pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 01:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:140
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:383
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:375
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:377
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:379
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:381
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:97
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:93
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:88
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:92
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:89
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:475
238 msgid ""
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
244 msgid "Address"
245 msgstr "Endereço"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
250
251 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
252 #, fuzzy
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Adicionar..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alfa   O"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr ""
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Aparência..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
283 msgid "Atmos"
284 msgstr ""
285
286 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
287 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
288 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
289 msgid "Audio"
290 msgstr "Audio"
291
292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
293 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
294 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
295
296 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
300 msgstr ""
301 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
307 "%.1fdB."
308 msgstr ""
309 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
310 "ganho de %.1fbB."
311
312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
313 msgid "Automatically analyse content audio"
314 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
315
316 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
317 msgid "B"
318 msgstr "B"
319
320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
321 msgid "BCC address"
322 msgstr "Endereço CCO"
323
324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
325 msgid "Blue chromaticity"
326 msgstr "Cromaticidade azul"
327
328 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
329 msgid "Bold file"
330 msgstr "Ficheiro negrito"
331
332 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
333 msgid "Bold font"
334 msgstr "Tipo de letra negrito"
335
336 #: src/wx/video_panel.cc:140
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "Inferior"
339
340 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
341 msgid "Browse..."
342 msgstr "Navegar..."
343
344 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
345 msgid "Burn subtitles into image"
346 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
347
348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
349 msgid "But I have to use fader"
350 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
351
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
353 msgid "CC addresses"
354 msgstr "Endereços CC"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
357 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
358 msgid "CPL"
359 msgstr "CPL"
360
361 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
362 msgid "CPL ID"
363 msgstr "ID CPL"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
366 msgid "CPL annotation text"
367 msgstr "Texto anotação CPL"
368
369 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
370 msgid "CPL's content is not encrypted."
371 msgstr ""
372
373 #: src/wx/audio_panel.cc:78
374 msgid "Calculate..."
375 msgstr "Calcular..."
376
377 #: src/wx/job_view.cc:58
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Cancelar"
380
381 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
382 msgid "Cannot reference this DCP.  "
383 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
384
385 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
386 msgid "Certificate downloaded"
387 msgstr "Certificado transferido"
388
389 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
390 msgid "Chain"
391 msgstr "Cadeia"
392
393 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
394 msgid "Channel gain"
395 msgstr "Ganho do canal"
396
397 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
398 msgid "Channels"
399 msgstr "Canais"
400
401 #: src/wx/config_dialog.cc:180
402 msgid "Check for testing updates on startup"
403 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:176
406 msgid "Check for updates on startup"
407 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
408
409 #: src/wx/content_menu.cc:80
410 msgid "Choose CPL..."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/content_panel.cc:374
414 #, fuzzy
415 msgid "Choose a DCP folder"
416 msgstr "Seleccionar pasta"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:296
419 msgid "Choose a file"
420 msgstr "Seleccionar ficheiro"
421
422 #: src/wx/content_panel.cc:301
423 msgid "Choose a file or files"
424 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
425
426 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
427 msgid "Choose a folder"
428 msgstr "Seleccionar pasta"
429
430 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
431 msgid "Choose a font"
432 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
433
434 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
435 msgid "Choose a font file"
436 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
437
438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
439 msgid "Cinema and screen database file"
440 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
441
442 #: src/wx/content_widget.h:79
443 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
444 msgstr ""
445 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
446
447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
448 msgid "Colour"
449 msgstr "Cor"
450
451 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
452 msgid "Colour conversion"
453 msgstr "Conversão de cor"
454
455 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
456 #: src/wx/video_panel.cc:206
457 #, fuzzy
458 msgid "Colour|Custom"
459 msgstr "Cor"
460
461 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
462 msgid "Component"
463 msgstr "Componente"
464
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr ""
468
469 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
471 msgid "Config|Timing"
472 msgstr "Duração"
473
474 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
475 #, fuzzy
476 msgid "Confirm KDM email"
477 msgstr "Email KDM"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
480 msgid "Container"
481 msgstr "Contentor"
482
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
484 #: src/wx/film_editor.cc:53
485 msgid "Content"
486 msgstr "Conteúdo"
487
488 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
489 msgid "Content Properties"
490 msgstr "Propriedades do conteúdo"
491
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
493 msgid "Content Type"
494 msgstr "Tipo de conteúdo"
495
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
497 msgid "Content version"
498 msgstr "Versão do conteúdo"
499
500 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
501 msgid "Contrast"
502 msgstr "Contraste"
503
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
505 msgid "Copy as name"
506 msgstr "Copiar como nome"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
509 msgid "Could not analyse audio."
510 msgstr "Não foi possível analizar audio."
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:458
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Could not import certificate (%s)"
515 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 #, fuzzy
519 msgid "Could not load KDM."
520 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 #, fuzzy
525 msgid "Could not read certificate file."
526 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:668
529 #, fuzzy, c-format
530 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
531 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
532
533 #: src/wx/film_viewer.cc:773
534 msgid ""
535 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
539 msgid "Cover Sheet"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Criar na pasta"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 msgid "Creator"
548 msgstr "Criador"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 msgid "Crop"
552 msgstr "Aparar"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
556 msgid "DCP"
557 msgstr "DCP"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "Directório do DCP"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
572 #: src/wx/wx_util.cc:116
573 msgid "DCP-o-matic"
574 msgstr "DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Depuração: descodificação"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Depuração: envio de email"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Depuração: codificação"
591
592 #: src/wx/player_information.cc:135
593 #, c-format
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 #, fuzzy
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "A desencriptar DCP"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
615 #, fuzzy
616 msgid "Default KDM directory"
617 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
620 msgid "Default audio delay"
621 msgstr "Atraso de audio padrão"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
624 msgid "Default container"
625 msgstr "Contentor padrão"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
628 msgid "Default content type"
629 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
632 msgid "Default directory for new films"
633 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
636 msgid "Default duration of still images"
637 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
640 #, fuzzy
641 msgid "Default scale-to"
642 msgstr "Contentor padrão"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
645 msgid "Default standard"
646 msgstr "Norma padrão"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
649 msgid "Defaults"
650 msgstr "Padrões"
651
652 #: src/wx/audio_panel.cc:82
653 msgid "Delay"
654 msgstr "Atraso"
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
657 msgid "Details..."
658 msgstr "Pormenores..."
659
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
661 msgid "Dolby / Doremi"
662 msgstr "Dolby / Doremi"
663
664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
665 msgid "Don't ask this again"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
669 #, fuzzy
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Enviar por email"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
682 msgid "Download"
683 msgstr "Transferir"
684
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Transferir certificado"
688
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
690 msgid "Download..."
691 msgstr "Transferir..."
692
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "A transferir certificado"
696
697 #: src/wx/player_information.cc:76
698 #, c-format
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
703 msgid "Earlier"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Editar Cinema..."
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Editar ecrã..."
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
715 #, fuzzy
716 msgid "Edit cinema"
717 msgstr "Editar Cinema..."
718
719 #: src/wx/screens_panel.cc:246
720 #, fuzzy
721 msgid "Edit screen"
722 msgstr "Editar ecrã..."
723
724 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
725 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
726 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
727 #: src/wx/editable_list.h:77
728 msgid "Edit..."
729 msgstr "Editar..."
730
731 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
732 msgid "Effect"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
736 msgid "Effect colour"
737 msgstr ""
738
739 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
740 msgid "Email address"
741 msgstr "Endereço de oemail"
742
743 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
744 msgid "Email addresses for KDM delivery"
745 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
746
747 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
748 msgid "Encoding Servers"
749 msgstr "Servidores de codificação"
750
751 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
752 msgid "Encrypted"
753 msgstr "Encriptado"
754
755 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
756 msgid "End"
757 msgstr "Fim"
758
759 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
760 #, c-format
761 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
762 msgstr ""
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
765 msgid "Errors"
766 msgstr "Erros"
767
768 #: src/wx/config_dialog.cc:384
769 msgid "Export"
770 msgstr "Exportar"
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:733
773 #, fuzzy
774 msgid "Export KDM decryption certificate..."
775 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:735
778 #, fuzzy
779 msgid "Export KDM decryption chain..."
780 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:737
783 #, fuzzy
784 msgid "Export all KDM decryption settings..."
785 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
786
787 #: src/wx/export_dialog.cc:46
788 #, fuzzy
789 msgid "Export film"
790 msgstr "Exportar"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:401
793 msgid "Export..."
794 msgstr "Exportar..."
795
796 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
797 msgid "FTP (for Dolby)"
798 msgstr "FTP (para Dolby)"
799
800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
801 msgid "Facility (e.g. DLA)"
802 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:154
805 msgid "Fade in"
806 msgstr "Fade in"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
809 #, fuzzy
810 msgid "Fade in time"
811 msgstr "Fade in"
812
813 #: src/wx/video_panel.cc:159
814 msgid "Fade out"
815 msgstr "Fade out"
816
817 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
818 #, fuzzy
819 msgid "Fade out time"
820 msgstr "Fade out"
821
822 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
823 #, c-format
824 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
828 #, fuzzy
829 msgid "Filename format"
830 msgstr "Nome do ficheiro"
831
832 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
833 msgid "Film name"
834 msgstr "Nome do filme"
835
836 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
837 msgid "Filters"
838 msgstr "Filtros"
839
840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
841 msgid ""
842 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
843 msgstr ""
844 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
845 "sonora durante a análise de áudio"
846
847 #: src/wx/content_menu.cc:73
848 msgid "Find missing..."
849 msgstr "A procurar em falta..."
850
851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
852 #, fuzzy
853 msgid "Folder / ZIP name format"
854 msgstr "Nome do ficheiro"
855
856 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
857 #, fuzzy
858 msgid "Folder name"
859 msgstr "Nome de utilizador"
860
861 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
862 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
863 msgid "Fonts"
864 msgstr "Tipos de letra"
865
866 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
867 msgid "Fonts..."
868 msgstr "Tipos de letra..."
869
870 #: src/wx/export_dialog.cc:48
871 msgid "Format"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
875 msgid "Frame Rate"
876 msgstr "Cadência de fotogramas"
877
878 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
879 msgid "Frame rate"
880 msgstr "Cadência de fotogramas"
881
882 #: src/wx/about_dialog.cc:66
883 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
884 msgstr ""
885 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
886
887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
888 msgid "From"
889 msgstr "De"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
892 msgid "From address"
893 msgstr "Endereço de origem"
894
895 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
896 msgid "From template"
897 msgstr ""
898
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
900 msgid "Full"
901 msgstr "Total"
902
903 #: src/wx/timing_panel.cc:96
904 msgid "Full length"
905 msgstr "Duração total"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
908 msgid "GB"
909 msgstr "GB"
910
911 #: src/wx/audio_panel.cc:66
912 msgid "Gain"
913 msgstr "Ganho"
914
915 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
916 msgid "Gain Calculator"
917 msgstr "Calculadora de ganho"
918
919 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
920 #, c-format
921 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
922 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
923
924 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
925 msgid "General"
926 msgstr "Geral"
927
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
929 msgid "Get from file..."
930 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
931
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
933 msgid "Go back"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
937 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
938 msgid "Go to"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
942 msgid "Go to frame"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
946 msgid "Go to timecode"
947 msgstr ""
948
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
950 msgid "Green chromaticity"
951 msgstr "Cromaticidade verde"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
954 #, fuzzy
955 msgid "Guess from content"
956 msgstr "Contornar conteúdo"
957
958 #: src/wx/export_dialog.cc:32
959 msgid "H.264"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
963 msgid "Higher priority"
964 msgstr ""
965
966 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
967 msgid "Hints"
968 msgstr "Sugestões"
969
970 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
971 msgid "Host"
972 msgstr "Anfitrião"
973
974 #: src/wx/server_dialog.cc:40
975 msgid "Host name or IP address"
976 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
977
978 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
979 msgid "I want to play this back at fader"
980 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
981
982 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
983 msgid "ID"
984 msgstr "ID"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
987 msgid "IP address"
988 msgstr "Endereço IP"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
991 msgid "IP address / host name"
992 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
993
994 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
995 msgid "ISDCF name"
996 msgstr "Nome ISDCF"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:859
999 msgid ""
1000 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1001 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1002 "become useless.  Proceed with caution!"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Image X position"
1008 msgstr "Aparar após a posição actual"
1009
1010 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1013 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Import..."
1018 msgstr "Exportar..."
1019
1020 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1021 msgid "Important notice"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1025 msgid "Input gamma"
1026 msgstr "Gama de entrada"
1027
1028 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1029 msgid "Input gamma correction"
1030 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1031
1032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1033 msgid "Input power"
1034 msgstr "Potência de entrada"
1035
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1037 msgid "Input transfer function"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1041 #, c-format
1042 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1043 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1046 msgid "Intermediate"
1047 msgstr "Intermédio"
1048
1049 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1050 msgid "Intermediate common name"
1051 msgstr "Nome comum intermédio"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1054 msgid "Interop"
1055 msgstr "Interop"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1058 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1064 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1067 msgid "Issuer"
1068 msgstr "Emitente"
1069
1070 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1071 msgid "Italic file"
1072 msgstr "Ficheiro de itálico"
1073
1074 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1075 msgid "Italic font"
1076 msgstr "Tipo de letra itálico"
1077
1078 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1079 #, fuzzy
1080 msgid ""
1081 "JPEG2000 bandwidth\n"
1082 "for newly-encoded data"
1083 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1084
1085 #: src/wx/content_menu.cc:72
1086 msgid "Join"
1087 msgstr "Unir"
1088
1089 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1090 msgid "Jump to selected content"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1094 msgid "KDM Email"
1095 msgstr "Email KDM"
1096
1097 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1098 msgid "KDM type"
1099 msgstr "Tipo de KDM"
1100
1101 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1102 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1103 msgid "KDM|Timing"
1104 msgstr "Janela de tempo"
1105
1106 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1107 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1108 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1111 msgid "Key"
1112 msgstr "Chave"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1115 msgid "Keys"
1116 msgstr "Chaves"
1117
1118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1119 msgid "Language"
1120 msgstr "Língua"
1121
1122 #: src/wx/content_panel.cc:108
1123 msgid "Later"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1127 msgid "Leaf"
1128 msgstr "Folha"
1129
1130 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1131 msgid "Leaf common name"
1132 msgstr "Nome comum da folha"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1135 msgid "Leaf private key"
1136 msgstr "Chave privada da folha"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1139 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/video_panel.cc:105
1143 msgid "Left"
1144 msgstr "Esquerda"
1145
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Left eye"
1149 msgstr "Esquerda"
1150
1151 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1152 msgid "Length"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/player_information.cc:121
1156 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1160 msgid "Line spacing"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1164 msgid "Log"
1165 msgstr "Registo"
1166
1167 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1168 #, c-format
1169 msgid "Loudness range %.2f LU"
1170 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1171
1172 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1173 msgid "Lower priority"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/content_panel.cc:567
1177 msgid "MISSING: "
1178 msgstr "EM FALTA:"
1179
1180 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1181 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1185 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1189 msgid "Mail password"
1190 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1193 msgid "Mail user name"
1194 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1195
1196 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1197 msgid "Make DCP anyway"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1201 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1202 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1203
1204 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1205 msgid "Make KDMs"
1206 msgstr "Criar KDM"
1207
1208 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1209 msgid "Make certificate chain"
1210 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1211
1212 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1213 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1214 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1215
1216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1217 msgid "Matrix"
1218 msgstr "Matriz"
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1221 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1222 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1223
1224 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1225 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1230 msgid "Mbit/s"
1231 msgstr "Mbit/s"
1232
1233 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1234 msgid "Mix audio down to stereo"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Move configuration"
1240 msgstr "Contornar conteúdo"
1241
1242 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Move content"
1245 msgstr "Contornar conteúdo"
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:105
1248 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1249 msgstr ""
1250 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1251
1252 #: src/wx/content_panel.cc:109
1253 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1254 msgstr ""
1255 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1256 "filme."
1257
1258 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1259 msgid "Move to start of reel"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:378
1263 msgid "Multiple content selected"
1264 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1265
1266 #: src/wx/content_widget.h:70
1267 msgid "Multiple values"
1268 msgstr "Valores múltiplos"
1269
1270 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1271 msgid "My Documents"
1272 msgstr "Os meus documentos"
1273
1274 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1275 msgid "My problem is"
1276 msgstr "O meu problema é"
1277
1278 #: src/wx/content_panel.cc:571
1279 msgid "NEEDS KDM: "
1280 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1281
1282 #: src/wx/content_panel.cc:575
1283 #, fuzzy
1284 msgid "NEEDS OV: "
1285 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1286
1287 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1288 msgid "Name"
1289 msgstr "Nome"
1290
1291 #: src/wx/player_information.cc:108
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Needs KDM"
1294 msgstr "Seleccionar KDM"
1295
1296 #: src/wx/player_information.cc:103
1297 msgid "Needs OV"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1301 #, fuzzy
1302 msgid "New name"
1303 msgstr "Nome de utilizador"
1304
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1306 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1307 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1308
1309 #: src/wx/player_information.cc:91
1310 #, fuzzy
1311 msgid "No DCP loaded."
1312 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1313
1314 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1315 msgid "No DCP selected."
1316 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1317
1318 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1319 #, c-format
1320 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1321 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:348
1324 msgid "No content found in this folder."
1325 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1326
1327 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1329 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1330 #: src/wx/video_panel.cc:307
1331 msgid "None"
1332 msgstr "Nenhum"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1335 msgid "Normal file"
1336 msgstr "Ficheiro normal"
1337
1338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1339 msgid "Normal font"
1340 msgstr "Tipo de letra normal"
1341
1342 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1343 msgid "Notes"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1347 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1351 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1355 msgid "Off"
1356 msgstr "Desligado"
1357
1358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1359 msgid "Only servers encode"
1360 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1363 msgid "Open console window"
1364 msgstr "Abrir janela da consola"
1365
1366 #: src/wx/content_panel.cc:113
1367 msgid "Open the timeline for the film."
1368 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1369
1370 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1371 msgid "Organisation"
1372 msgstr "Organização"
1373
1374 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1375 msgid "Organisational unit"
1376 msgstr "Unidade organizacional"
1377
1378 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1379 msgid "Other trusted devices"
1380 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1383 msgid "Outgoing mail server"
1384 msgstr "Servidor de envio de email"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1387 msgid "Outline"
1388 msgstr "Contorno"
1389
1390 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1391 msgid "Outline content"
1392 msgstr "Contornar conteúdo"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Outline width"
1397 msgstr "Contorno"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1400 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1404 msgid "Output"
1405 msgstr "Saída"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Output file"
1410 msgstr "Saída"
1411
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Output gamma correction"
1415 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1416
1417 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1418 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1422 msgid "Password"
1423 msgstr "Palavra passe"
1424
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1426 msgid "Paste"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1430 msgid "Paste audio settings"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Paste subtitle settings"
1436 msgstr "Usar legendas"
1437
1438 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1439 msgid "Paste video settings"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1443 msgid "Pause"
1444 msgstr "Pausa"
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1447 msgid "Peak"
1448 msgstr "Pico"
1449
1450 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1451 #, c-format
1452 msgid "Peak: %.2fdB"
1453 msgstr "Pico: %.2fdB"
1454
1455 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1456 msgid "Peak: unknown"
1457 msgstr "Pico: desconhecido"
1458
1459 #: src/wx/player_information.cc:58
1460 msgid "Performance"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1464 msgid "Play"
1465 msgstr "Reproduzir"
1466
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1468 msgid "Play length"
1469 msgstr "Duração da reprodução"
1470
1471 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1472 msgid "Play sound via"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1476 msgid ""
1477 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1478 "about the problem."
1479 msgstr ""
1480 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1481 "quaisquer questões sobre o problema."
1482
1483 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1484 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1485 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1486
1487 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1488 msgid "Position"
1489 msgstr "Posição"
1490
1491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1492 msgid "Pre-release"
1493 msgstr "Pré-lançamento"
1494
1495 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1496 msgid "ProRes"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1500 msgid "Processor"
1501 msgstr "Processador"
1502
1503 #: src/wx/content_menu.cc:74
1504 msgid "Properties..."
1505 msgstr "Propriedades..."
1506
1507 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1508 msgid "Protocol"
1509 msgstr "Protocolo"
1510
1511 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1512 msgid "RGB to XYZ conversion"
1513 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1514
1515 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1516 msgid "RMS"
1517 msgstr "PMQ"
1518
1519 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1520 msgid "Random"
1521 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1522
1523 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1524 msgid "Rating (e.g. 15)"
1525 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1526
1527 #: src/wx/content_menu.cc:75
1528 msgid "Re-examine..."
1529 msgstr "Reexaminar..."
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Re-make certificates and key..."
1534 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1535
1536 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1537 msgid "Rec. 601"
1538 msgstr "Rec. 601"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1541 msgid "Rec. 709"
1542 msgstr "Rec. 709"
1543
1544 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1545 msgid "Recipient certificate"
1546 msgstr "Certificado do destinatário"
1547
1548 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1549 msgid "Red band"
1550 msgstr "Banda vermelha"
1551
1552 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1553 msgid "Red chromaticity"
1554 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1555
1556 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1557 #, c-format
1558 msgid "Reel %d"
1559 msgstr "Bobina %d"
1560
1561 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1562 msgid "Reel length"
1563 msgstr "Duração da bobina"
1564
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1566 msgid "Reels"
1567 msgstr "Bobinas"
1568
1569 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1570 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Reel|Custom"
1573 msgstr "Personalizado"
1574
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1576 #: src/wx/video_panel.cc:82
1577 msgid "Refer to existing DCP"
1578 msgstr "Referido no DCP presente"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1581 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1582 #: src/wx/editable_list.h:80
1583 msgid "Remove"
1584 msgstr "Remover"
1585
1586 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1587 msgid "Remove Cinema"
1588 msgstr "Remover Cinema"
1589
1590 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1591 msgid "Remove Screen"
1592 msgstr "Remover Ecrã"
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:101
1595 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1596 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1597
1598 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Rename template"
1601 msgstr "Nome do ficheiro"
1602
1603 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Rename..."
1606 msgstr "Reexaminar..."
1607
1608 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1609 msgid "Repeat"
1610 msgstr "Repetir"
1611
1612 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1613 msgid "Repeat Content"
1614 msgstr "Repetir Conteúdo"
1615
1616 #: src/wx/content_menu.cc:71
1617 msgid "Repeat..."
1618 msgstr "Repetir..."
1619
1620 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1621 msgid "Report A Problem"
1622 msgstr "Reportar Um Problema"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1625 msgid "Reset to default subject and text"
1626 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Reset to default text"
1631 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1632
1633 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1634 msgid "Resolution"
1635 msgstr "Resolução"
1636
1637 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1638 msgid "Restore to original colours"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1642 msgid "Resume"
1643 msgstr "Retomar"
1644
1645 #: src/wx/video_panel.cc:116
1646 msgid "Right"
1647 msgstr "Direita"
1648
1649 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1650 msgid "Right click to change gain."
1651 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1652
1653 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Right eye"
1656 msgstr "Direita"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1659 msgid "Root"
1660 msgstr "Raiz"
1661
1662 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1663 msgid "Root common name"
1664 msgstr "Nome comum da Raiz"
1665
1666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1667 msgid "S-Gamut3"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1671 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1672 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1673
1674 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1675 msgid "SMPTE"
1676 msgstr "SMPTE"
1677
1678 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1681 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1682
1683 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1684 msgid "Save template"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1688 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/video_panel.cc:164
1692 msgid "Scale to"
1693 msgstr "Redimensionar para"
1694
1695 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1696 msgid "Screens"
1697 msgstr "Ecrãs"
1698
1699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1700 msgid "Search network for servers"
1701 msgstr "Procurar servidores na rede"
1702
1703 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1704 msgid "Select CPL XML file"
1705 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1709 msgid "Select Certificate File"
1710 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select Chain File"
1715 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Select Export File"
1720 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Select File To Import"
1725 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1726
1727 #: src/wx/content_menu.cc:374
1728 msgid "Select KDM"
1729 msgstr "Seleccionar KDM"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1732 msgid "Select Key File"
1733 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1734
1735 #: src/wx/content_menu.cc:400
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Select OV"
1738 msgstr "Seleccionar KDM"
1739
1740 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1741 msgid "Select certificate file"
1742 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1743
1744 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1745 msgid "Select cinema and screen database file"
1746 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1747
1748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Select configuration file"
1751 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1752
1753 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Select output file"
1756 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1757
1758 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1759 msgid "Send by email"
1760 msgstr "Enviar por email"
1761
1762 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Send emails"
1765 msgstr "Enviar por email"
1766
1767 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1768 msgid "Send logs"
1769 msgstr "Enviar registos"
1770
1771 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1772 msgid "Serial number"
1773 msgstr "Número de série"
1774
1775 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1776 msgid "Server"
1777 msgstr "Servidor"
1778
1779 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1780 msgid "Servers"
1781 msgstr "Servidores"
1782
1783 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1784 msgid "Set"
1785 msgstr "Definir"
1786
1787 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1788 msgid "Set from file..."
1789 msgstr "Definir de ficheiro..."
1790
1791 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1792 msgid "Set from system font..."
1793 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1796 msgid "Set language"
1797 msgstr "Definir Língua"
1798
1799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1800 msgid "Set to"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1804 msgid "Shadow"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1808 msgid "Show audio..."
1809 msgstr "Mostrar audio..."
1810
1811 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1812 msgid "Show graph of audio levels..."
1813 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1816 msgid "Signed"
1817 msgstr "Assinado"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1820 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1821 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1822
1823 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Simple gamma"
1826 msgstr "Gama de entrada"
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1831 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1832
1833 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1834 msgid "Single reel"
1835 msgstr "Bobina única"
1836
1837 #: src/wx/player_information.cc:114
1838 #, c-format
1839 msgid "Size: %dx%d"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1843 msgid "Smoothing"
1844 msgstr "Suavização"
1845
1846 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1847 msgid "Snap"
1848 msgstr "Alinhar"
1849
1850 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1851 msgid "Split by video content"
1852 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1853
1854 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1855 msgid "Stable version "
1856 msgstr "Versão estável"
1857
1858 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1859 msgid "Standard"
1860 msgstr "Norma"
1861
1862 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1863 msgid "Start"
1864 msgstr "Iniciar"
1865
1866 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1867 msgid "Start of reel"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1871 msgid "Stream"
1872 msgstr "Fluxo"
1873
1874 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1875 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1876 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1879 msgid "Subject"
1880 msgstr "Assunto"
1881
1882 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1883 msgid "Subtitle"
1884 msgstr "Legenda"
1885
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1887 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1888 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1889
1890 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1891 msgid "Subtitle appearance"
1892 msgstr "Aparência da legenda"
1893
1894 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1895 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1896 msgid "Subtitles"
1897 msgstr "Legendas"
1898
1899 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1900 msgid "Supported by"
1901 msgstr "Apoiado por "
1902
1903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1904 msgid "TMS"
1905 msgstr "TMS"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1908 msgid "Target path"
1909 msgstr "Caminho de destino"
1910
1911 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1912 msgid "Temp version"
1913 msgstr "Versão temporária"
1914
1915 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1916 msgid "Template"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1920 msgid "Template name"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1924 msgid "Template names must not be empty."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1928 msgid "Templates"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1932 msgid "Territory (e.g. UK)"
1933 msgstr "Território (e.g. PT)"
1934
1935 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1936 msgid "Test version "
1937 msgstr "Versão de teste"
1938
1939 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1940 msgid "Tested by"
1941 msgstr "Testado por"
1942
1943 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1944 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/wx/content_menu.cc:360
1948 msgid ""
1949 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1950 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1951 "missing content."
1952 msgstr ""
1953 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1954 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1955
1956 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1957 msgid ""
1958 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1959 "use it?"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1963 #, c-format
1964 msgid ""
1965 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1966 "or overwrite it with your current configuration?"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1970 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1971 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1972
1973 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1974 msgid ""
1975 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1979 msgid "There is not enough free memory to do that."
1980 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1981
1982 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1983 msgid ""
1984 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1985 "certificate. Only the first certificate will be used."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1989 msgid "This is not a valid CPL file"
1990 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1991
1992 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1993 msgid "Threads"
1994 msgstr "Linhas de execução"
1995
1996 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1997 msgid "Thumbprint"
1998 msgstr "Impressão digital"
1999
2000 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2001 msgid "Time"
2002 msgstr "Duração"
2003
2004 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2005 msgid "Timeline"
2006 msgstr "Linha de tempo"
2007
2008 #: src/wx/content_panel.cc:112
2009 msgid "Timeline..."
2010 msgstr "Linha de tempo..."
2011
2012 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2013 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2014 msgid "Timing|Timing"
2015 msgstr "Duração"
2016
2017 #: src/wx/video_panel.cc:129
2018 msgid "Top"
2019 msgstr "Superior"
2020
2021 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2022 msgid "Translated by"
2023 msgstr "Traduzido por"
2024
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2026 msgid "Trim after current position"
2027 msgstr "Aparar após a posição actual"
2028
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2030 msgid "Trim from end"
2031 msgstr "Aparar do fim"
2032
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2034 msgid "Trim from start"
2035 msgstr "Aparar do início"
2036
2037 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2038 msgid "Trim up to current position"
2039 msgstr "Aparar até à posição actual"
2040
2041 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2042 #, c-format
2043 msgid "True peak is %.2fdB"
2044 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2045
2046 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2047 #: src/wx/video_panel.cc:86
2048 msgid "Type"
2049 msgstr "Tipo"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2052 msgid "UTC"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2056 msgid "UTC offset (time zone)"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2060 msgid "UTC+1"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2064 msgid "UTC+10"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2068 msgid "UTC+11"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2072 msgid "UTC+12"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2076 msgid "UTC+2"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2080 msgid "UTC+3"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2084 msgid "UTC+4"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2088 msgid "UTC+5"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2092 msgid "UTC+5:30"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2096 msgid "UTC+6"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2100 msgid "UTC+7"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2104 msgid "UTC+8"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2108 msgid "UTC+9"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2112 msgid "UTC+9:30"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2116 msgid "UTC-1"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2120 msgid "UTC-10"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2124 msgid "UTC-11"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2128 msgid "UTC-2"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2132 msgid "UTC-3"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2136 msgid "UTC-3:30"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2140 msgid "UTC-4"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2144 msgid "UTC-4:30"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2148 msgid "UTC-5"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2152 msgid "UTC-6"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2156 msgid "UTC-7"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2160 msgid "UTC-8"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2164 msgid "UTC-9"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2168 msgid "Update"
2169 msgstr "Actualizar"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2172 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2173 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2176 msgid "Use ISDCF name"
2177 msgstr "Usar nome ISDCF"
2178
2179 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2180 msgid "Use best"
2181 msgstr "Utilizar o melhor"
2182
2183 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2184 msgid "Use preset"
2185 msgstr "Utilizar predefinição"
2186
2187 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2188 msgid "Use subtitles"
2189 msgstr "Usar legendas"
2190
2191 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2192 msgid "Use this file as new configuration"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2196 msgid "User name"
2197 msgstr "Nome de utilizador"
2198
2199 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2200 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2201 #: src/wx/video_panel.cc:75
2202 msgid "Video"
2203 msgstr "Vídeo"
2204
2205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2206 msgid "Video Waveform"
2207 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2208
2209 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2210 msgid "Video frame rate"
2211 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2212
2213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2214 msgid "View..."
2215 msgstr "Ver..."
2216
2217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2218 msgid "Warnings"
2219 msgstr "Avisos"
2220
2221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2222 msgid "White point"
2223 msgstr "Ponto de branco"
2224
2225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2226 msgid "White point adjustment"
2227 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2228
2229 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2230 msgid "With help from"
2231 msgstr "Com a ajuda de "
2232
2233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2234 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2238 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2242 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2246 msgid "Write to"
2247 msgstr "Escrever em"
2248
2249 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2250 msgid "Written by"
2251 msgstr "Escrito por"
2252
2253 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2254 msgid "X Offset"
2255 msgstr "Alinhamento de X"
2256
2257 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2258 msgid "X Scale"
2259 msgstr "Escala de X"
2260
2261 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2262 msgid "Y Offset"
2263 msgstr "Alinhamento de Y"
2264
2265 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2266 msgid "Y Scale"
2267 msgstr "Escala de Y"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2270 msgid "YUV to RGB conversion"
2271 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2272
2273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2274 msgid "YUV to RGB matrix"
2275 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2276
2277 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2278 #, c-format
2279 msgid ""
2280 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2281 "this name."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2285 #, c-format
2286 msgid ""
2287 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2288 "screen with this name."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2292 msgid ""
2293 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2294 "you want to continue?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2298 msgid ""
2299 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Your email address"
2305 msgstr "Endereço de oemail"
2306
2307 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2308 #, fuzzy
2309 msgid "component value"
2310 msgstr "Componente"
2311
2312 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2313 msgid "dB"
2314 msgstr "dB"
2315
2316 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2317 #, c-format
2318 msgid "e.g. %s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2322 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2323 msgid "f"
2324 msgstr "f"
2325
2326 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2327 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2328 msgid "h"
2329 msgstr "h"
2330
2331 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2332 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2333 msgid "m"
2334 msgstr "m"
2335
2336 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2337 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2338 msgid "ms"
2339 msgstr "ms"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2342 msgid "port"
2343 msgstr "porta"
2344
2345 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2347 msgid "s"
2348 msgstr "s"
2349
2350 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2351 msgid "threshold"
2352 msgstr "limite"
2353
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2355 msgid "times"
2356 msgstr "vezes"
2357
2358 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2359 msgid "until"
2360 msgstr "Até"
2361
2362 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2363 msgid "x"
2364 msgstr "x"
2365
2366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2367 msgid "y"
2368 msgstr "y"
2369
2370 #~ msgid "Load..."
2371 #~ msgstr "Carregar..."
2372
2373 #~ msgid "New Film"
2374 #~ msgstr "Novo Filme"
2375
2376 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2377 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2378
2379 #~ msgid "Subtitle colours"
2380 #~ msgstr "Cores da legenda"
2381
2382 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2383 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2384
2385 #~ msgid "Contact email"
2386 #~ msgstr "Email de contacto"
2387
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2390 #~ msgstr "Cor do contorno"
2391
2392 #~ msgid "Down"
2393 #~ msgstr "Mover para baixo"
2394
2395 #~ msgid "Up"
2396 #~ msgstr "Mover para cima"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2400 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2401 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2402 #~ msgstr ""
2403 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2404 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2405 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2406 #~ "visível na imagem."
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2410 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2411 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2412 #~ "the \"DCP\" tab."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2415 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2416 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2417 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2421 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2422 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2423 #~ "the \"DCP\" tab."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2426 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2427 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2428 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2429
2430 #~ msgid "Log:"
2431 #~ msgstr "Registo:"
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2435 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2438 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2442 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2445 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2446 #~ "MasterImage etc.)"
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2450 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2453 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2454
2455 #~ msgid ""
2456 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2457 #~ "likely to cause problems on playback."
2458 #~ msgstr ""
2459 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2460 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2464 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2467 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2468 #~ "segundo para ficar seguro."
2469
2470 #~ msgid ""
2471 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2472 #~ "some projectors."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2475 #~ "alguns projectores."
2476
2477 #~ msgid "Server serial number"
2478 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2479
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2482 #~ "cause problems on playback."
2483 #~ msgstr ""
2484 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2485 #~ "problemas na reprodução."
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2489 #~ "playback."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2492 #~ "reprodução."
2493
2494 #~ msgid "Cinema"
2495 #~ msgstr "Cinema"
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2499 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2500
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2503 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2504
2505 #, fuzzy
2506 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2507 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2508
2509 #~ msgid "Country"
2510 #~ msgstr "País"
2511
2512 #~ msgid "Dolby"
2513 #~ msgstr "Dolby"
2514
2515 #~ msgid "Fetching..."
2516 #~ msgstr "Em busca..."
2517
2518 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2519 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2520
2521 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2522 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2523
2524 #~ msgid "audio"
2525 #~ msgstr "audio"
2526
2527 #~ msgid "still"
2528 #~ msgstr "imagem estática"
2529
2530 #~ msgid "subtitles"
2531 #~ msgstr "legendas"
2532
2533 #~ msgid "video"
2534 #~ msgstr "vídeo"
2535
2536 #~ msgid "Certificate"
2537 #~ msgstr "Certificado"
2538
2539 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2540 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2541
2542 #~ msgid "Copy..."
2543 #~ msgstr "Copiar..."
2544
2545 #~ msgid "Load from file..."
2546 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2547
2548 #~ msgid "Other"
2549 #~ msgstr "Outra"
2550
2551 #~ msgid "Server manufacturer"
2552 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2553
2554 #~ msgid "Unknown"
2555 #~ msgstr "Desconhecido"
2556
2557 #~ msgid "Use all servers"
2558 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2559
2560 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2561 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"