pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-03-11 22:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "Nenhum"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternado"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D apenas esquerda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D esquerda/direita"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D apenas direita"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D superior/inferior"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr ""
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Cor nova</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #.
167 #: src/wx/timing_panel.cc:107
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
174 "incorrectamente.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
207 #, fuzzy
208 msgid "Activity log file"
209 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:151
212 #, fuzzy
213 msgid "Add Cinema"
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:58
217 msgid "Add Cinema..."
218 msgstr "Adicionar Cinema..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:124
221 msgid "Add DCP..."
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
225 msgid "Add DKDM folder"
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/content_menu.cc:78
229 msgid "Add KDM..."
230 msgstr "Adicionar KDM..."
231
232 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgid "Add OV..."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:207
237 #, fuzzy
238 msgid "Add Screen"
239 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240
241 #: src/wx/screens_panel.cc:64
242 msgid "Add Screen..."
243 msgstr "Adicionar Ecrã..."
244
245 #: src/wx/content_panel.cc:125
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:121
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
254 msgstr ""
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:116
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:120
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
265
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
269
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
271 #, fuzzy
272 msgid "Add new..."
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:117
276 #, fuzzy
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
281 msgid "Add..."
282 msgstr "Adicionar..."
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:481
285 msgid ""
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
292 msgid "Address"
293 msgstr "Endereço"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 #, fuzzy
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Adicionar..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alfa   O"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:176
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Audio"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr ""
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
377 "ganho de %.1fbB."
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
388 msgid "BCC address"
389 msgstr "Endereço CCO"
390
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:279
392 msgid "Background image"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
402
403 #: src/wx/video_panel.cc:130
404 #, fuzzy
405 msgid "Bottom crop"
406 msgstr "Inferior"
407
408 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
409 msgid "Browse..."
410 msgstr "Navegar..."
411
412 #: src/wx/text_panel.cc:77
413 msgid "Burn subtitles into image"
414 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
415
416 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
417 msgid "But I have to use fader"
418 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
419
420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
421 msgid "CC addresses"
422 msgstr "Endereços CC"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
425 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
426 msgid "CPL"
427 msgstr "CPL"
428
429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
430 msgid "CPL ID"
431 msgstr "ID CPL"
432
433 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
434 msgid "CPL annotation text"
435 msgstr "Texto anotação CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
438 msgid "CPL's content is not encrypted."
439 msgstr ""
440
441 #: src/wx/audio_panel.cc:76
442 msgid "Calculate..."
443 msgstr "Calcular..."
444
445 #: src/wx/job_view.cc:70
446 msgid "Cancel"
447 msgstr "Cancelar"
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP."
452 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
453
454 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
455 #, fuzzy
456 msgid "Cannot reference this DCP: "
457 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
458
459 #: src/wx/text_view.cc:67
460 msgid "Caption"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
464 #, fuzzy
465 msgid "Caption appearance"
466 msgstr "Aparência da legenda"
467
468 #: src/wx/text_view.cc:42
469 msgid "Captions"
470 msgstr ""
471
472 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
473 #, fuzzy
474 msgid "Certificate chain"
475 msgstr "Criar cadeia de certificados"
476
477 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
478 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
479 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
480 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
481 msgid "Certificate downloaded"
482 msgstr "Certificado transferido"
483
484 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
485 msgid "Chain"
486 msgstr "Cadeia"
487
488 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
489 msgid "Channel gain"
490 msgstr "Ganho do canal"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
493 msgid "Channels"
494 msgstr "Canais"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:183
497 msgid "Check for testing updates on startup"
498 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:179
501 msgid "Check for updates on startup"
502 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
503
504 #: src/wx/content_menu.cc:81
505 msgid "Choose CPL..."
506 msgstr ""
507
508 #: src/wx/content_panel.cc:508
509 msgid "Choose a DCP folder"
510 msgstr ""
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:299
513 msgid "Choose a file"
514 msgstr "Seleccionar ficheiro"
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:435
517 msgid "Choose a file or files"
518 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:463
521 msgid "Choose a folder"
522 msgstr "Seleccionar pasta"
523
524 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
525 msgid "Choose a font"
526 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
527
528 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
529 msgid "Choose a font file"
530 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
531
532 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
533 msgid "Christie"
534 msgstr ""
535
536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
537 msgid "Cinema and screen database file"
538 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
539
540 #: src/wx/content_widget.h:79
541 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
542 msgstr ""
543 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
544
545 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
546 msgid "Closed captions"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
550 msgid "Colour"
551 msgstr "Cor"
552
553 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
554 msgid "Colour conversion"
555 msgstr "Conversão de cor"
556
557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
558 #: src/wx/video_panel.cc:174
559 #, fuzzy
560 msgid "Colour|Custom"
561 msgstr "Cor"
562
563 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
564 msgid "Component"
565 msgstr "Componente"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
568 msgid "Configuration file"
569 msgstr ""
570
571 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
573 msgid "Config|Timing"
574 msgstr "Duração"
575
576 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
577 msgid "Confirm KDM email"
578 msgstr ""
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
581 msgid "Container"
582 msgstr "Contentor"
583
584 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
585 #: src/wx/film_editor.cc:54
586 msgid "Content"
587 msgstr "Conteúdo"
588
589 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
590 msgid "Content Properties"
591 msgstr "Propriedades do conteúdo"
592
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
594 msgid "Content Type"
595 msgstr "Tipo de conteúdo"
596
597 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
598 msgid "Content directory"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
602 msgid "Content version"
603 msgstr "Versão do conteúdo"
604
605 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
606 msgid "Contrast"
607 msgstr "Contraste"
608
609 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
610 msgid "Copy as name"
611 msgstr "Copiar como nome"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
614 msgid "Could not analyse audio."
615 msgstr "Não foi possível analizar audio."
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:464
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "Could not import certificate (%s)"
620 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
621
622 #: src/wx/content_menu.cc:383
623 #, fuzzy
624 msgid "Could not load KDM"
625 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
626
627 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "Could not load certficate (%s)"
630 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
631
632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:333
633 #, fuzzy
634 msgid "Could not load image file."
635 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
638 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
639 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
640 #, fuzzy
641 msgid "Could not read certificate file."
642 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
643
644 #: src/wx/config_dialog.cc:698
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
647 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
648
649 #: src/wx/film_viewer.cc:669
650 msgid ""
651 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
655 msgid "Cover Sheet"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
659 msgid "Create in folder"
660 msgstr "Criar na pasta"
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
663 msgid "Creator"
664 msgstr "Criador"
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
667 #, c-format
668 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
672 msgid "Cursor: none"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
676 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
677 msgid "DCP"
678 msgstr "DCP"
679
680 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
681 msgid "DCP Text Track"
682 msgstr ""
683
684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
685 msgid "DCP asset filename format"
686 msgstr ""
687
688 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
689 msgid "DCP directory"
690 msgstr "Directório do DCP"
691
692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
693 msgid "DCP metadata filename format"
694 msgstr ""
695
696 #: src/wx/text_panel.cc:99
697 msgid "DCP track"
698 msgstr ""
699
700 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
701 msgid "DCP validates OK."
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
705 msgid "DCP verification"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:154
709 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
710 msgid "DCP-o-matic"
711 msgstr "DCP-o-matic"
712
713 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
716 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
717
718 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
719 msgid "DCP-o-matic setup"
720 msgstr ""
721
722 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
723 #, fuzzy
724 msgid "Debug log file"
725 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
726
727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
728 msgid "Debug: decode"
729 msgstr "Depuração: descodificação"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
732 msgid "Debug: email sending"
733 msgstr "Depuração: envio de email"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
736 msgid "Debug: encode"
737 msgstr "Depuração: codificação"
738
739 #: src/wx/player_information.cc:169
740 #, c-format
741 msgid "Decode resolution: %dx%d"
742 msgstr ""
743
744 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
745 #, fuzzy
746 msgid "Decrypting KDMs"
747 msgstr "A desencriptar DCP"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
750 msgid "Default DCP audio channels"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
754 msgid "Default ISDCF name details"
755 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
758 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
762 #, fuzzy
763 msgid "Default KDM directory"
764 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
765
766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
767 msgid "Default audio delay"
768 msgstr "Atraso de audio padrão"
769
770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
771 msgid "Default container"
772 msgstr "Contentor padrão"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
775 msgid "Default content type"
776 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
779 msgid "Default directory for new films"
780 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
783 msgid "Default duration of still images"
784 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
787 #, fuzzy
788 msgid "Default scale-to"
789 msgstr "Contentor padrão"
790
791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
792 msgid "Default standard"
793 msgstr "Norma padrão"
794
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
796 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
797 msgstr ""
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
800 msgid "Defaults"
801 msgstr "Padrões"
802
803 #: src/wx/audio_panel.cc:78
804 msgid "Delay"
805 msgstr "Atraso"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:74
808 msgid "Details..."
809 msgstr "Pormenores..."
810
811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
812 msgid "Device"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:434
816 msgid "Devices"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
820 #, fuzzy
821 msgid "Do nothing"
822 msgstr "Suavização"
823
824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
825 msgid "Dolby / Doremi"
826 msgstr "Dolby / Doremi"
827
828 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
829 msgid "Don't ask this again"
830 msgstr ""
831
832 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
833 msgid "Don't send emails"
834 msgstr ""
835
836 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
837 msgid "Don't show hints again"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
841 msgid "Don't show this message again"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
845 msgid "Download"
846 msgstr "Transferir"
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
849 msgid "Download certificate"
850 msgstr "Transferir certificado"
851
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
853 msgid "Download..."
854 msgstr "Transferir..."
855
856 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
857 msgid "Downloading certificate"
858 msgstr "A transferir certificado"
859
860 #: src/wx/player_information.cc:93
861 #, c-format
862 msgid "Dropped frames: %d"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
866 msgid "Dual-screen displays"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:385
870 #, fuzzy
871 msgid "Duration"
872 msgstr "Organização"
873
874 #: src/wx/content_panel.cc:132
875 msgid "Earlier"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/screens_panel.cc:60
879 msgid "Edit Cinema..."
880 msgstr "Editar Cinema..."
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:66
883 msgid "Edit Screen..."
884 msgstr "Editar ecrã..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:171
887 #, fuzzy
888 msgid "Edit cinema"
889 msgstr "Editar Cinema..."
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:247
892 #, fuzzy
893 msgid "Edit screen"
894 msgstr "Editar ecrã..."
895
896 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
897 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
898 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
899 #: src/wx/editable_list.h:79
900 msgid "Edit..."
901 msgstr "Editar..."
902
903 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
904 msgid "Effect"
905 msgstr ""
906
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
908 msgid "Effect colour"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
912 msgid "Email"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
916 msgid "Email address"
917 msgstr "Endereço de oemail"
918
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
920 msgid "Email addresses for KDM delivery"
921 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
922
923 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
924 msgid "Encoding Servers"
925 msgstr "Servidores de codificação"
926
927 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
928 msgid "Encrypted"
929 msgstr "Encriptado"
930
931 #: src/wx/text_view.cc:59
932 msgid "End"
933 msgstr "Fim"
934
935 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
936 #, c-format
937 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
941 msgid "Errors"
942 msgstr "Erros"
943
944 #: src/wx/config_dialog.cc:387
945 msgid "Export"
946 msgstr "Exportar"
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:764
949 #, fuzzy
950 msgid "Export KDM decryption certificate..."
951 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:766
954 #, fuzzy
955 msgid "Export all KDM decryption settings..."
956 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:411
959 #, fuzzy
960 msgid "Export chain..."
961 msgstr "Exportar..."
962
963 #: src/wx/export_dialog.cc:53
964 #, fuzzy
965 msgid "Export film"
966 msgstr "Exportar"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
969 msgid "Export..."
970 msgstr "Exportar..."
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
973 msgid "FTP (for Dolby)"
974 msgstr "FTP (para Dolby)"
975
976 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
977 msgid "Facility (e.g. DLA)"
978 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
979
980 #: src/wx/video_panel.cc:140
981 msgid "Fade in"
982 msgstr "Fade in"
983
984 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
985 #, fuzzy
986 msgid "Fade in time"
987 msgstr "Fade in"
988
989 #: src/wx/video_panel.cc:143
990 msgid "Fade out"
991 msgstr "Fade out"
992
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
994 #, fuzzy
995 msgid "Fade out time"
996 msgstr "Fade out"
997
998 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
999 msgid "File"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1003 #, c-format
1004 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Filename format"
1010 msgstr "Nome do ficheiro"
1011
1012 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1013 msgid "Film name"
1014 msgstr "Nome do filme"
1015
1016 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1017 msgid "Filters"
1018 msgstr "Filtros"
1019
1020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1021 msgid ""
1022 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1023 msgstr ""
1024 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1025 "sonora durante a análise de áudio"
1026
1027 #: src/wx/content_menu.cc:74
1028 msgid "Find missing..."
1029 msgstr "A procurar em falta..."
1030
1031 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1032 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Folder / ZIP name format"
1038 msgstr "Nome do ficheiro"
1039
1040 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Folder name"
1043 msgstr "Nome de utilizador"
1044
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1046 msgid "Fonts"
1047 msgstr "Tipos de letra"
1048
1049 #: src/wx/text_panel.cc:109
1050 msgid "Fonts..."
1051 msgstr "Tipos de letra..."
1052
1053 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1054 msgid "Forensically mark audio"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1058 msgid "Forensically mark video"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1062 msgid "Format"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1066 msgid "Frame Rate"
1067 msgstr "Cadência de fotogramas"
1068
1069 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1070 msgid "Frame rate"
1071 msgstr "Cadência de fotogramas"
1072
1073 #: src/wx/player_information.cc:139
1074 #, c-format
1075 msgid "Frame rate: %d"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1079 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1080 msgstr ""
1081 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1082
1083 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1084 msgid "From"
1085 msgstr "De"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1088 msgid "From address"
1089 msgstr "Endereço de origem"
1090
1091 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1092 msgid "From template"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1096 msgid "Full"
1097 msgstr "Total"
1098
1099 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1100 msgid "Full length"
1101 msgstr "Duração total"
1102
1103 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Full mode"
1106 msgstr "Total"
1107
1108 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1109 msgid "GB"
1110 msgstr "GB"
1111
1112 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1113 #, fuzzy
1114 msgid "GDC"
1115 msgstr "DCP"
1116
1117 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1118 #, fuzzy
1119 msgid "GDC password"
1120 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1121
1122 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1123 #, fuzzy
1124 msgid "GDC user name"
1125 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1126
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1128 msgid "Gain"
1129 msgstr "Ganho"
1130
1131 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1132 msgid "Gain Calculator"
1133 msgstr "Calculadora de ganho"
1134
1135 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1136 #, c-format
1137 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1138 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1139
1140 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1141 msgid "General"
1142 msgstr "Geral"
1143
1144 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1145 msgid "Get from file..."
1146 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1147
1148 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1149 msgid "Go back"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1153 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1154 msgid "Go to"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1158 msgid "Go to frame"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1162 msgid "Go to timecode"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1166 msgid "Green chromaticity"
1167 msgstr "Cromaticidade verde"
1168
1169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Guess from content"
1172 msgstr "Contornar conteúdo"
1173
1174 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1175 msgid "Higher priority"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1179 msgid "Hints"
1180 msgstr "Sugestões"
1181
1182 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1183 msgid "Host"
1184 msgstr "Anfitrião"
1185
1186 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1187 msgid "Host name or IP address"
1188 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1189
1190 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1191 msgid "I want to play this back at fader"
1192 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1193
1194 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1195 msgid "ID"
1196 msgstr "ID"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1199 msgid "IP address"
1200 msgstr "Endereço IP"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1203 msgid "IP address / host name"
1204 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1205
1206 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1207 msgid "ISDCF name"
1208 msgstr "Nome ISDCF"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1211 msgid ""
1212 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1213 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1214 "become useless.  Proceed with caution!"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Image X position"
1220 msgstr "Aparar após a posição actual"
1221
1222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1223 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1227 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1233 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1234
1235 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Import..."
1238 msgstr "Exportar..."
1239
1240 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1241 msgid "Important notice"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Incorrect version"
1247 msgstr "Versão do conteúdo"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1250 msgid "Input gamma"
1251 msgstr "Gama de entrada"
1252
1253 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1254 msgid "Input gamma correction"
1255 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1256
1257 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1258 msgid "Input power"
1259 msgstr "Potência de entrada"
1260
1261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1262 msgid "Input transfer function"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1266 #, c-format
1267 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1268 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1269
1270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1271 msgid "Interface complexity"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1275 msgid "Intermediate"
1276 msgstr "Intermédio"
1277
1278 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1279 msgid "Intermediate common name"
1280 msgstr "Nome comum intermédio"
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1283 msgid "Interop"
1284 msgstr "Interop"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1287 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1293 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1294
1295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1296 msgid "Issuer"
1297 msgstr "Emitente"
1298
1299 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1300 #, fuzzy
1301 msgid ""
1302 "JPEG2000 bandwidth\n"
1303 "for newly-encoded data"
1304 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1305
1306 #: src/wx/content_menu.cc:73
1307 msgid "Join"
1308 msgstr "Unir"
1309
1310 #: src/wx/controls.cc:83
1311 msgid "Jump to selected content"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1315 msgid "KDM Email"
1316 msgstr "Email KDM"
1317
1318 #: src/wx/player_config_dialog.cc:273
1319 #, fuzzy
1320 msgid "KDM directory"
1321 msgstr "Directório do DCP"
1322
1323 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1324 msgid "KDM server URL"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1328 msgid "KDM type"
1329 msgstr "Tipo de KDM"
1330
1331 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1332 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1333 msgid "KDM|Timing"
1334 msgstr "Janela de tempo"
1335
1336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1337 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1338 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1339
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1341 msgid "Key"
1342 msgstr "Chave"
1343
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1345 msgid "Keys"
1346 msgstr "Chaves"
1347
1348 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1349 #: src/wx/text_panel.cc:102
1350 msgid "Language"
1351 msgstr "Língua"
1352
1353 #: src/wx/content_panel.cc:136
1354 msgid "Later"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1358 msgid "Leaf"
1359 msgstr "Folha"
1360
1361 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1362 msgid "Leaf common name"
1363 msgstr "Nome comum da folha"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1366 msgid "Leaf private key"
1367 msgstr "Chave privada da folha"
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1370 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/controls.cc:79
1374 msgid "Left"
1375 msgstr "Esquerda"
1376
1377 #: src/wx/video_panel.cc:100
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Left crop"
1380 msgstr "Esquerda"
1381
1382 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1383 msgid "Length"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/player_information.cc:155
1387 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/wx/text_panel.cc:95
1391 msgid "Line spacing"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Load certificate..."
1397 msgstr "Transferir certificado"
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:244
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Locations"
1402 msgstr "Certificado"
1403
1404 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Lock file"
1407 msgstr "Ficheiro negrito"
1408
1409 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1410 msgid "Log"
1411 msgstr "Registo"
1412
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1414 #, c-format
1415 msgid "Loudness range %.2f LU"
1416 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1417
1418 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1419 msgid "Lower priority"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/content_panel.cc:721
1423 msgid "MISSING: "
1424 msgstr "EM FALTA:"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1427 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1431 msgid "MP4 / H.264"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1435 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Make DCP"
1441 msgstr "Criar KDM"
1442
1443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1444 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1445 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1446
1447 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1448 msgid "Make KDMs"
1449 msgstr "Criar KDM"
1450
1451 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1452 msgid "Make certificate chain"
1453 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1454
1455 #: src/wx/player_config_dialog.cc:444
1456 msgid "Manufacture week"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/wx/player_config_dialog.cc:445
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Manufacture year"
1462 msgstr "Fabricante do servidor"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:441
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Manufacturer ID"
1467 msgstr "Fabricante do servidor"
1468
1469 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1470 msgid "Manufacturer product code"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1474 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1475 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1476
1477 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1478 msgid "Matrix"
1479 msgstr "Matriz"
1480
1481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1482 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1483 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1484
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1486 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1491 msgid "Mbit/s"
1492 msgstr "Mbit/s"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1495 msgid "Message box"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1499 msgid "Mix audio down to stereo"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Move configuration"
1505 msgstr "Contornar conteúdo"
1506
1507 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Move content"
1510 msgstr "Contornar conteúdo"
1511
1512 #: src/wx/content_panel.cc:133
1513 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1514 msgstr ""
1515 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1516
1517 #: src/wx/content_panel.cc:137
1518 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1519 msgstr ""
1520 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1521 "filme."
1522
1523 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1524 msgid "Move to start of reel"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/wx/video_panel.cc:418
1528 msgid "Multiple content selected"
1529 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1530
1531 #: src/wx/content_widget.h:70
1532 msgid "Multiple values"
1533 msgstr "Valores múltiplos"
1534
1535 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1536 msgid "My Documents"
1537 msgstr "Os meus documentos"
1538
1539 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1540 msgid "My problem is"
1541 msgstr "O meu problema é"
1542
1543 #: src/wx/content_panel.cc:725
1544 msgid "NEEDS KDM: "
1545 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1546
1547 #: src/wx/content_panel.cc:729
1548 #, fuzzy
1549 msgid "NEEDS OV: "
1550 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1551
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1553 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1554 msgid "Name"
1555 msgstr "Nome"
1556
1557 #: src/wx/player_information.cc:131
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Needs KDM"
1560 msgstr "Seleccionar KDM"
1561
1562 #: src/wx/player_information.cc:126
1563 msgid "Needs OV"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1567 #, fuzzy
1568 msgid "New name"
1569 msgstr "Nome de utilizador"
1570
1571 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1572 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1573 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1574
1575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1576 msgid ""
1577 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1578 "Accounts page in Preferences."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1582 msgid ""
1583 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1584 "Accounts page in Preferences."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/player_information.cc:114
1588 #, fuzzy
1589 msgid "No DCP loaded."
1590 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1591
1592 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1593 msgid ""
1594 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1595 "Accounts page in Preferences."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1599 #, c-format
1600 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1601 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1602
1603 #: src/wx/content_panel.cc:482
1604 msgid "No content found in this folder."
1605 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1606
1607 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1609 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1610 #: src/wx/video_panel.cc:347
1611 msgid "None"
1612 msgstr "Nenhum"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1615 msgid "Notes"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Notifications"
1621 msgstr "Certificado"
1622
1623 #: src/wx/job_view.cc:83
1624 msgid "Notify when complete"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1628 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1632 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1636 msgid "Off"
1637 msgstr "Desligado"
1638
1639 #: src/wx/text_panel.cc:79
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Offset"
1642 msgstr "Alinhamento de X"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1645 msgid "Only servers encode"
1646 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1647
1648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1649 msgid "Open console window"
1650 msgstr "Abrir janela da consola"
1651
1652 #: src/wx/content_panel.cc:141
1653 msgid "Open the timeline for the film."
1654 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1655
1656 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1657 msgid "Organisation"
1658 msgstr "Organização"
1659
1660 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1661 msgid "Organisational unit"
1662 msgstr "Unidade organizacional"
1663
1664 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1665 msgid "Other trusted devices"
1666 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1667
1668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1669 msgid "Outgoing mail server"
1670 msgstr "Servidor de envio de email"
1671
1672 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1673 msgid "Outline"
1674 msgstr "Contorno"
1675
1676 #: src/wx/controls.cc:76
1677 msgid "Outline content"
1678 msgstr "Contornar conteúdo"
1679
1680 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Outline width"
1683 msgstr "Contorno"
1684
1685 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1686 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1690 msgid "Output"
1691 msgstr "Saída"
1692
1693 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Output file"
1696 msgstr "Saída"
1697
1698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Output gamma correction"
1701 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1702
1703 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1704 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1708 msgid "Password"
1709 msgstr "Palavra passe"
1710
1711 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1712 msgid "Paste"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1716 msgid "Paste audio settings"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1722 msgstr "Usar legendas"
1723
1724 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1725 msgid "Paste video settings"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1729 msgid "Pause"
1730 msgstr "Pausa"
1731
1732 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1733 msgid "Peak"
1734 msgstr "Pico"
1735
1736 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1737 #, c-format
1738 msgid "Peak: %.2fdB"
1739 msgstr "Pico: %.2fdB"
1740
1741 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1742 msgid "Peak: unknown"
1743 msgstr "Pico: desconhecido"
1744
1745 #: src/wx/player_information.cc:73
1746 msgid "Performance"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/wx/player_config_dialog.cc:378
1750 msgid "Period"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1754 msgid "Play"
1755 msgstr "Reproduzir"
1756
1757 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1758 msgid "Play length"
1759 msgstr "Duração da reprodução"
1760
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1762 msgid "Play sound via"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/wx/player_config_dialog.cc:268
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Playlist directory"
1768 msgstr "Directório do DCP"
1769
1770 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1771 msgid ""
1772 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1773 "about the problem."
1774 msgstr ""
1775 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1776 "quaisquer questões sobre o problema."
1777
1778 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1779 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1780 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1781
1782 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1783 msgid "Position"
1784 msgstr "Posição"
1785
1786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1787 msgid "Pre-release"
1788 msgstr "Pré-lançamento"
1789
1790 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1791 msgid "ProRes"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1795 msgid "Processor"
1796 msgstr "Processador"
1797
1798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:442
1799 msgid "Product code"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/wx/content_menu.cc:75
1803 msgid "Properties..."
1804 msgstr "Propriedades..."
1805
1806 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1807 msgid "Protocol"
1808 msgstr "Protocolo"
1809
1810 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1811 msgid "Quality"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1815 msgid "RGB to XYZ conversion"
1816 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1817
1818 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1819 msgid "RMS"
1820 msgstr "PMQ"
1821
1822 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1823 msgid "Random"
1824 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1825
1826 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1827 msgid "Rating (e.g. 15)"
1828 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1831 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/content_menu.cc:76
1835 msgid "Re-examine..."
1836 msgstr "Reexaminar..."
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Re-make certificates and key..."
1841 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1842
1843 #: src/wx/player_config_dialog.cc:458
1844 msgid "Read current devices"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/content_view.cc:77
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Reading content directory"
1850 msgstr "Directório do DCP"
1851
1852 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1853 msgid "Rec. 601"
1854 msgstr "Rec. 601"
1855
1856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1857 msgid "Rec. 709"
1858 msgstr "Rec. 709"
1859
1860 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1861 msgid "Recipient certificate"
1862 msgstr "Certificado do destinatário"
1863
1864 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Recreate signing certificates"
1867 msgstr "Certificado do destinatário"
1868
1869 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1870 msgid "Red band"
1871 msgstr "Banda vermelha"
1872
1873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1874 msgid "Red chromaticity"
1875 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1876
1877 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1878 #, c-format
1879 msgid "Reel %d"
1880 msgstr "Bobina %d"
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1883 msgid "Reel length"
1884 msgstr "Duração da bobina"
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1887 msgid "Reels"
1888 msgstr "Bobinas"
1889
1890 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Reel|Custom"
1894 msgstr "Personalizado"
1895
1896 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1897 #: src/wx/content_panel.cc:128 src/wx/templates_dialog.cc:53
1898 #: src/wx/editable_list.h:82
1899 msgid "Remove"
1900 msgstr "Remover"
1901
1902 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1903 msgid "Remove Cinema"
1904 msgstr "Remover Cinema"
1905
1906 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1907 msgid "Remove Screen"
1908 msgstr "Remover Ecrã"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:129
1911 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1912 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1913
1914 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Rename template"
1917 msgstr "Nome do ficheiro"
1918
1919 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Rename..."
1922 msgstr "Reexaminar..."
1923
1924 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1925 msgid "Repeat"
1926 msgstr "Repetir"
1927
1928 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1929 msgid "Repeat Content"
1930 msgstr "Repetir Conteúdo"
1931
1932 #: src/wx/content_menu.cc:72
1933 msgid "Repeat..."
1934 msgstr "Repetir..."
1935
1936 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1937 msgid "Report A Problem"
1938 msgstr "Reportar Um Problema"
1939
1940 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1941 msgid "Reset to default subject and text"
1942 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1943
1944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Reset to default text"
1947 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1948
1949 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1950 msgid "Resolution"
1951 msgstr "Resolução"
1952
1953 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1954 msgid "Respect KDM validity periods"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1958 msgid "Restore to original colours"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1962 msgid "Resume"
1963 msgstr "Retomar"
1964
1965 #: src/wx/controls.cc:80
1966 msgid "Right"
1967 msgstr "Direita"
1968
1969 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1970 msgid "Right click to change gain."
1971 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1972
1973 #: src/wx/video_panel.cc:110
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Right crop"
1976 msgstr "Direita"
1977
1978 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1979 msgid "Root"
1980 msgstr "Raiz"
1981
1982 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1983 msgid "Root common name"
1984 msgstr "Nome comum da Raiz"
1985
1986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1987 msgid "S-Gamut3"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1991 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1992 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1993
1994 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1995 msgid "SMPTE"
1996 msgstr "SMPTE"
1997
1998 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2001 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2002
2003 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2004 msgid "Save template"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2008 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/text_panel.cc:87
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Scale"
2014 msgstr "Escala de X"
2015
2016 #: src/wx/video_panel.cc:146
2017 msgid "Scale to"
2018 msgstr "Redimensionar para"
2019
2020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2021 msgid "Screens"
2022 msgstr "Ecrãs"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2025 msgid "Search network for servers"
2026 msgstr "Procurar servidores na rede"
2027
2028 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Select"
2031 msgstr "Seleccionar KDM"
2032
2033 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2034 msgid "Select CPL XML file"
2035 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2038 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2039 msgid "Select Certificate File"
2040 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select Chain File"
2045 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2046
2047 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select Cinemas File"
2050 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select Export File"
2055 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2056
2057 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Select File To Import"
2060 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2061
2062 #: src/wx/content_menu.cc:377
2063 msgid "Select KDM"
2064 msgstr "Seleccionar KDM"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2067 msgid "Select Key File"
2068 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2069
2070 #: src/wx/content_menu.cc:403
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select OV"
2073 msgstr "Seleccionar KDM"
2074
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Select activity log file"
2078 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2079
2080 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select and move content"
2083 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2084
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2086 msgid "Select cinema and screen database file"
2087 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2088
2089 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Select configuration file"
2092 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2093
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Select debug log file"
2097 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2098
2099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:280
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Select image file"
2102 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2103
2104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Select lock file"
2107 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2108
2109 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Select output file"
2112 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2113
2114 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2115 msgid "Send by email"
2116 msgstr "Enviar por email"
2117
2118 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Send emails"
2121 msgstr "Enviar por email"
2122
2123 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2124 msgid "Send logs"
2125 msgstr "Enviar registos"
2126
2127 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Send translations"
2130 msgstr "Organização"
2131
2132 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2133 msgid "Sequence"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Serial"
2139 msgstr "Número de série"
2140
2141 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2142 msgid "Serial number"
2143 msgstr "Número de série"
2144
2145 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2146 msgid "Server"
2147 msgstr "Servidor"
2148
2149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2150 msgid "Servers"
2151 msgstr "Servidores"
2152
2153 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2154 msgid "Set"
2155 msgstr "Definir"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2158 msgid "Set language"
2159 msgstr "Definir Língua"
2160
2161 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2162 msgid "Set to"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2166 msgid "Shadow"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2170 msgid "Show audio..."
2171 msgstr "Mostrar audio..."
2172
2173 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2174 msgid "Show graph of audio levels..."
2175 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2178 msgid "Signed"
2179 msgstr "Assinado"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2182 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2183 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Simple"
2188 msgstr "Gama de entrada"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Simple gamma"
2193 msgstr "Gama de entrada"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2198 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2199
2200 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Simple mode"
2203 msgstr "Gama de entrada"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2206 msgid "Single reel"
2207 msgstr "Bobina única"
2208
2209 #: src/wx/player_information.cc:137
2210 #, c-format
2211 msgid "Size: %dx%d"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2215 msgid "Smoothing"
2216 msgstr "Suavização"
2217
2218 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2219 msgid "Snap"
2220 msgstr "Alinhar"
2221
2222 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2223 msgid "Split by video content"
2224 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2225
2226 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2227 msgid "Stable version "
2228 msgstr "Versão estável"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2231 msgid "Standard"
2232 msgstr "Norma"
2233
2234 #: src/wx/text_view.cc:51
2235 msgid "Start"
2236 msgstr "Iniciar"
2237
2238 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2239 msgid "Start of reel"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2243 msgid "Start player as"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/wx/text_panel.cc:105
2247 msgid "Stream"
2248 msgstr "Fluxo"
2249
2250 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2251 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2252 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2253
2254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2255 msgid "Subject"
2256 msgstr "Assunto"
2257
2258 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2259 msgid "Subscribers"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2263 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2264 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2265
2266 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subtitles/captions"
2269 msgstr "Legendas"
2270
2271 #: src/wx/player_information.cc:147
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Subtitles: no"
2274 msgstr "Legendas"
2275
2276 #: src/wx/player_information.cc:145
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Subtitles: yes"
2279 msgstr "Legendas"
2280
2281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2282 msgid "TMS"
2283 msgstr "TMS"
2284
2285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2286 msgid "Target path"
2287 msgstr "Caminho de destino"
2288
2289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2290 msgid "Temp version"
2291 msgstr "Versão temporária"
2292
2293 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2294 msgid "Template"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2298 msgid "Template name"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2302 msgid "Template names must not be empty."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2306 msgid "Templates"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2310 msgid "Territory (e.g. UK)"
2311 msgstr "Território (e.g. PT)"
2312
2313 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2314 msgid "Test version "
2315 msgstr "Versão de teste"
2316
2317 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2318 msgid "Tested by"
2319 msgstr "Testado por"
2320
2321 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2322 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2326 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2330 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2334 msgid ""
2335 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2336 "contains a small error\n"
2337 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2338 "you want to re-create\n"
2339 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/wx/content_menu.cc:363
2343 msgid ""
2344 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2345 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2346 "missing content."
2347 msgstr ""
2348 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2349 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2350
2351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2352 msgid ""
2353 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2354 "use it?"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2361 "or overwrite it with your current configuration?"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2365 msgid ""
2366 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2367 "probably means that the CPL file is corrupt."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2374 "probably means that the asset file is corrupt."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2381 "probably means that the asset file is corrupt."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2385 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/wx/player_config_dialog.cc:373
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Theatre name"
2391 msgstr "Nome de utilizador"
2392
2393 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2394 #, fuzzy
2395 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2396 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2397
2398 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2399 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2400 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2401
2402 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2403 msgid ""
2404 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/film_viewer.cc:148
2408 msgid "There is not enough free memory to do that."
2409 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2412 msgid ""
2413 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2414 "certificate. Only the first certificate will be used."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2418 msgid "This is not a valid CPL file"
2419 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2420
2421 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2422 msgid "Threads"
2423 msgstr "Linhas de execução"
2424
2425 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2426 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2427 msgid "Thumbprint"
2428 msgstr "Impressão digital"
2429
2430 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2431 msgid "Timeline"
2432 msgstr "Linha de tempo"
2433
2434 #: src/wx/content_panel.cc:140
2435 msgid "Timeline..."
2436 msgstr "Linha de tempo..."
2437
2438 #: src/wx/content_panel.cc:156
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Timing"
2441 msgstr "Janela de tempo"
2442
2443 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2444 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2445 msgid "Timing|Timing"
2446 msgstr "Duração"
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2449 #, fuzzy
2450 msgid "To address"
2451 msgstr "Endereço de origem"
2452
2453 #: src/wx/video_panel.cc:120
2454 msgid "Top crop"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Translate"
2460 msgstr "Traduzido por"
2461
2462 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2463 msgid "Translated by"
2464 msgstr "Traduzido por"
2465
2466 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2467 msgid "Trim after current position"
2468 msgstr "Aparar após a posição actual"
2469
2470 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2471 msgid "Trim from end"
2472 msgstr "Aparar do fim"
2473
2474 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2475 msgid "Trim from start"
2476 msgstr "Aparar do início"
2477
2478 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2479 msgid "Trim up to current position"
2480 msgstr "Aparar até à posição actual"
2481
2482 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2483 #, c-format
2484 msgid "True peak is %.2fdB"
2485 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2486
2487 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Trusted Device"
2490 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2491
2492 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Trusted Device certificate"
2495 msgstr "Certificado do destinatário"
2496
2497 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2498 #: src/wx/video_panel.cc:88
2499 msgid "Type"
2500 msgstr "Tipo"
2501
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2503 msgid "UTC"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2507 msgid "UTC offset (time zone)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2511 msgid "UTC+1"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2515 msgid "UTC+10"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2519 msgid "UTC+11"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2523 msgid "UTC+12"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2527 msgid "UTC+2"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2531 msgid "UTC+3"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2535 msgid "UTC+4"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2539 msgid "UTC+5"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2543 msgid "UTC+5:30"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2547 msgid "UTC+6"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2551 msgid "UTC+7"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2555 msgid "UTC+8"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2559 msgid "UTC+9"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2563 msgid "UTC+9:30"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2567 msgid "UTC-1"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2571 msgid "UTC-10"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2575 msgid "UTC-11"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2579 msgid "UTC-2"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2583 msgid "UTC-3"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2587 msgid "UTC-3:30"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2591 msgid "UTC-4"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2595 msgid "UTC-4:30"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2599 msgid "UTC-5"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2603 msgid "UTC-6"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2607 msgid "UTC-7"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2611 msgid "UTC-8"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2615 msgid "UTC-9"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2619 msgid "Update"
2620 msgstr "Actualizar"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2623 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2624 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2627 msgid "Use ISDCF name"
2628 msgstr "Usar nome ISDCF"
2629
2630 #: src/wx/text_panel.cc:72
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use as"
2633 msgstr "Utilizar o melhor"
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2636 msgid "Use best"
2637 msgstr "Utilizar o melhor"
2638
2639 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2640 msgid "Use preset"
2641 msgstr "Utilizar predefinição"
2642
2643 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2644 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/wx/text_panel.cc:61
2648 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/wx/text_panel.cc:59
2652 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/wx/video_panel.cc:80
2656 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2660 msgid "Use this file as new configuration"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2664 msgid "User name"
2665 msgstr "Nome de utilizador"
2666
2667 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2668 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2669 #: src/wx/video_panel.cc:78
2670 msgid "Video"
2671 msgstr "Vídeo"
2672
2673 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2674 msgid "Video Waveform"
2675 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2676
2677 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2678 msgid "Video frame rate"
2679 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2680
2681 #: src/wx/text_panel.cc:108
2682 msgid "View..."
2683 msgstr "Ver..."
2684
2685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2686 msgid "Warnings"
2687 msgstr "Avisos"
2688
2689 #: src/wx/player_config_dialog.cc:362
2690 msgid "Watermark"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Week of manufacture"
2696 msgstr "Fabricante do servidor"
2697
2698 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2699 msgid "White point"
2700 msgstr "Ponto de branco"
2701
2702 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2703 msgid "White point adjustment"
2704 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2705
2706 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2707 msgid "With help from"
2708 msgstr "Com a ajuda de "
2709
2710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2711 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2715 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2719 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2723 msgid "Write reels into separate files"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2727 msgid "Write to"
2728 msgstr "Escrever em"
2729
2730 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2731 msgid "Written by"
2732 msgstr "Escrito por"
2733
2734 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2735 msgid "X"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2739 msgid "Y"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2743 msgid "YUV to RGB conversion"
2744 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2745
2746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2747 msgid "YUV to RGB matrix"
2748 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2749
2750 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Year of manufacture"
2753 msgstr "Fabricante do servidor"
2754
2755 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2759 "this name."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2766 "screen with this name."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2770 msgid ""
2771 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2772 "you want to continue?"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2776 msgid ""
2777 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Your email"
2783 msgstr "Endereço de oemail"
2784
2785 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Your email address"
2788 msgstr "Endereço de oemail"
2789
2790 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Your name"
2793 msgstr "Nome de utilizador"
2794
2795 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2796 msgid "Zoom"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2800 msgid "Zoom all"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2804 msgid "Zoom in / out"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2808 msgid "Zoom out to whole film"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2812 msgid "certificates.barco.com password"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2816 msgid "certificates.barco.com user name"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2820 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2824 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2828 msgid "closed captions"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2832 #, fuzzy
2833 msgid "component value"
2834 msgstr "Componente"
2835
2836 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2837 msgid "dB"
2838 msgstr "dB"
2839
2840 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2841 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2845 #, c-format
2846 msgid "e.g. %s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2850 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2851 msgid "f"
2852 msgstr "f"
2853
2854 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2855 #, fuzzy
2856 msgid "full screen"
2857 msgstr "Editar ecrã..."
2858
2859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2860 msgid "full screen with controls on other monitor"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2864 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2865 msgid "h"
2866 msgstr "h"
2867
2868 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2869 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2870 msgid "m"
2871 msgstr "m"
2872
2873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:389
2874 msgid "milliseconds"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/player_config_dialog.cc:382
2878 msgid "minutes"
2879 msgstr ""
2880
2881 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2882 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2883 msgid "ms"
2884 msgstr "ms"
2885
2886 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2887 #, fuzzy
2888 msgid "open subtitles"
2889 msgstr "Usar legendas"
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2892 msgid "port"
2893 msgstr "porta"
2894
2895 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2897 msgid "s"
2898 msgstr "s"
2899
2900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2901 msgid "threshold"
2902 msgstr "limite"
2903
2904 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2905 msgid "times"
2906 msgstr "vezes"
2907
2908 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2909 msgid "until"
2910 msgstr "Até"
2911
2912 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2913 msgid "window"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2917 msgid "x"
2918 msgstr "x"
2919
2920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2921 msgid "y"
2922 msgstr "y"
2923
2924 #, fuzzy
2925 #~ msgid "Log file"
2926 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2930 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
2931
2932 #~ msgid "Bold file"
2933 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2934
2935 #~ msgid "Bold font"
2936 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
2937
2938 #~ msgid "Italic file"
2939 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
2940
2941 #~ msgid "Italic font"
2942 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
2943
2944 #~ msgid "Normal file"
2945 #~ msgstr "Ficheiro normal"
2946
2947 #~ msgid "Normal font"
2948 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
2949
2950 #~ msgid "Set from file..."
2951 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
2952
2953 #~ msgid "Set from system font..."
2954 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Add"
2958 #~ msgstr "Adicionar..."
2959
2960 #~ msgid "Load..."
2961 #~ msgstr "Carregar..."
2962
2963 #, fuzzy
2964 #~ msgid "Save..."
2965 #~ msgstr "Reexaminar..."
2966
2967 #~ msgid "Select certificate file"
2968 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Select playlist file"
2972 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2973
2974 #~ msgid "Crop"
2975 #~ msgstr "Aparar"
2976
2977 #~ msgid "Top"
2978 #~ msgstr "Superior"
2979
2980 #, fuzzy
2981 #~ msgid "Subtitle/captions"
2982 #~ msgstr "Legendas"
2983
2984 #, fuzzy
2985 #~ msgid "Left eye"
2986 #~ msgstr "Esquerda"
2987
2988 #, fuzzy
2989 #~ msgid "Right eye"
2990 #~ msgstr "Direita"
2991
2992 #~ msgid "Subtitle"
2993 #~ msgstr "Legenda"
2994
2995 #~ msgid "Y Offset"
2996 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2997
2998 #~ msgid "Y Scale"
2999 #~ msgstr "Escala de Y"
3000
3001 #~ msgid "No DCP selected."
3002 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3003
3004 #~ msgid "Time"
3005 #~ msgstr "Duração"
3006
3007 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3008 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3009
3010 #~ msgid "New Film"
3011 #~ msgstr "Novo Filme"
3012
3013 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3014 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3015
3016 #~ msgid "Subtitle colours"
3017 #~ msgstr "Cores da legenda"
3018
3019 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3020 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3021
3022 #~ msgid "Contact email"
3023 #~ msgstr "Email de contacto"
3024
3025 #, fuzzy
3026 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3027 #~ msgstr "Cor do contorno"
3028
3029 #~ msgid "Down"
3030 #~ msgstr "Mover para baixo"
3031
3032 #~ msgid "Up"
3033 #~ msgstr "Mover para cima"
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3037 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3038 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3039 #~ msgstr ""
3040 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3041 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3042 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3043 #~ "visível na imagem."
3044
3045 #~ msgid ""
3046 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3047 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3048 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3049 #~ "the \"DCP\" tab."
3050 #~ msgstr ""
3051 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3052 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3053 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3054 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3058 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3059 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3060 #~ "the \"DCP\" tab."
3061 #~ msgstr ""
3062 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3063 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3064 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3065 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3066
3067 #~ msgid "Log:"
3068 #~ msgstr "Registo:"
3069
3070 #~ msgid ""
3071 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3072 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3073 #~ msgstr ""
3074 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3075 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3076
3077 #~ msgid ""
3078 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3079 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3082 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3083 #~ "MasterImage etc.)"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3087 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3090 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3094 #~ "likely to cause problems on playback."
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3097 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3101 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3104 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3105 #~ "segundo para ficar seguro."
3106
3107 #~ msgid ""
3108 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3109 #~ "some projectors."
3110 #~ msgstr ""
3111 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3112 #~ "alguns projectores."
3113
3114 #~ msgid "Server serial number"
3115 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3116
3117 #~ msgid ""
3118 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3119 #~ "cause problems on playback."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3122 #~ "problemas na reprodução."
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3126 #~ "playback."
3127 #~ msgstr ""
3128 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3129 #~ "reprodução."
3130
3131 #~ msgid "Cinema"
3132 #~ msgstr "Cinema"
3133
3134 #, fuzzy
3135 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3136 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3137
3138 #, fuzzy
3139 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3140 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3141
3142 #, fuzzy
3143 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3144 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3145
3146 #~ msgid "Country"
3147 #~ msgstr "País"
3148
3149 #~ msgid "Dolby"
3150 #~ msgstr "Dolby"
3151
3152 #~ msgid "Fetching..."
3153 #~ msgstr "Em busca..."
3154
3155 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3156 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3157
3158 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3159 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3160
3161 #~ msgid "audio"
3162 #~ msgstr "audio"
3163
3164 #~ msgid "still"
3165 #~ msgstr "imagem estática"
3166
3167 #~ msgid "subtitles"
3168 #~ msgstr "legendas"
3169
3170 #~ msgid "video"
3171 #~ msgstr "vídeo"
3172
3173 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3174 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3175
3176 #~ msgid "Copy..."
3177 #~ msgstr "Copiar..."
3178
3179 #~ msgid "Load from file..."
3180 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3181
3182 #~ msgid "Other"
3183 #~ msgstr "Outra"
3184
3185 #~ msgid "Unknown"
3186 #~ msgstr "Desconhecido"
3187
3188 #~ msgid "Use all servers"
3189 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3190
3191 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3192 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"