF name"
777 msgstr "Nome ISDCF"
778
779 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
780 msgid "Input gamma"
781 msgstr "Gama de entrada"
782
783 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
784 msgid "Input gamma correction"
785 msgstr "Correcção de gama de entrada"
786
787 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
788 msgid "Input power"
789 msgstr "Potência de entrada"
790
791 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
792 #, c-format
793 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
794 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:859
797 msgid "Intermediate"
798 msgstr "Intermédio"
799
800 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
801 msgid "Intermediate common name"
802 msgstr "Nome comum intermédio"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
805 msgid "Interop"
806 msgstr "Interop"
807
808 #: src/wx/config_dialog.cc:225
809 msgid "Issuer"
810 msgstr "Emitente"
811
812 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
813 msgid "Italic file"
814 msgstr "Ficheiro de itálico"
815
816 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
817 msgid "Italic font"
818 msgstr "Tipo de letra itálico"
819
820 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
821 msgid "JPEG2000 bandwidth"
822 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
823
824 #: src/wx/content_menu.cc:64
825 msgid "Join"
826 msgstr "Unir"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
829 msgid "KDM Email"
830 msgstr "Email KDM"
831
832 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
833 msgid "KDM type"
834 msgstr "Tipo de KDM"
835
836 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
837 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
838 msgid "KDM|Timing"
839 msgstr "Janela de tempo"
840
841 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
842 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
843 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
846 msgid "Key"
847 msgstr "Chave"
848
849 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
850 msgid "Keys"
851 msgstr "Chaves"
852
853 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
854 msgid "Language"
855 msgstr "Língua"
856
857 #: src/wx/config_dialog.cc:857
858 msgid "Leaf"
859 msgstr "Folha"
860
861 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
862 msgid "Leaf common name"
863 msgstr "Nome comum da folha"
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:725
866 msgid "Leaf private key"
867 msgstr "Chave privada da folha"
868
869 #: src/wx/video_panel.cc:105
870 msgid "Left"
871 msgstr "Esquerda"
872
873 #: src/wx/film_viewer.cc:68
874 #, fuzzy
875 msgid "Left eye"
876 msgstr "Esquerda"
877
878 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
879 msgid "Length"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
883 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
884 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
885
886 #: src/wx/config_dialog.cc:731
887 msgid "Load..."
888 msgstr "Carregar..."
889
890 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
891 msgid "Log"
892 msgstr "Registo"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
895 msgid "Log:"
896 msgstr "Registo:"
897
898 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
899 #, c-format
900 msgid "Loudness range %.2f LU"
901 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
902
903 #: src/wx/content_panel.cc:505
904 msgid "MISSING: "
905 msgstr "EM FALTA:"
906
907 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
908 msgid "Mail password"
909 msgstr "Palavra-chave do Mail"
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
912 msgid "Mail user name"
913 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
914
915 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
916 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
917 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
918
919 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
920 msgid "Make KDMs"
921 msgstr "Criar KDM"
922
923 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
924 msgid "Make certificate chain"
925 msgstr "Criar cadeia de certificados"
926
927 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
928 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
929 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
930
931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
932 msgid "Matrix"
933 msgstr "Matriz"
934
935 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
936 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
937 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
938
939 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
940 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
941 msgid "Mbit/s"
942 msgstr "Mbit/s"
943
944 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
945 #, fuzzy
946 msgid "Move content"
947 msgstr "Contornar conteúdo"
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:94
950 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
951 msgstr ""
952 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
953
954 #: src/wx/content_panel.cc:98
955 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
956 msgstr ""
957 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
958 "filme."
959
960 #: src/wx/timing_panel.cc:92
961 msgid "Move to start of reel"
962 msgstr ""
963
964 #: src/wx/video_panel.cc:374
965 msgid "Multiple content selected"
966 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
967
968 #: src/wx/content_widget.h:67
969 msgid "Multiple values"
970 msgstr "Valores múltiplos"
971
972 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
973 msgid "My Documents"
974 msgstr "Os meus documentos"
975
976 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
977 msgid "My problem is"
978 msgstr "O meu problema é"
979
980 #: src/wx/content_panel.cc:509
981 msgid "NEEDS KDM: "
982 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
983
984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
985 msgid "Name"
986 msgstr "Nome"
987
988 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
989 msgid "New Film"
990 msgstr "Novo Filme"
991
992 #: src/wx/update_dialog.cc:38
993 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
994 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
995
996 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
997 msgid "No DCP selected."
998 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
999
1000 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1001 #, c-format
1002 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1003 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1004
1005 #: src/wx/content_panel.cc:323
1006 msgid "No content found in this folder."
1007 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1008
1009 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1010 #: src/wx/video_panel.cc:303
1011 msgid "None"
1012 msgstr "Nenhum"
1013
1014 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1015 msgid "Normal file"
1016 msgstr "Ficheiro normal"
1017
1018 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1019 msgid "Normal font"
1020 msgstr "Tipo de letra normal"
1021
1022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1023 msgid "Notes"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1027 msgid "Off"
1028 msgstr "Desligado"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1031 msgid "Only servers encode"
1032 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1035 msgid "Open console window"
1036 msgstr "Abrir janela da consola"
1037
1038 #: src/wx/content_panel.cc:102
1039 msgid "Open the timeline for the film."
1040 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1041
1042 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1043 msgid "Organisation"
1044 msgstr "Organização"
1045
1046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1047 msgid "Organisational unit"
1048 msgstr "Unidade organizacional"
1049
1050 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1051 msgid "Other trusted devices"
1052 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1055 msgid "Outgoing mail server"
1056 msgstr "Servidor de envio de email"
1057
1058 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1059 msgid "Outline"
1060 msgstr "Contorno"
1061
1062 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1063 msgid "Outline colour"
1064 msgstr "Cor do contorno"
1065
1066 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1067 msgid "Outline content"
1068 msgstr "Contornar conteúdo"
1069
1070 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1071 msgid "Output"
1072 msgstr "Saída"
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1075 msgid "Password"
1076 msgstr "Palavra passe"
1077
1078 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1079 msgid "Pause"
1080 msgstr "Pausa"
1081
1082 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1083 msgid "Peak"
1084 msgstr "Pico"
1085
1086 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1087 #, c-format
1088 msgid "Peak: %.2fdB"
1089 msgstr "Pico: %.2fdB"
1090
1091 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1092 msgid "Peak: unknown"
1093 msgstr "Pico: desconhecido"
1094
1095 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1096 msgid "Play"
1097 msgstr "Reproduzir"
1098
1099 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1100 msgid "Play length"
1101 msgstr "Duração da reprodução"
1102
1103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1104 msgid ""
1105 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1106 "about the problem."
1107 msgstr ""
1108 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1109 "quaisquer questões sobre o problema."
1110
1111 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1112 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1113 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1114
1115 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1116 msgid "Position"
1117 msgstr "Posição"
1118
1119 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1120 msgid "Pre-release"
1121 msgstr "Pré-lançamento"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1124 msgid "Processor"
1125 msgstr "Processador"
1126
1127 #: src/wx/content_menu.cc:66
1128 msgid "Properties..."
1129 msgstr "Propriedades..."
1130
1131 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1132 msgid "Protocol"
1133 msgstr "Protocolo"
1134
1135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1136 msgid "RGB to XYZ conversion"
1137 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1138
1139 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1140 msgid "RMS"
1141 msgstr "PMQ"
1142
1143 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1144 msgid "Random"
1145 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1146
1147 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1148 msgid "Rating (e.g. 15)"
1149 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1150
1151 #: src/wx/content_menu.cc:67
1152 msgid "Re-examine..."
1153 msgstr "Reexaminar..."
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1156 msgid "Re-make certificates and key..."
1157 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1158
1159 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1160 msgid "Rec. 601"
1161 msgstr "Rec. 601"
1162
1163 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1164 msgid "Rec. 709"
1165 msgstr "Rec. 709"
1166
1167 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1168 msgid "Recipient certificate"
1169 msgstr "Certificado do destinatário"
1170
1171 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1172 msgid "Red band"
1173 msgstr "Banda vermelha"
1174
1175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1176 msgid "Red chromaticity"
1177 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1178
1179 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1180 #, c-format
1181 msgid "Reel %d"
1182 msgstr "Bobina %d"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1185 msgid "Reel length"
1186 msgstr "Duração da bobina"
1187
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1189 msgid "Reels"
1190 msgstr "Bobinas"
1191
1192 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1193 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Reel|Custom"
1196 msgstr "Personalizado"
1197
1198 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1199 #: src/wx/video_panel.cc:82
1200 msgid "Refer to existing DCP"
1201 msgstr "Referido no DCP presente"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1204 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1205 msgid "Remove"
1206 msgstr "Remover"
1207
1208 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1209 msgid "Remove Cinema"
1210 msgstr "Remover Cinema"
1211
1212 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1213 msgid "Remove Screen"
1214 msgstr "Remover Ecrã"
1215
1216 #: src/wx/content_panel.cc:90
1217 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1218 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1219
1220 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1221 msgid "Repeat"
1222 msgstr "Repetir"
1223
1224 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1225 msgid "Repeat Content"
1226 msgstr "Repetir Conteúdo"
1227
1228 #: src/wx/content_menu.cc:63
1229 msgid "Repeat..."
1230 msgstr "Repetir..."
1231
1232 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1233 msgid "Report A Problem"
1234 msgstr "Reportar Um Problema"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1237 msgid "Reset to default subject and text"
1238 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1239
1240 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1241 msgid "Resolution"
1242 msgstr "Resolução"
1243
1244 #: src/wx/job_view.cc:135
1245 msgid "Resume"
1246 msgstr "Retomar"
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:116
1249 msgid "Right"
1250 msgstr "Direita"
1251
1252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1253 msgid "Right click to change gain."
1254 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1255
1256 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Right eye"
1259 msgstr "Direita"
1260
1261 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1262 msgid "Root"
1263 msgstr "Raiz"
1264
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1266 msgid "Root common name"
1267 msgstr "Nome comum da Raiz"
1268
1269 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1270 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1271 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1272
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1274 msgid "SMPTE"
1275 msgstr "SMPTE"
1276
1277 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1278 #, c-format
1279 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1280 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1281
1282 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1283 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/video_panel.cc:164
1287 msgid "Scale to"
1288 msgstr "Redimensionar para"
1289
1290 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1291 msgid "Screens"
1292 msgstr "Ecrãs"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1295 msgid "Search network for servers"
1296 msgstr "Procurar servidores na rede"
1297
1298 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1299 msgid "Select CPL XML file"
1300 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1304 msgid "Select Certificate File"
1305 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1306
1307 #: src/wx/content_menu.cc:323
1308 msgid "Select KDM"
1309 msgstr "Seleccionar KDM"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1312 msgid "Select Key File"
1313 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1314
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1316 msgid "Select certificate file"
1317 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1320 msgid "Select cinema and screen database file"
1321 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1322
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1324 msgid "Send by email"
1325 msgstr "Enviar por email"
1326
1327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1328 msgid "Send logs"
1329 msgstr "Enviar registos"
1330
1331 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1332 msgid "Serial number"
1333 msgstr "Número de série"
1334
1335 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1336 msgid "Server"
1337 msgstr "Servidor"
1338
1339 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1340 msgid "Servers"
1341 msgstr "Servidores"
1342
1343 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1344 msgid "Set"
1345 msgstr "Definir"
1346
1347 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1348 msgid "Set from file..."
1349 msgstr "Definir de ficheiro..."
1350
1351 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1352 msgid "Set from system font..."
1353 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1356 msgid "Set language"
1357 msgstr "Definir Língua"
1358
1359 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1360 msgid "Show audio..."
1361 msgstr "Mostrar audio..."
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1364 msgid "Show graph of audio levels..."
1365 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1366
1367 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1368 msgid "Signed"
1369 msgstr "Assinado"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1372 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1373 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1374
1375 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1376 msgid "Single reel"
1377 msgstr "Bobina única"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1380 msgid "Smoothing"
1381 msgstr "Suavização"
1382
1383 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1384 msgid "Snap"
1385 msgstr "Alinhar"
1386
1387 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1388 msgid "Split by video content"
1389 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1390
1391 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1392 msgid "Stable version "
1393 msgstr "Versão estável"
1394
1395 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1396 msgid "Standard"
1397 msgstr "Norma"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1400 msgid "Start"
1401 msgstr "Iniciar"
1402
1403 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1404 msgid "Start of reel"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1408 msgid "Stream"
1409 msgstr "Fluxo"
1410
1411 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1412 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1413 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1416 msgid "Subject"
1417 msgstr "Assunto"
1418
1419 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1420 msgid "Subtitle"
1421 msgstr "Legenda"
1422
1423 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1424 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1425 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1426
1427 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1428 msgid "Subtitle appearance"
1429 msgstr "Aparência da legenda"
1430
1431 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1432 msgid "Subtitle colours"
1433 msgstr "Cores da legenda"
1434
1435 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1436 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1437 msgid "Subtitles"
1438 msgstr "Legendas"
1439
1440 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1441 msgid "Supported by"
1442 msgstr "Apoiado por "
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1445 msgid "TMS"
1446 msgstr "TMS"
1447
1448 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1449 msgid "Target path"
1450 msgstr "Caminho de destino"
1451
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1453 msgid "Temp version"
1454 msgstr "Versão temporária"
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1457 msgid "Territory (e.g. UK)"
1458 msgstr "Território (e.g. PT)"
1459
1460 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1461 msgid "Test version "
1462 msgstr "Versão de teste"
1463
1464 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1465 msgid "Tested by"
1466 msgstr "Testado por"
1467
1468 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1469 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/wx/content_menu.cc:309
1473 msgid ""
1474 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1475 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1476 "missing content."
1477 msgstr ""
1478 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1479 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1480
1481 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1482 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1483 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1484
1485 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1486 msgid "There is not enough free memory to do that."
1487 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1490 msgid ""
1491 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1492 "certificate. Only the first certificate will be used."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1496 msgid "This is not a valid CPL file"
1497 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1498
1499 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1500 msgid "Threads"
1501 msgstr "Linhas de execução"
1502
1503 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1504 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1505 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1506
1507 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1508 msgid "Thumbprint"
1509 msgstr "Impressão digital"
1510
1511 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1512 msgid "Time"
1513 msgstr "Duração"
1514
1515 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1516 msgid "Timeline"
1517 msgstr "Linha de tempo"
1518
1519 #: src/wx/content_panel.cc:101
1520 msgid "Timeline..."
1521 msgstr "Linha de tempo..."
1522
1523 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1524 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1525 msgid "Timing|Timing"
1526 msgstr "Duração"
1527
1528 #: src/wx/video_panel.cc:129
1529 msgid "Top"
1530 msgstr "Superior"
1531
1532 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1533 msgid "Translated by"
1534 msgstr "Traduzido por"
1535
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1537 msgid "Trim after current position"
1538 msgstr "Aparar após a posição actual"
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1541 msgid "Trim from end"
1542 msgstr "Aparar do fim"
1543
1544 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1545 msgid "Trim from start"
1546 msgstr "Aparar do início"
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1549 msgid "Trim up to current position"
1550 msgstr "Aparar até à posição actual"
1551
1552 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1553 #, c-format
1554 msgid "True peak is %.2fdB"
1555 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1556
1557 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1558 #: src/wx/video_panel.cc:86
1559 msgid "Type"
1560 msgstr "Tipo"
1561
1562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1563 msgid "UTC"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1567 msgid "UTC offset (time zone)"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1571 msgid "UTC+1"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1575 msgid "UTC+10"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1579 msgid "UTC+11"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1583 msgid "UTC+12"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1587 msgid "UTC+2"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1591 msgid "UTC+3"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1595 msgid "UTC+4"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1599 msgid "UTC+5"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1603 msgid "UTC+6"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1607 msgid "UTC+7"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1611 msgid "UTC+8"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1615 msgid "UTC+9"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1619 msgid "UTC-1"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1623 msgid "UTC-10"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1627 msgid "UTC-11"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1631 msgid "UTC-2"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1635 msgid "UTC-3"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1639 msgid "UTC-3:30"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1643 msgid "UTC-4"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1647 msgid "UTC-4:30"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1651 msgid "UTC-5"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1655 msgid "UTC-6"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1659 msgid "UTC-7"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1663 msgid "UTC-8"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1667 msgid "UTC-9"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/content_panel.cc:93
1671 msgid "Up"
1672 msgstr "Mover para cima"
1673
1674 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1675 msgid "Update"
1676 msgstr "Actualizar"
1677
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1679 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1680 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1681
1682 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1683 msgid "Use ISDCF name"
1684 msgstr "Usar nome ISDCF"
1685
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1687 msgid "Use best"
1688 msgstr "Utilizar o melhor"
1689
1690 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1691 msgid "Use preset"
1692 msgstr "Utilizar predefinição"
1693
1694 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1695 msgid "Use subtitles"
1696 msgstr "Usar legendas"
1697
1698 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1699 msgid "User name"
1700 msgstr "Nome de utilizador"
1701
1702 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1703 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1704 #: src/wx/video_panel.cc:75
1705 msgid "Video"
1706 msgstr "Vídeo"
1707
1708 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1709 msgid "Video Waveform"
1710 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1711
1712 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1713 msgid "Video frame rate"
1714 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1717 msgid "View..."
1718 msgstr "Ver..."
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1721 msgid "Warnings"
1722 msgstr "Avisos"
1723
1724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1725 msgid "White point"
1726 msgstr "Ponto de branco"
1727
1728 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1729 msgid "White point adjustment"
1730 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1731
1732 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1733 msgid "With help from"
1734 msgstr "Com a ajuda de "
1735
1736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1737 msgid "Write to"
1738 msgstr "Escrever em"
1739
1740 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1741 msgid "Written by"
1742 msgstr "Escrito por"
1743
1744 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1745 msgid "X Offset"
1746 msgstr "Alinhamento de X"
1747
1748 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1749 msgid "X Scale"
1750 msgstr "Escala de X"
1751
1752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1753 msgid "Y Offset"
1754 msgstr "Alinhamento de Y"
1755
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1757 msgid "Y Scale"
1758 msgstr "Escala de Y"
1759
1760 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1761 msgid "YUV to RGB conversion"
1762 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1763
1764 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1765 msgid "YUV to RGB matrix"
1766 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1767
1768 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1769 msgid ""
1770 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1771 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1772 msgstr ""
1773 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1774 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1775
1776 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1777 msgid ""
1778 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1779 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1780 msgstr ""
1781 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1782 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1783 "etc.)"
1784
1785 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1786 #, c-format
1787 msgid ""
1788 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1789 "join them to ensure smooth joins between the files."
1790 msgstr ""
1791 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1792 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1793
1794 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1795 msgid ""
1796 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1797 "likely to cause problems on playback."
1798 msgstr ""
1799 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1800 "que crie problemas na reprodução."
1801
1802 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1806 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1807 msgstr ""
1808 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1809 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1810 "segundo para ficar seguro."
1811
1812 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1813 msgid ""
1814 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1815 "projectors."
1816 msgstr ""
1817 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1818 "alguns projectores."
1819
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1821 msgid ""
1822 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1823 "your audio content."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1827 msgid ""
1828 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1829 "content."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1833 msgid "dB"
1834 msgstr "dB"
1835
1836 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1837 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1838 msgid "f"
1839 msgstr "f"
1840
1841 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1842 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1843 msgid "h"
1844 msgstr "h"
1845
1846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1847 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1848 msgid "m"
1849 msgstr "m"
1850
1851 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1852 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1853 msgid "ms"
1854 msgstr "ms"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1857 msgid "port"
1858 msgstr "porta"
1859
1860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1861 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1862 msgid "s"
1863 msgstr "s"
1864
1865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1866 msgid "threshold"
1867 msgstr "limite"
1868
1869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1870 msgid "times"
1871 msgstr "vezes"
1872
1873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1874 msgid "until"
1875 msgstr "Até"
1876
1877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1878 msgid "x"
1879 msgstr "x"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1882 msgid "y"
1883 msgstr "y"
1884
1885 #~ msgid "Filename"
1886 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
1887
1888 #~ msgid "Server serial number"
1889 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1890
1891 #~ msgid ""
1892 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1893 #~ "cause problems on playback."
1894 #~ msgstr ""
1895 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1896 #~ "problemas na reprodução."
1897
1898 #~ msgid ""
1899 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1900 #~ "playback."
1901 #~ msgstr ""
1902 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1903 #~ "reprodução."
1904
1905 #~ msgid "Cinema"
1906 #~ msgstr "Cinema"
1907
1908 #, fuzzy
1909 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1910 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1914 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1918 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1919
1920 #~ msgid "Country"
1921 #~ msgstr "País"
1922
1923 #~ msgid "Dolby"
1924 #~ msgstr "Dolby"
1925
1926 #~ msgid "Fetching..."
1927 #~ msgstr "Em busca..."
1928
1929 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1930 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1931
1932 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1933 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1934
1935 #~ msgid "audio"
1936 #~ msgstr "audio"
1937
1938 #~ msgid "still"
1939 #~ msgstr "imagem estática"
1940
1941 #~ msgid "subtitles"
1942 #~ msgstr "legendas"
1943
1944 #~ msgid "video"
1945 #~ msgstr "vídeo"
1946
1947 #~ msgid "Certificate"
1948 #~ msgstr "Certificado"
1949
1950 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1951 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1952
1953 #~ msgid "Copy..."
1954 #~ msgstr "Copiar..."
1955
1956 #~ msgid "Load from file..."
1957 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1958
1959 #~ msgid "Other"
1960 #~ msgstr "Outra"
1961
1962 #~ msgid "Server manufacturer"
1963 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1964
1965 #~ msgid "Unknown"
1966 #~ msgstr "Desconhecido"
1967
1968 #~ msgid "Use all servers"
1969 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1970
1971 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1972 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"