Disambiguate the word 'Custom' in translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-07 18:26+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/timing_panel.cc:123
101 msgid ""
102 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
103 "</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
106 "incorrectamente.</i>"
107
108 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
109 msgid "A"
110 msgstr "A"
111
112 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
113 msgid ""
114 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
115 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
116 "unlikely to have any visible effect on the image."
117 msgstr ""
118 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
119 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
120 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
121 "visível na imagem."
122
123 #: src/wx/update_dialog.cc:35
124 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
125 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
126
127 #: src/wx/about_dialog.cc:34
128 msgid "About DCP-o-matic"
129 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
130
131 #: src/wx/screens_panel.cc:56
132 msgid "Add Cinema..."
133 msgstr "Adicionar Cinema..."
134
135 #: src/wx/content_menu.cc:66
136 msgid "Add KDM..."
137 msgstr "Adicionar KDM..."
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:63
140 msgid "Add Screen..."
141 msgstr "Adicionar Ecrã..."
142
143 #: src/wx/content_panel.cc:85
144 msgid ""
145 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
146 "or a DCP."
147 msgstr ""
148 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
149 "sequência de imagens) ou DCP."
150
151 #: src/wx/content_panel.cc:80
152 msgid "Add file(s)..."
153 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
154
155 #: src/wx/content_panel.cc:84
156 msgid "Add folder..."
157 msgstr "Adicionar pasta..."
158
159 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
160 msgid "Add image sequence"
161 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
162
163 #: src/wx/content_panel.cc:81
164 msgid "Add video, image or sound files to the film."
165 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
166
167 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
168 msgid "Add..."
169 msgstr "Adicionar..."
170
171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
172 msgid "Address"
173 msgstr "Endereço"
174
175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
176 msgid "Adjust white point to"
177 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
178
179 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
180 msgid ""
181 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
182 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
183 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
184 "\"DCP\" tab."
185 msgstr ""
186 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
187 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
188 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
189 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
190
191 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
192 msgid ""
193 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
194 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
195 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
196 "tab."
197 msgstr ""
198 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
199 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
200 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
201 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
202
203 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
204 msgid "Allow any DCP frame rate"
205 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
206
207 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
208 msgid "Alpha   0"
209 msgstr "Alfa   O"
210
211 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
212 msgid "Appearance..."
213 msgstr "Aparência..."
214
215 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
216 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
217 msgid "Audio"
218 msgstr "Audio"
219
220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
221 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
222 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
223
224 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
228 msgstr ""
229 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
230
231 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
235 "%.1fdB."
236 msgstr ""
237 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
238 "ganho de %.1fbB."
239
240 #: src/wx/config_dialog.cc:209
241 msgid "Automatically analyse content audio"
242 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
245 msgid "B"
246 msgstr "B"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
249 msgid "BCC address"
250 msgstr "Endereço CCO"
251
252 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
253 msgid "Blue chromaticity"
254 msgstr "Cromaticidade azul"
255
256 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
257 msgid "Bold file"
258 msgstr "Ficheiro negrito"
259
260 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
261 msgid "Bold font"
262 msgstr "Tipo de letra negrito"
263
264 #: src/wx/video_panel.cc:134
265 msgid "Bottom"
266 msgstr "Inferior"
267
268 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
269 msgid "Browse..."
270 msgstr "Navegar..."
271
272 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
273 msgid "Burn subtitles into image"
274 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
275
276 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
277 msgid "But I have to use fader"
278 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
281 msgid "CC addresses"
282 msgstr "Endereços CC"
283
284 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
285 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
286 msgid "CPL"
287 msgstr "CPL"
288
289 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
290 msgid "CPL ID"
291 msgstr "ID CPL"
292
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
294 msgid "CPL annotation text"
295 msgstr "Texto anotação CPL"
296
297 #: src/wx/audio_panel.cc:74
298 msgid "Calculate..."
299 msgstr "Calcular..."
300
301 #: src/wx/job_view.cc:46
302 msgid "Cancel"
303 msgstr "Cancelar"
304
305 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
306 msgid "Cannot reference this DCP.  "
307 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
308
309 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
310 msgid "Certificate downloaded"
311 msgstr "Certificado transferido"
312
313 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
314 msgid "Chain"
315 msgstr "Cadeia"
316
317 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
318 msgid "Channel gain"
319 msgstr "Ganho do canal"
320
321 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
322 msgid "Channels"
323 msgstr "Canais"
324
325 #: src/wx/config_dialog.cc:217
326 msgid "Check for testing updates on startup"
327 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
328
329 #: src/wx/config_dialog.cc:213
330 msgid "Check for updates on startup"
331 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
332
333 #: src/wx/content_menu.cc:251
334 msgid "Choose a file"
335 msgstr "Seleccionar ficheiro"
336
337 #: src/wx/content_panel.cc:278
338 msgid "Choose a file or files"
339 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
340
341 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
342 msgid "Choose a folder"
343 msgstr "Seleccionar pasta"
344
345 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
346 msgid "Choose a font"
347 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
348
349 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
350 msgid "Choose a font file"
351 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:198
354 msgid "Cinema and screen database file"
355 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
356
357 #: src/wx/content_widget.h:72
358 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
359 msgstr ""
360 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
361
362 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
363 msgid "Colour"
364 msgstr "Cor"
365
366 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
367 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
368 msgid "Colour conversion"
369 msgstr "Conversão de cor"
370
371 #: src/wx/video_panel.cc:196
372 #, fuzzy
373 msgid "Colour|Custom"
374 msgstr "Cor"
375
376 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
377 msgid "Component"
378 msgstr "Componente"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
381 msgid "Config|Timing"
382 msgstr "Configuração|Duração"
383
384 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
385 msgid "Contact email"
386 msgstr "Email de contacto"
387
388 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
389 msgid "Container"
390 msgstr "Contentor"
391
392 #: src/wx/film_editor.cc:51
393 msgid "Content"
394 msgstr "Conteúdo"
395
396 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
397 msgid "Content Properties"
398 msgstr "Propriedades do conteúdo"
399
400 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
401 msgid "Content Type"
402 msgstr "Tipo de conteúdo"
403
404 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
405 msgid "Content version"
406 msgstr "Versão do conteúdo"
407
408 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
409 msgid "Contrast"
410 msgstr "Contraste"
411
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
413 msgid "Copy as name"
414 msgstr "Copiar como nome"
415
416 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
417 msgid "Could not analyse audio."
418 msgstr "Não foi possível analizar audio."
419
420 #: src/wx/film_viewer.cc:189
421 #, c-format
422 msgid "Could not get video for view (%s)"
423 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:327
426 #, c-format
427 msgid "Could not load KDM (%s)"
428 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
431 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
432 #, c-format
433 msgid "Could not read certificate file (%s)"
434 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:916
437 #, c-format
438 msgid "Could not read key file (%s)"
439 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
440
441 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
442 msgid "Create in folder"
443 msgstr "Criar na pasta"
444
445 #: src/wx/config_dialog.cc:228
446 msgid "Creator"
447 msgstr "Criador"
448
449 #: src/wx/video_panel.cc:97
450 msgid "Crop"
451 msgstr "Aparar"
452
453 #: src/wx/film_editor.cc:53
454 msgid "DCP"
455 msgstr "DCP"
456
457 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
458 msgid "DCP directory"
459 msgstr "Directório do DCP"
460
461 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
462 #: src/wx/wx_util.cc:107
463 msgid "DCP-o-matic"
464 msgstr "DCP-o-matic"
465
466 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
467 msgid "DCP-o-matic audio"
468 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
471 msgid "Debug: decode"
472 msgstr "Depuração: descodificação"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
475 msgid "Debug: email sending"
476 msgstr "Depuração: envio de email"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
479 msgid "Debug: encode"
480 msgstr "Depuração: codificação"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
483 msgid "Decrypting DCPs"
484 msgstr "A desencriptar DCP"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:422
487 msgid "Default ISDCF name details"
488 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:435
491 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
492 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:444
495 msgid "Default audio delay"
496 msgstr "Atraso de audio padrão"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:426
499 msgid "Default container"
500 msgstr "Contentor padrão"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:430
503 msgid "Default content type"
504 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:414
507 msgid "Default directory for new films"
508 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:406
511 msgid "Default duration of still images"
512 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:452
515 msgid "Default standard"
516 msgstr "Norma padrão"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:388
519 msgid "Defaults"
520 msgstr "Padrões"
521
522 #: src/wx/audio_panel.cc:78
523 msgid "Delay"
524 msgstr "Atraso"
525
526 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgid "Details..."
528 msgstr "Pormenores..."
529
530 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
531 msgid "Dolby / Doremi"
532 msgstr "Dolby / Doremi"
533
534 #: src/wx/content_panel.cc:96
535 msgid "Down"
536 msgstr "Mover para baixo"
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
539 msgid "Download"
540 msgstr "Transferir"
541
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Transferir certificado"
545
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
547 msgid "Download..."
548 msgstr "Transferir..."
549
550 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "A transferir certificado"
553
554 #: src/wx/screens_panel.cc:58
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Editar Cinema..."
557
558 #: src/wx/screens_panel.cc:65
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Editar ecrã..."
561
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
565 msgid "Edit..."
566 msgstr "Editar..."
567
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
569 msgid "Email address"
570 msgstr "Endereço de oemail"
571
572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
573 msgid "Email addresses for KDM delivery"
574 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
575
576 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
577 msgid "Encoding Servers"
578 msgstr "Servidores de codificação"
579
580 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
581 msgid "Encrypted"
582 msgstr "Encriptado"
583
584 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
585 msgid "End"
586 msgstr "Fim"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
589 msgid "Errors"
590 msgstr "Erros"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:693
593 msgid "Export"
594 msgstr "Exportar"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
597 msgid "Export DCP decryption certificate..."
598 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:710
601 msgid "Export..."
602 msgstr "Exportar..."
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
605 msgid "FTP (for Dolby)"
606 msgstr "FTP (para Dolby)"
607
608 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
609 msgid "Facility (e.g. DLA)"
610 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
611
612 #: src/wx/video_panel.cc:147
613 msgid "Fade in"
614 msgstr "Fade in"
615
616 #: src/wx/video_panel.cc:152
617 msgid "Fade out"
618 msgstr "Fade out"
619
620 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
621 msgid "Filename"
622 msgstr "Nome do ficheiro"
623
624 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
625 msgid "Film name"
626 msgstr "Nome do filme"
627
628 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
629 msgid "Filters"
630 msgstr "Filtros"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:204
633 msgid ""
634 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
635 msgstr ""
636 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
637 "sonora durante a análise de áudio"
638
639 #: src/wx/content_menu.cc:63
640 msgid "Find missing..."
641 msgstr "A procurar em falta..."
642
643 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
644 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
645 msgid "Fonts"
646 msgstr "Tipos de letra"
647
648 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
649 msgid "Fonts..."
650 msgstr "Tipos de letra..."
651
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
653 msgid "Frame Rate"
654 msgstr "Cadência de fotogramas"
655
656 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
657 msgid "Frame rate"
658 msgstr "Cadência de fotogramas"
659
660 #: src/wx/about_dialog.cc:65
661 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
662 msgstr ""
663 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
664
665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
666 msgid "From"
667 msgstr "De"
668
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
670 msgid "From address"
671 msgstr "Endereço de origem"
672
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
674 msgid "Full"
675 msgstr "Total"
676
677 #: src/wx/timing_panel.cc:87
678 msgid "Full length"
679 msgstr "Duração total"
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
682 msgid "GB"
683 msgstr "GB"
684
685 #: src/wx/audio_panel.cc:63
686 msgid "Gain"
687 msgstr "Ganho"
688
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
690 msgid "Gain Calculator"
691 msgstr "Calculadora de ganho"
692
693 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
694 #, c-format
695 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
696 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
697
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
699 msgid "General"
700 msgstr "Geral"
701
702 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
703 msgid "Get from file..."
704 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
705
706 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
707 msgid "Green chromaticity"
708 msgstr "Cromaticidade verde"
709
710 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
711 msgid "Hints"
712 msgstr "Sugestões"
713
714 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
715 msgid "Host"
716 msgstr "Anfitrião"
717
718 #: src/wx/server_dialog.cc:38
719 msgid "Host name or IP address"
720 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
721
722 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
723 msgid "I want to play this back at fader"
724 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
725
726 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
727 msgid "ID"
728 msgstr "ID"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
731 msgid "IP address"
732 msgstr "Endereço IP"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:599
735 msgid "IP address / host name"
736 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
737
738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
739 msgid "ISDCF name"
740 msgstr "Nome ISDCF"
741
742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
743 msgid "Input gamma"
744 msgstr "Gama de entrada"
745
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
747 msgid "Input gamma correction"
748 msgstr "Correcção de gama de entrada"
749
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
751 msgid "Input power"
752 msgstr "Potência de entrada"
753
754 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
755 #, c-format
756 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
757 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:829
760 msgid "Intermediate"
761 msgstr "Intermédio"
762
763 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
764 msgid "Intermediate common name"
765 msgstr "Nome comum intermédio"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
768 msgid "Interop"
769 msgstr "Interop"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:224
772 msgid "Issuer"
773 msgstr "Emitente"
774
775 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
776 msgid "Italic file"
777 msgstr "Ficheiro de itálico"
778
779 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
780 msgid "Italic font"
781 msgstr "Tipo de letra itálico"
782
783 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
784 msgid "JPEG2000 bandwidth"
785 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
786
787 #: src/wx/content_menu.cc:62
788 msgid "Join"
789 msgstr "Unir"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
792 msgid "KDM Email"
793 msgstr "Email KDM"
794
795 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
796 msgid "KDM type"
797 msgstr "Tipo de KDM"
798
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
800 msgid "KDM|Timing"
801 msgstr "Janela de tempo"
802
803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
804 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
805 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
806
807 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
808 msgid "Key"
809 msgstr "Chave"
810
811 #: src/wx/config_dialog.cc:982
812 msgid "Keys"
813 msgstr "Chaves"
814
815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
816 msgid "Language"
817 msgstr "Língua"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:827
820 msgid "Leaf"
821 msgstr "Folha"
822
823 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
824 msgid "Leaf common name"
825 msgstr "Nome comum da folha"
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:702
828 msgid "Leaf private key"
829 msgstr "Chave privada da folha"
830
831 #: src/wx/video_panel.cc:102
832 msgid "Left"
833 msgstr "Esquerda"
834
835 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
836 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
837 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:708
840 msgid "Load..."
841 msgstr "Carregar..."
842
843 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
844 msgid "Log"
845 msgstr "Registo"
846
847 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
848 msgid "Log:"
849 msgstr "Registo:"
850
851 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
852 #, c-format
853 msgid "Loudness range %.2f LU"
854 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
855
856 #: src/wx/content_panel.cc:503
857 msgid "MISSING: "
858 msgstr "EM FALTA:"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Palavra-chave do Mail"
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
867
868 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
869 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
870 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
871
872 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
873 msgid "Make KDMs"
874 msgstr "Criar KDM"
875
876 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
877 msgid "Make certificate chain"
878 msgstr "Criar cadeia de certificados"
879
880 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
881 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
882 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
883
884 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
885 msgid "Matrix"
886 msgstr "Matriz"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
889 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
890 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
891
892 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
893 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
894 msgid "Mbit/s"
895 msgstr "Mbit/s"
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:93
898 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
899 msgstr ""
900 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
901
902 #: src/wx/content_panel.cc:97
903 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
904 msgstr ""
905 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
906 "filme."
907
908 #: src/wx/video_panel.cc:359
909 msgid "Multiple content selected"
910 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
911
912 #: src/wx/content_widget.h:64
913 msgid "Multiple values"
914 msgstr "Valores múltiplos"
915
916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
917 msgid "My Documents"
918 msgstr "Os meus documentos"
919
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
921 msgid "My problem is"
922 msgstr "O meu problema é"
923
924 #: src/wx/content_panel.cc:507
925 msgid "NEEDS KDM: "
926 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
927
928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
929 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
930 msgid "Name"
931 msgstr "Nome"
932
933 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
934 msgid "New Film"
935 msgstr "Novo Filme"
936
937 #: src/wx/update_dialog.cc:37
938 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
939 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
940
941 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
942 msgid "No DCP selected."
943 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
944
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
946 #, c-format
947 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
948 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
949
950 #: src/wx/content_panel.cc:325
951 msgid "No content found in this folder."
952 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
953
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
955 #: src/wx/video_panel.cc:294
956 msgid "None"
957 msgstr "Nenhum"
958
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
960 msgid "Normal file"
961 msgstr "Ficheiro normal"
962
963 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
964 msgid "Normal font"
965 msgstr "Tipo de letra normal"
966
967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
968 msgid "Off"
969 msgstr "Desligado"
970
971 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
972 msgid "Only servers encode"
973 msgstr "Apenas os servidores codificam"
974
975 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
976 msgid "Open console window"
977 msgstr "Abrir janela da consola"
978
979 #: src/wx/content_panel.cc:101
980 msgid "Open the timeline for the film."
981 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
982
983 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
984 msgid "Organisation"
985 msgstr "Organização"
986
987 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
988 msgid "Organisational unit"
989 msgstr "Unidade organizacional"
990
991 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
992 msgid "Other trusted devices"
993 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
994
995 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
996 msgid "Outgoing mail server"
997 msgstr "Servidor de envio de email"
998
999 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1000 msgid "Outline"
1001 msgstr "Contorno"
1002
1003 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1004 msgid "Outline colour"
1005 msgstr "Cor do contorno"
1006
1007 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1008 msgid "Outline content"
1009 msgstr "Contornar conteúdo"
1010
1011 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1012 msgid "Output"
1013 msgstr "Saída"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1016 msgid "Password"
1017 msgstr "Palavra passe"
1018
1019 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1020 msgid "Pause"
1021 msgstr "Pausa"
1022
1023 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1024 msgid "Peak"
1025 msgstr "Pico"
1026
1027 #: src/wx/audio_panel.cc:300
1028 #, c-format
1029 msgid "Peak: %.2fdB"
1030 msgstr "Pico: %.2fdB"
1031
1032 #: src/wx/audio_panel.cc:302 src/wx/audio_panel.cc:305
1033 msgid "Peak: unknown"
1034 msgstr "Pico: desconhecido"
1035
1036 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1037 msgid "Play"
1038 msgstr "Reproduzir"
1039
1040 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1041 msgid "Play length"
1042 msgstr "Duração da reprodução"
1043
1044 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1045 msgid ""
1046 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1047 "about the problem."
1048 msgstr ""
1049 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1050 "quaisquer questões sobre o problema."
1051
1052 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1053 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1054 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1055
1056 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1057 msgid "Position"
1058 msgstr "Posição"
1059
1060 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1061 msgid "Pre-release"
1062 msgstr "Pré-lançamento"
1063
1064 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1065 msgid "Processor"
1066 msgstr "Processador"
1067
1068 #: src/wx/content_menu.cc:64
1069 msgid "Properties..."
1070 msgstr "Propriedades..."
1071
1072 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1073 msgid "Protocol"
1074 msgstr "Protocolo"
1075
1076 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1077 msgid "RGB to XYZ conversion"
1078 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1079
1080 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1081 msgid "RMS"
1082 msgstr "PMQ"
1083
1084 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1085 msgid "Random"
1086 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1087
1088 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1089 msgid "Rating (e.g. 15)"
1090 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1091
1092 #: src/wx/content_menu.cc:65
1093 msgid "Re-examine..."
1094 msgstr "Reexaminar..."
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1097 msgid "Re-make certificates and key..."
1098 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1099
1100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1101 msgid "Rec. 601"
1102 msgstr "Rec. 601"
1103
1104 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1105 msgid "Rec. 709"
1106 msgstr "Rec. 709"
1107
1108 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1109 msgid "Recipient certificate"
1110 msgstr "Certificado do destinatário"
1111
1112 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1113 msgid "Red band"
1114 msgstr "Banda vermelha"
1115
1116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1117 msgid "Red chromaticity"
1118 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1119
1120 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1121 #, c-format
1122 msgid "Reel %d"
1123 msgstr "Bobina %d"
1124
1125 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1126 msgid "Reel length"
1127 msgstr "Duração da bobina"
1128
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1130 msgid "Reels"
1131 msgstr "Bobinas"
1132
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Reel|Custom"
1136 msgstr "Personalizado"
1137
1138 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1139 #: src/wx/video_panel.cc:80
1140 msgid "Refer to existing DCP"
1141 msgstr "Referido no DCP presente"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1144 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1145 msgid "Remove"
1146 msgstr "Remover"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1149 msgid "Remove Cinema"
1150 msgstr "Remover Cinema"
1151
1152 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1153 msgid "Remove Screen"
1154 msgstr "Remover Ecrã"
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:89
1157 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1158 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1159
1160 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1161 msgid "Repeat"
1162 msgstr "Repetir"
1163
1164 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1165 msgid "Repeat Content"
1166 msgstr "Repetir Conteúdo"
1167
1168 #: src/wx/content_menu.cc:61
1169 msgid "Repeat..."
1170 msgstr "Repetir..."
1171
1172 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1173 msgid "Report A Problem"
1174 msgstr "Reportar Um Problema"
1175
1176 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1177 msgid "Reset to default subject and text"
1178 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1179
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1181 msgid "Resolution"
1182 msgstr "Resolução"
1183
1184 #: src/wx/job_view.cc:134
1185 msgid "Resume"
1186 msgstr "Retomar"
1187
1188 #: src/wx/video_panel.cc:112
1189 msgid "Right"
1190 msgstr "Direita"
1191
1192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1193 msgid "Right click to change gain."
1194 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1195
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1197 msgid "Root"
1198 msgstr "Raiz"
1199
1200 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1201 msgid "Root common name"
1202 msgstr "Nome comum da Raiz"
1203
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1205 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1206 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1207
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1209 msgid "SMPTE"
1210 msgstr "SMPTE"
1211
1212 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1213 #, c-format
1214 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1215 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:157
1218 msgid "Scale to"
1219 msgstr "Redimensionar para"
1220
1221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1222 msgid "Screens"
1223 msgstr "Ecrãs"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1226 msgid "Search network for servers"
1227 msgstr "Procurar servidores na rede"
1228
1229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1230 msgid "Select CPL XML file"
1231 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1232
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1235 msgid "Select Certificate File"
1236 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1237
1238 #: src/wx/content_menu.cc:321
1239 msgid "Select KDM"
1240 msgstr "Seleccionar KDM"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1243 msgid "Select Key File"
1244 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1245
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1247 msgid "Select certificate file"
1248 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1251 msgid "Select cinema and screen database file"
1252 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1253
1254 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1255 msgid "Send by email"
1256 msgstr "Enviar por email"
1257
1258 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1259 msgid "Send logs"
1260 msgstr "Enviar registos"
1261
1262 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1263 msgid "Serial number"
1264 msgstr "Número de série"
1265
1266 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1267 msgid "Server"
1268 msgstr "Servidor"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1271 msgid "Servers"
1272 msgstr "Servidores"
1273
1274 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:111
1275 msgid "Set"
1276 msgstr "Definir"
1277
1278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1279 msgid "Set from file..."
1280 msgstr "Definir de ficheiro..."
1281
1282 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1283 msgid "Set from system font..."
1284 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1287 msgid "Set language"
1288 msgstr "Definir Língua"
1289
1290 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1291 msgid "Show audio..."
1292 msgstr "Mostrar audio..."
1293
1294 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1295 msgid "Show graph of audio levels..."
1296 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1297
1298 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1299 msgid "Signed"
1300 msgstr "Assinado"
1301
1302 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1303 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1304 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1305
1306 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1307 msgid "Single reel"
1308 msgstr "Bobina única"
1309
1310 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1311 msgid "Smoothing"
1312 msgstr "Suavização"
1313
1314 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1315 msgid "Snap"
1316 msgstr "Alinhar"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1319 msgid "Split by video content"
1320 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1321
1322 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1323 msgid "Stable version "
1324 msgstr "Versão estável"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1327 msgid "Standard"
1328 msgstr "Norma"
1329
1330 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1331 msgid "Start"
1332 msgstr "Iniciar"
1333
1334 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1335 msgid "Stream"
1336 msgstr "Fluxo"
1337
1338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1339 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1340 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1341
1342 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1343 msgid "Subject"
1344 msgstr "Assunto"
1345
1346 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1347 msgid "Subtitle"
1348 msgstr "Legenda"
1349
1350 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1351 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1352 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1353
1354 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1355 msgid "Subtitle appearance"
1356 msgstr "Aparência da legenda"
1357
1358 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1359 msgid "Subtitle colours"
1360 msgstr "Cores da legenda"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1363 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1364 msgid "Subtitles"
1365 msgstr "Legendas"
1366
1367 #: src/wx/about_dialog.cc:246
1368 msgid "Supported by"
1369 msgstr "Apoiado por "
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1372 msgid "TMS"
1373 msgstr "TMS"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1376 msgid "Target path"
1377 msgstr "Caminho de destino"
1378
1379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1380 msgid "Temp version"
1381 msgstr "Versão temporária"
1382
1383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1384 msgid "Territory (e.g. UK)"
1385 msgstr "Território (e.g. PT)"
1386
1387 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1388 msgid "Test version "
1389 msgstr "Versão de teste"
1390
1391 #: src/wx/about_dialog.cc:300
1392 msgid "Tested by"
1393 msgstr "Testado por"
1394
1395 #: src/wx/content_menu.cc:307
1396 msgid ""
1397 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1398 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1399 "missing content."
1400 msgstr ""
1401 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1402 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1403
1404 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1405 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1406 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1407
1408 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1409 msgid "There is not enough free memory to do that."
1410 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1411
1412 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1413 msgid "This is not a valid CPL file"
1414 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1415
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1417 msgid "Threads"
1418 msgstr "Linhas de execução"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1421 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1422 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1425 msgid "Thumbprint"
1426 msgstr "Impressão digital"
1427
1428 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1429 msgid "Time"
1430 msgstr "Duração"
1431
1432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1433 msgid "Timeline"
1434 msgstr "Linha de tempo"
1435
1436 #: src/wx/content_panel.cc:100
1437 msgid "Timeline..."
1438 msgstr "Linha de tempo..."
1439
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1441 msgid "Timing|Timing"
1442 msgstr "Duração"
1443
1444 #: src/wx/video_panel.cc:124
1445 msgid "Top"
1446 msgstr "Superior"
1447
1448 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1449 msgid "Translated by"
1450 msgstr "Traduzido por"
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1453 msgid "Trim after current position"
1454 msgstr "Aparar após a posição actual"
1455
1456 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1457 msgid "Trim from end"
1458 msgstr "Aparar do fim"
1459
1460 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1461 msgid "Trim from start"
1462 msgstr "Aparar do início"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1465 msgid "Trim up to current position"
1466 msgstr "Aparar até à posição actual"
1467
1468 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1469 #, c-format
1470 msgid "True peak is %.2fdB"
1471 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1472
1473 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1474 #: src/wx/video_panel.cc:84
1475 msgid "Type"
1476 msgstr "Tipo"
1477
1478 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1479 msgid "UTC"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1483 msgid "UTC offset (time zone)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1487 #, c-format
1488 msgid "UTC%d"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1492 #, c-format
1493 msgid "UTC+%d"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/content_panel.cc:92
1497 msgid "Up"
1498 msgstr "Mover para cima"
1499
1500 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1501 msgid "Update"
1502 msgstr "Actualizar"
1503
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1505 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1506 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1507
1508 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1509 msgid "Use ISDCF name"
1510 msgstr "Usar nome ISDCF"
1511
1512 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1513 msgid "Use best"
1514 msgstr "Utilizar o melhor"
1515
1516 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1517 msgid "Use preset"
1518 msgstr "Utilizar predefinição"
1519
1520 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1521 msgid "Use subtitles"
1522 msgstr "Usar legendas"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1525 msgid "User name"
1526 msgstr "Nome de utilizador"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1530 msgid "Video"
1531 msgstr "Vídeo"
1532
1533 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1534 msgid "Video Waveform"
1535 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1538 msgid "Video frame rate"
1539 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1540
1541 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1542 msgid "View..."
1543 msgstr "Ver..."
1544
1545 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1546 msgid "Warnings"
1547 msgstr "Avisos"
1548
1549 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1550 msgid "White point"
1551 msgstr "Ponto de branco"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1554 msgid "White point adjustment"
1555 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1556
1557 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1558 msgid "With help from"
1559 msgstr "Com a ajuda de "
1560
1561 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1562 msgid "Write to"
1563 msgstr "Escrever em"
1564
1565 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1566 msgid "Written by"
1567 msgstr "Escrito por"
1568
1569 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1570 msgid "X Offset"
1571 msgstr "Alinhamento de X"
1572
1573 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1574 msgid "X Scale"
1575 msgstr "Escala de X"
1576
1577 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1578 msgid "Y Offset"
1579 msgstr "Alinhamento de Y"
1580
1581 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1582 msgid "Y Scale"
1583 msgstr "Escala de Y"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1586 msgid "YUV to RGB conversion"
1587 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1590 msgid "YUV to RGB matrix"
1591 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1592
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1594 msgid ""
1595 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1596 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1597 msgstr ""
1598 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1599 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1600
1601 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1602 msgid ""
1603 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1604 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1605 msgstr ""
1606 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1607 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1608 "etc.)"
1609
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1614 "join them to ensure smooth joins between the files."
1615 msgstr ""
1616 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1617 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1618
1619 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1620 msgid ""
1621 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1622 "likely to cause problems on playback."
1623 msgstr ""
1624 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1625 "que crie problemas na reprodução."
1626
1627 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1628 #, c-format
1629 msgid ""
1630 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1631 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1632 msgstr ""
1633 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1634 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1635 "segundo para ficar seguro."
1636
1637 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1638 msgid ""
1639 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1640 "projectors."
1641 msgstr ""
1642 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1643 "alguns projectores."
1644
1645 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1646 msgid "dB"
1647 msgstr "dB"
1648
1649 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1650 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1651 msgid "f"
1652 msgstr "f"
1653
1654 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1655 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1656 msgid "h"
1657 msgstr "h"
1658
1659 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1660 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1661 msgid "m"
1662 msgstr "m"
1663
1664 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1665 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1666 msgid "ms"
1667 msgstr "ms"
1668
1669 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1670 msgid "port"
1671 msgstr "porta"
1672
1673 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:69
1675 msgid "s"
1676 msgstr "s"
1677
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1679 msgid "threshold"
1680 msgstr "limite"
1681
1682 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1683 msgid "times"
1684 msgstr "vezes"
1685
1686 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1687 msgid "until"
1688 msgstr "Até"
1689
1690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1691 msgid "x"
1692 msgstr "x"
1693
1694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1695 msgid "y"
1696 msgstr "y"
1697
1698 #~ msgid "Server serial number"
1699 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1700
1701 #~ msgid ""
1702 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1703 #~ "cause problems on playback."
1704 #~ msgstr ""
1705 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1706 #~ "problemas na reprodução."
1707
1708 #~ msgid ""
1709 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1710 #~ "playback."
1711 #~ msgstr ""
1712 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1713 #~ "reprodução."
1714
1715 #~ msgid "Cinema"
1716 #~ msgstr "Cinema"
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1720 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1721
1722 #, fuzzy
1723 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1724 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1725
1726 #, fuzzy
1727 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1728 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1729
1730 #~ msgid "Country"
1731 #~ msgstr "País"
1732
1733 #~ msgid "Dolby"
1734 #~ msgstr "Dolby"
1735
1736 #~ msgid "Fetching..."
1737 #~ msgstr "Em busca..."
1738
1739 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1740 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1741
1742 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1743 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1744
1745 #~ msgid "audio"
1746 #~ msgstr "audio"
1747
1748 #~ msgid "still"
1749 #~ msgstr "imagem estática"
1750
1751 #~ msgid "subtitles"
1752 #~ msgstr "legendas"
1753
1754 #~ msgid "video"
1755 #~ msgstr "vídeo"
1756
1757 #~ msgid "Certificate"
1758 #~ msgstr "Certificado"
1759
1760 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1761 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1762
1763 #~ msgid "Copy..."
1764 #~ msgstr "Copiar..."
1765
1766 #~ msgid "Load from file..."
1767 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1768
1769 #~ msgid "Other"
1770 #~ msgstr "Outra"
1771
1772 #~ msgid "Server manufacturer"
1773 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1774
1775 #~ msgid "Unknown"
1776 #~ msgstr "Desconhecido"
1777
1778 #~ msgid "Use all servers"
1779 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1780
1781 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1782 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"