pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
66 msgid "(None)"
67 msgstr "Nenhum"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternado"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D apenas esquerda"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
208 #, fuzzy
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar Cinema..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
217 #, fuzzy
218 msgid "Add DCP..."
219 msgstr "Adicionar KDM..."
220
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
222 #, fuzzy
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Adicionar pasta..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgid "Add KDM..."
228 msgstr "Adicionar KDM..."
229
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #, fuzzy
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Adicionar KDM..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
236 #, fuzzy
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Ecrã..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:107
245 #, fuzzy
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr "Adicionar KDM..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:103
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
254 msgstr ""
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:98
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:102
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
265
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
269
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
271 #, fuzzy
272 msgid "Add new..."
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:99
276 #, fuzzy
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
281 msgid "Add..."
282 msgstr "Adicionar..."
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:478
285 msgid ""
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
292 msgid "Address"
293 msgstr "Endereço"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
305 #, fuzzy
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Adicionar..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alfa   O"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:171
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Audio"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr ""
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
377 "ganho de %.1fbB."
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
388 msgid "BCC address"
389 msgstr "Endereço CCO"
390
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
392 msgid "Background image"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
402
403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
404 msgid "Bold file"
405 msgstr "Ficheiro negrito"
406
407 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
408 msgid "Bold font"
409 msgstr "Tipo de letra negrito"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
412 #, fuzzy
413 msgid "Bottom crop"
414 msgstr "Inferior"
415
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
417 msgid "Browse..."
418 msgstr "Navegar..."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:77
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
423
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
429 msgid "CC addresses"
430 msgstr "Endereços CC"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
434 msgid "CPL"
435 msgstr "CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
438 msgid "CPL ID"
439 msgstr "ID CPL"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "Texto anotação CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
447 msgstr ""
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:76
450 msgid "Calculate..."
451 msgstr "Calcular..."
452
453 #: src/wx/job_view.cc:69
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Cancelar"
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
458 #, fuzzy
459 msgid "Cannot reference this DCP."
460 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
463 #, fuzzy
464 msgid "Cannot reference this DCP: "
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
466
467 #: src/wx/text_view.cc:67
468 msgid "Caption"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
472 #, fuzzy
473 msgid "Caption appearance"
474 msgstr "Aparência da legenda"
475
476 #: src/wx/text_view.cc:42
477 msgid "Captions"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
481 #, fuzzy
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Criar cadeia de certificados"
484
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificado transferido"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
493 msgid "Chain"
494 msgstr "Cadeia"
495
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
497 msgid "Channel gain"
498 msgstr "Ganho do canal"
499
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
501 msgid "Channels"
502 msgstr "Canais"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:183
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:179
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:492
517 #, fuzzy
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Seleccionar pasta"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Seleccionar ficheiro"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:419
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Seleccionar pasta"
532
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
536
537 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
540
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
542 msgid "Christie"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
548
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 msgstr ""
552 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
553
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
559 msgid "Colour"
560 msgstr "Cor"
561
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Conversão de cor"
565
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:174
568 #, fuzzy
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Cor"
571
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
573 msgid "Component"
574 msgstr "Componente"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr ""
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
582 msgid "Config|Timing"
583 msgstr "Duração"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
586 #, fuzzy
587 msgid "Confirm KDM email"
588 msgstr "Email KDM"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
591 msgid "Container"
592 msgstr "Contentor"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
595 #: src/wx/film_editor.cc:54
596 msgid "Content"
597 msgstr "Conteúdo"
598
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
600 msgid "Content Properties"
601 msgstr "Propriedades do conteúdo"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
604 msgid "Content Type"
605 msgstr "Tipo de conteúdo"
606
607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
608 #, fuzzy
609 msgid "Content directory"
610 msgstr "Directório do DCP"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
613 msgid "Content version"
614 msgstr "Versão do conteúdo"
615
616 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
617 msgid "Contrast"
618 msgstr "Contraste"
619
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
621 msgid "Copy as name"
622 msgstr "Copiar como nome"
623
624 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
625 msgid "Could not analyse audio."
626 msgstr "Não foi possível analizar audio."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:461
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not import certificate (%s)"
631 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
632
633 #: src/wx/content_menu.cc:383
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
637
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
642
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
644 #, fuzzy
645 msgid "Could not load image file."
646 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
647
648 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
649 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
651 #, fuzzy
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
654
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
659
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
661 msgid ""
662 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
666 msgid "Cover Sheet"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Criar na pasta"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
674 msgid "Creator"
675 msgstr "Criador"
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
678 #, c-format
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
680 msgstr ""
681
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
683 msgid "Cursor: none"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
688 msgid "DCP"
689 msgstr "DCP"
690
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
696 msgid "DCP asset filename format"
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Directório do DCP"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
704 msgid "DCP metadata filename format"
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
708 msgid "DCP track"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
716 #, fuzzy
717 msgid "DCP verification"
718 msgstr "Certificado"
719
720 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
721 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
722 msgid "DCP-o-matic"
723 msgstr "DCP-o-matic"
724
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
728 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
729
730 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
731 #, fuzzy
732 msgid "DCP-o-matic setup"
733 msgstr "DCP-o-matic"
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Depuração: descodificação"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Depuração: envio de email"
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Depuração: codificação"
746
747 #: src/wx/player_information.cc:169
748 #, c-format
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
753 #, fuzzy
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "A desencriptar DCP"
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
759 msgstr ""
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
764
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
770 #, fuzzy
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
773
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Atraso de audio padrão"
777
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Contentor padrão"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
785
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
795 #, fuzzy
796 msgid "Default scale-to"
797 msgstr "Contentor padrão"
798
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
800 msgid "Default standard"
801 msgstr "Norma padrão"
802
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
804 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
805 msgstr ""
806
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
808 msgid "Defaults"
809 msgstr "Padrões"
810
811 #: src/wx/audio_panel.cc:78
812 msgid "Delay"
813 msgstr "Atraso"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
816 msgid "Details..."
817 msgstr "Pormenores..."
818
819 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
820 msgid "Device"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
824 msgid "Devices"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
828 #, fuzzy
829 msgid "Do nothing"
830 msgstr "Suavização"
831
832 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
833 msgid "Dolby / Doremi"
834 msgstr "Dolby / Doremi"
835
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
837 msgid "Don't ask this again"
838 msgstr ""
839
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
841 #, fuzzy
842 msgid "Don't send emails"
843 msgstr "Enviar por email"
844
845 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
846 msgid "Don't show hints again"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
850 msgid "Don't show this message again"
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
854 msgid "Download"
855 msgstr "Transferir"
856
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
858 msgid "Download certificate"
859 msgstr "Transferir certificado"
860
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
862 msgid "Download..."
863 msgstr "Transferir..."
864
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
866 msgid "Downloading certificate"
867 msgstr "A transferir certificado"
868
869 #: src/wx/player_information.cc:93
870 #, c-format
871 msgid "Dropped frames: %d"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
875 msgid "Dual-screen displays"
876 msgstr ""
877
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
879 #, fuzzy
880 msgid "Duration"
881 msgstr "Organização"
882
883 #: src/wx/content_panel.cc:114
884 msgid "Earlier"
885 msgstr ""
886
887 #: src/wx/screens_panel.cc:60
888 msgid "Edit Cinema..."
889 msgstr "Editar Cinema..."
890
891 #: src/wx/screens_panel.cc:66
892 msgid "Edit Screen..."
893 msgstr "Editar ecrã..."
894
895 #: src/wx/screens_panel.cc:171
896 #, fuzzy
897 msgid "Edit cinema"
898 msgstr "Editar Cinema..."
899
900 #: src/wx/screens_panel.cc:247
901 #, fuzzy
902 msgid "Edit screen"
903 msgstr "Editar ecrã..."
904
905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
907 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
908 #: src/wx/editable_list.h:79
909 msgid "Edit..."
910 msgstr "Editar..."
911
912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
913 msgid "Effect"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
917 msgid "Effect colour"
918 msgstr ""
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
921 #, fuzzy
922 msgid "Email"
923 msgstr "Email KDM"
924
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Endereço de oemail"
928
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
932
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Servidores de codificação"
936
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
938 msgid "Encrypted"
939 msgstr "Encriptado"
940
941 #: src/wx/text_view.cc:59
942 msgid "End"
943 msgstr "Fim"
944
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
946 #, c-format
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
951 msgid "Errors"
952 msgstr "Erros"
953
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
955 msgid "Export"
956 msgstr "Exportar"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
959 #, fuzzy
960 msgid "Export KDM decryption certificate..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:740
964 #, fuzzy
965 msgid "Export KDM decryption chain..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:742
969 #, fuzzy
970 msgid "Export all KDM decryption settings..."
971 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
972
973 #: src/wx/export_dialog.cc:53
974 #, fuzzy
975 msgid "Export film"
976 msgstr "Exportar"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
979 msgid "Export..."
980 msgstr "Exportar..."
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
983 msgid "FTP (for Dolby)"
984 msgstr "FTP (para Dolby)"
985
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
987 msgid "Facility (e.g. DLA)"
988 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
989
990 #: src/wx/video_panel.cc:140
991 msgid "Fade in"
992 msgstr "Fade in"
993
994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
995 #, fuzzy
996 msgid "Fade in time"
997 msgstr "Fade in"
998
999 #: src/wx/video_panel.cc:143
1000 msgid "Fade out"
1001 msgstr "Fade out"
1002
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Fade out time"
1006 msgstr "Fade out"
1007
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1009 #, c-format
1010 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Filename format"
1016 msgstr "Nome do ficheiro"
1017
1018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1019 msgid "Film name"
1020 msgstr "Nome do filme"
1021
1022 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1023 msgid "Filters"
1024 msgstr "Filtros"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1027 msgid ""
1028 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1029 msgstr ""
1030 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1031 "sonora durante a análise de áudio"
1032
1033 #: src/wx/content_menu.cc:74
1034 msgid "Find missing..."
1035 msgstr "A procurar em falta..."
1036
1037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Folder / ZIP name format"
1040 msgstr "Nome do ficheiro"
1041
1042 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Folder name"
1045 msgstr "Nome de utilizador"
1046
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1048 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1049 msgid "Fonts"
1050 msgstr "Tipos de letra"
1051
1052 #: src/wx/text_panel.cc:109
1053 msgid "Fonts..."
1054 msgstr "Tipos de letra..."
1055
1056 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1057 msgid "Forensically mark audio"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1061 msgid "Forensically mark video"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1065 msgid "Format"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1069 msgid "Frame Rate"
1070 msgstr "Cadência de fotogramas"
1071
1072 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1073 msgid "Frame rate"
1074 msgstr "Cadência de fotogramas"
1075
1076 #: src/wx/player_information.cc:139
1077 #, c-format
1078 msgid "Frame rate: %d"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1082 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1083 msgstr ""
1084 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1085
1086 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1087 msgid "From"
1088 msgstr "De"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1091 msgid "From address"
1092 msgstr "Endereço de origem"
1093
1094 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1095 msgid "From template"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1099 msgid "Full"
1100 msgstr "Total"
1101
1102 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1103 msgid "Full length"
1104 msgstr "Duração total"
1105
1106 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Full mode"
1109 msgstr "Total"
1110
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1112 msgid "GB"
1113 msgstr "GB"
1114
1115 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1116 #, fuzzy
1117 msgid "GDC"
1118 msgstr "DCP"
1119
1120 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1121 msgid "Gain"
1122 msgstr "Ganho"
1123
1124 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1125 msgid "Gain Calculator"
1126 msgstr "Calculadora de ganho"
1127
1128 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1129 #, c-format
1130 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1131 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1132
1133 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1134 msgid "General"
1135 msgstr "Geral"
1136
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1138 msgid "Get from file..."
1139 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1140
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1142 msgid "Go back"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1146 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1147 msgid "Go to"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1151 msgid "Go to frame"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1155 msgid "Go to timecode"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1159 msgid "Green chromaticity"
1160 msgstr "Cromaticidade verde"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Guess from content"
1165 msgstr "Contornar conteúdo"
1166
1167 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1168 msgid "Higher priority"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1172 msgid "Hints"
1173 msgstr "Sugestões"
1174
1175 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1176 msgid "Host"
1177 msgstr "Anfitrião"
1178
1179 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1180 msgid "Host name or IP address"
1181 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1182
1183 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1184 msgid "I want to play this back at fader"
1185 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1186
1187 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1188 msgid "ID"
1189 msgstr "ID"
1190
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1192 msgid "IP address"
1193 msgstr "Endereço IP"
1194
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1196 msgid "IP address / host name"
1197 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1198
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1200 msgid "ISDCF name"
1201 msgstr "Nome ISDCF"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1204 msgid ""
1205 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1206 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1207 "become useless.  Proceed with caution!"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Image X position"
1213 msgstr "Aparar após a posição actual"
1214
1215 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1216 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1220 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1226 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Import..."
1231 msgstr "Exportar..."
1232
1233 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1234 msgid "Important notice"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Incorrect version"
1240 msgstr "Versão do conteúdo"
1241
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1243 msgid "Input gamma"
1244 msgstr "Gama de entrada"
1245
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1247 msgid "Input gamma correction"
1248 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1249
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1251 msgid "Input power"
1252 msgstr "Potência de entrada"
1253
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1255 msgid "Input transfer function"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1259 #, c-format
1260 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1261 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1264 msgid "Interface complexity"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1268 msgid "Intermediate"
1269 msgstr "Intermédio"
1270
1271 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1272 msgid "Intermediate common name"
1273 msgstr "Nome comum intermédio"
1274
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1276 msgid "Interop"
1277 msgstr "Interop"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1280 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1286 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1287
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1289 msgid "Issuer"
1290 msgstr "Emitente"
1291
1292 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1293 msgid "Italic file"
1294 msgstr "Ficheiro de itálico"
1295
1296 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1297 msgid "Italic font"
1298 msgstr "Tipo de letra itálico"
1299
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1301 #, fuzzy
1302 msgid ""
1303 "JPEG2000 bandwidth\n"
1304 "for newly-encoded data"
1305 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1306
1307 #: src/wx/content_menu.cc:73
1308 msgid "Join"
1309 msgstr "Unir"
1310
1311 #: src/wx/controls.cc:83
1312 msgid "Jump to selected content"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1316 msgid "KDM Email"
1317 msgstr "Email KDM"
1318
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1320 #, fuzzy
1321 msgid "KDM directory"
1322 msgstr "Directório do DCP"
1323
1324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1325 msgid "KDM server URL"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1329 msgid "KDM type"
1330 msgstr "Tipo de KDM"
1331
1332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1333 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1334 msgid "KDM|Timing"
1335 msgstr "Janela de tempo"
1336
1337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1338 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1339 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1340
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1342 msgid "Key"
1343 msgstr "Chave"
1344
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1346 msgid "Keys"
1347 msgstr "Chaves"
1348
1349 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1350 #: src/wx/text_panel.cc:102
1351 msgid "Language"
1352 msgstr "Língua"
1353
1354 #: src/wx/content_panel.cc:118
1355 msgid "Later"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1359 msgid "Leaf"
1360 msgstr "Folha"
1361
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1363 msgid "Leaf common name"
1364 msgstr "Nome comum da folha"
1365
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1367 msgid "Leaf private key"
1368 msgstr "Chave privada da folha"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1371 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/controls.cc:79
1375 msgid "Left"
1376 msgstr "Esquerda"
1377
1378 #: src/wx/video_panel.cc:100
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Left crop"
1381 msgstr "Esquerda"
1382
1383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1384 msgid "Length"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/player_information.cc:155
1388 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/text_panel.cc:95
1392 msgid "Line spacing"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Load certificate..."
1398 msgstr "Transferir certificado"
1399
1400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Locations"
1403 msgstr "Certificado"
1404
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Lock file"
1408 msgstr "Ficheiro negrito"
1409
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1411 msgid "Log"
1412 msgstr "Registo"
1413
1414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Log file"
1417 msgstr "Ficheiro negrito"
1418
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1420 #, c-format
1421 msgid "Loudness range %.2f LU"
1422 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1423
1424 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1425 msgid "Lower priority"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/content_panel.cc:710
1429 msgid "MISSING: "
1430 msgstr "EM FALTA:"
1431
1432 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1433 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1437 msgid "MP4 / H.264"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1441 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1445 msgid "Mail password"
1446 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1447
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1449 msgid "Mail user name"
1450 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1451
1452 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Make DCP"
1455 msgstr "Criar KDM"
1456
1457 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1458 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1459 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1460
1461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1462 msgid "Make KDMs"
1463 msgstr "Criar KDM"
1464
1465 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1466 msgid "Make certificate chain"
1467 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1468
1469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1470 msgid "Manufacture week"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Manufacture year"
1476 msgstr "Fabricante do servidor"
1477
1478 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Manufacturer ID"
1481 msgstr "Fabricante do servidor"
1482
1483 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1484 msgid "Manufacturer product code"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1488 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1489 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1492 msgid "Matrix"
1493 msgstr "Matriz"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1496 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1497 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1498
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1500 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1505 msgid "Mbit/s"
1506 msgstr "Mbit/s"
1507
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1509 msgid "Message box"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1513 msgid "Mix audio down to stereo"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Move configuration"
1519 msgstr "Contornar conteúdo"
1520
1521 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Move content"
1524 msgstr "Contornar conteúdo"
1525
1526 #: src/wx/content_panel.cc:115
1527 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1528 msgstr ""
1529 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:119
1532 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1533 msgstr ""
1534 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1535 "filme."
1536
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1538 msgid "Move to start of reel"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/video_panel.cc:418
1542 msgid "Multiple content selected"
1543 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1544
1545 #: src/wx/content_widget.h:70
1546 msgid "Multiple values"
1547 msgstr "Valores múltiplos"
1548
1549 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1550 msgid "My Documents"
1551 msgstr "Os meus documentos"
1552
1553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1554 msgid "My problem is"
1555 msgstr "O meu problema é"
1556
1557 #: src/wx/content_panel.cc:714
1558 msgid "NEEDS KDM: "
1559 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:718
1562 #, fuzzy
1563 msgid "NEEDS OV: "
1564 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1565
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1567 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1568 msgid "Name"
1569 msgstr "Nome"
1570
1571 #: src/wx/player_information.cc:131
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Needs KDM"
1574 msgstr "Seleccionar KDM"
1575
1576 #: src/wx/player_information.cc:126
1577 msgid "Needs OV"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1581 #, fuzzy
1582 msgid "New name"
1583 msgstr "Nome de utilizador"
1584
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1587 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1588
1589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1590 msgid ""
1591 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1596 msgid ""
1597 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1598 "Accounts page in Preferences."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/player_information.cc:114
1602 #, fuzzy
1603 msgid "No DCP loaded."
1604 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1605
1606 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1607 msgid ""
1608 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1609 "Accounts page in Preferences."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1613 #, c-format
1614 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1615 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1616
1617 #: src/wx/content_panel.cc:466
1618 msgid "No content found in this folder."
1619 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1620
1621 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1623 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1624 #: src/wx/video_panel.cc:347
1625 msgid "None"
1626 msgstr "Nenhum"
1627
1628 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1629 msgid "Normal file"
1630 msgstr "Ficheiro normal"
1631
1632 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1633 msgid "Normal font"
1634 msgstr "Tipo de letra normal"
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1637 msgid "Notes"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Notifications"
1643 msgstr "Certificado"
1644
1645 #: src/wx/job_view.cc:82
1646 msgid "Notify when complete"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1654 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1658 msgid "Off"
1659 msgstr "Desligado"
1660
1661 #: src/wx/text_panel.cc:79
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Offset"
1664 msgstr "Alinhamento de X"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1667 msgid "Only servers encode"
1668 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1669
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1671 msgid "Open console window"
1672 msgstr "Abrir janela da consola"
1673
1674 #: src/wx/content_panel.cc:123
1675 msgid "Open the timeline for the film."
1676 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1677
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1679 msgid "Organisation"
1680 msgstr "Organização"
1681
1682 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1683 msgid "Organisational unit"
1684 msgstr "Unidade organizacional"
1685
1686 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1687 msgid "Other trusted devices"
1688 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1689
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1691 msgid "Outgoing mail server"
1692 msgstr "Servidor de envio de email"
1693
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1695 msgid "Outline"
1696 msgstr "Contorno"
1697
1698 #: src/wx/controls.cc:76
1699 msgid "Outline content"
1700 msgstr "Contornar conteúdo"
1701
1702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Outline width"
1705 msgstr "Contorno"
1706
1707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1708 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1712 msgid "Output"
1713 msgstr "Saída"
1714
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Output file"
1718 msgstr "Saída"
1719
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Output gamma correction"
1723 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1724
1725 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1726 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1730 msgid "Password"
1731 msgstr "Palavra passe"
1732
1733 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1734 msgid "Paste"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1738 msgid "Paste audio settings"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1744 msgstr "Usar legendas"
1745
1746 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1747 msgid "Paste video settings"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1751 msgid "Pause"
1752 msgstr "Pausa"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1755 msgid "Peak"
1756 msgstr "Pico"
1757
1758 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1759 #, c-format
1760 msgid "Peak: %.2fdB"
1761 msgstr "Pico: %.2fdB"
1762
1763 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1764 msgid "Peak: unknown"
1765 msgstr "Pico: desconhecido"
1766
1767 #: src/wx/player_information.cc:73
1768 msgid "Performance"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1772 msgid "Period"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1776 msgid "Play"
1777 msgstr "Reproduzir"
1778
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1780 msgid "Play length"
1781 msgstr "Duração da reprodução"
1782
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1784 msgid "Play sound via"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Playlist directory"
1790 msgstr "Directório do DCP"
1791
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1793 msgid ""
1794 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1795 "about the problem."
1796 msgstr ""
1797 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1798 "quaisquer questões sobre o problema."
1799
1800 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1801 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1802 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1803
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1805 msgid "Position"
1806 msgstr "Posição"
1807
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1809 msgid "Pre-release"
1810 msgstr "Pré-lançamento"
1811
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1813 msgid "ProRes"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1817 msgid "Processor"
1818 msgstr "Processador"
1819
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1821 msgid "Product code"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/wx/content_menu.cc:75
1825 msgid "Properties..."
1826 msgstr "Propriedades..."
1827
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1829 msgid "Protocol"
1830 msgstr "Protocolo"
1831
1832 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1833 msgid "Quality"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1837 msgid "RGB to XYZ conversion"
1838 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1839
1840 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1841 msgid "RMS"
1842 msgstr "PMQ"
1843
1844 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1845 msgid "Random"
1846 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1847
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1849 msgid "Rating (e.g. 15)"
1850 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1851
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1853 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/content_menu.cc:76
1857 msgid "Re-examine..."
1858 msgstr "Reexaminar..."
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Re-make certificates and key..."
1863 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1864
1865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1866 msgid "Read current devices"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/content_view.cc:77
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Reading content directory"
1872 msgstr "Directório do DCP"
1873
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1875 msgid "Rec. 601"
1876 msgstr "Rec. 601"
1877
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1879 msgid "Rec. 709"
1880 msgstr "Rec. 709"
1881
1882 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1883 msgid "Recipient certificate"
1884 msgstr "Certificado do destinatário"
1885
1886 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Recreate signing certificates"
1889 msgstr "Certificado do destinatário"
1890
1891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1892 msgid "Red band"
1893 msgstr "Banda vermelha"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1896 msgid "Red chromaticity"
1897 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1898
1899 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1900 #, c-format
1901 msgid "Reel %d"
1902 msgstr "Bobina %d"
1903
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1905 msgid "Reel length"
1906 msgstr "Duração da bobina"
1907
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1909 msgid "Reels"
1910 msgstr "Bobinas"
1911
1912 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1913 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Reel|Custom"
1916 msgstr "Personalizado"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1919 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1920 #: src/wx/editable_list.h:82
1921 msgid "Remove"
1922 msgstr "Remover"
1923
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1925 msgid "Remove Cinema"
1926 msgstr "Remover Cinema"
1927
1928 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1929 msgid "Remove Screen"
1930 msgstr "Remover Ecrã"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:111
1933 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1934 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1935
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Rename template"
1939 msgstr "Nome do ficheiro"
1940
1941 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Rename..."
1944 msgstr "Reexaminar..."
1945
1946 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1947 msgid "Repeat"
1948 msgstr "Repetir"
1949
1950 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1951 msgid "Repeat Content"
1952 msgstr "Repetir Conteúdo"
1953
1954 #: src/wx/content_menu.cc:72
1955 msgid "Repeat..."
1956 msgstr "Repetir..."
1957
1958 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1959 msgid "Report A Problem"
1960 msgstr "Reportar Um Problema"
1961
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1963 msgid "Reset to default subject and text"
1964 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Reset to default text"
1969 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1970
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1972 msgid "Resolution"
1973 msgstr "Resolução"
1974
1975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1976 msgid "Respect KDM validity periods"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1980 msgid "Restore to original colours"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1984 msgid "Resume"
1985 msgstr "Retomar"
1986
1987 #: src/wx/controls.cc:80
1988 msgid "Right"
1989 msgstr "Direita"
1990
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1992 msgid "Right click to change gain."
1993 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1994
1995 #: src/wx/video_panel.cc:110
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Right crop"
1998 msgstr "Direita"
1999
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:558
2001 msgid "Root"
2002 msgstr "Raiz"
2003
2004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2005 msgid "Root common name"
2006 msgstr "Nome comum da Raiz"
2007
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2009 msgid "S-Gamut3"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2013 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2014 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2015
2016 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2017 msgid "SMPTE"
2018 msgstr "SMPTE"
2019
2020 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2023 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2024
2025 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2026 msgid "Save template"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2030 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/text_panel.cc:87
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Scale"
2036 msgstr "Escala de X"
2037
2038 #: src/wx/video_panel.cc:146
2039 msgid "Scale to"
2040 msgstr "Redimensionar para"
2041
2042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2043 msgid "Screens"
2044 msgstr "Ecrãs"
2045
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2047 msgid "Search network for servers"
2048 msgstr "Procurar servidores na rede"
2049
2050 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Select"
2053 msgstr "Seleccionar KDM"
2054
2055 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2056 msgid "Select CPL XML file"
2057 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2058
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2061 msgid "Select Certificate File"
2062 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2063
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select Chain File"
2067 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2068
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select Cinemas File"
2072 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select Export File"
2077 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Select File To Import"
2082 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2083
2084 #: src/wx/content_menu.cc:377
2085 msgid "Select KDM"
2086 msgstr "Seleccionar KDM"
2087
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2089 msgid "Select Key File"
2090 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2091
2092 #: src/wx/content_menu.cc:403
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Select OV"
2095 msgstr "Seleccionar KDM"
2096
2097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Select and move content"
2100 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2101
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2103 msgid "Select cinema and screen database file"
2104 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2105
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Select configuration file"
2109 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2110
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Select image file"
2114 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2115
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Select lock file"
2119 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2120
2121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select log file"
2124 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2125
2126 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Select output file"
2129 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2130
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2132 msgid "Send by email"
2133 msgstr "Enviar por email"
2134
2135 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Send emails"
2138 msgstr "Enviar por email"
2139
2140 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2141 msgid "Send logs"
2142 msgstr "Enviar registos"
2143
2144 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Send translations"
2147 msgstr "Organização"
2148
2149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2150 msgid "Sequence"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Serial"
2156 msgstr "Número de série"
2157
2158 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2159 msgid "Serial number"
2160 msgstr "Número de série"
2161
2162 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2163 msgid "Server"
2164 msgstr "Servidor"
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2167 msgid "Servers"
2168 msgstr "Servidores"
2169
2170 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2171 msgid "Set"
2172 msgstr "Definir"
2173
2174 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2175 msgid "Set from file..."
2176 msgstr "Definir de ficheiro..."
2177
2178 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2179 msgid "Set from system font..."
2180 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2181
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2183 msgid "Set language"
2184 msgstr "Definir Língua"
2185
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2187 msgid "Set to"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2191 msgid "Shadow"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2195 msgid "Show audio..."
2196 msgstr "Mostrar audio..."
2197
2198 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2199 msgid "Show graph of audio levels..."
2200 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2201
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2203 msgid "Signed"
2204 msgstr "Assinado"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2207 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2208 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2209
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Simple"
2213 msgstr "Gama de entrada"
2214
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Simple gamma"
2218 msgstr "Gama de entrada"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2223 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2224
2225 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Simple mode"
2228 msgstr "Gama de entrada"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2231 msgid "Single reel"
2232 msgstr "Bobina única"
2233
2234 #: src/wx/player_information.cc:137
2235 #, c-format
2236 msgid "Size: %dx%d"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2240 msgid "Smoothing"
2241 msgstr "Suavização"
2242
2243 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2244 msgid "Snap"
2245 msgstr "Alinhar"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2248 msgid "Split by video content"
2249 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2250
2251 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2252 msgid "Stable version "
2253 msgstr "Versão estável"
2254
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2256 msgid "Standard"
2257 msgstr "Norma"
2258
2259 #: src/wx/text_view.cc:51
2260 msgid "Start"
2261 msgstr "Iniciar"
2262
2263 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2264 msgid "Start of reel"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2268 msgid "Start player as"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/text_panel.cc:105
2272 msgid "Stream"
2273 msgstr "Fluxo"
2274
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2276 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2277 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2280 msgid "Subject"
2281 msgstr "Assunto"
2282
2283 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2284 msgid "Subscribers"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2288 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2289 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2290
2291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Subtitles/captions"
2294 msgstr "Legendas"
2295
2296 #: src/wx/player_information.cc:147
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Subtitles: no"
2299 msgstr "Legendas"
2300
2301 #: src/wx/player_information.cc:145
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Subtitles: yes"
2304 msgstr "Legendas"
2305
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2307 msgid "TMS"
2308 msgstr "TMS"
2309
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2311 msgid "Target path"
2312 msgstr "Caminho de destino"
2313
2314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2315 msgid "Temp version"
2316 msgstr "Versão temporária"
2317
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2319 msgid "Template"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2323 msgid "Template name"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2327 msgid "Template names must not be empty."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2331 msgid "Templates"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2335 msgid "Territory (e.g. UK)"
2336 msgstr "Território (e.g. PT)"
2337
2338 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2339 msgid "Test version "
2340 msgstr "Versão de teste"
2341
2342 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2343 msgid "Tested by"
2344 msgstr "Testado por"
2345
2346 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2347 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2351 msgid ""
2352 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2353 "contains a small error\n"
2354 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2355 "you want to re-create\n"
2356 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/wx/content_menu.cc:363
2360 msgid ""
2361 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2362 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2363 "missing content."
2364 msgstr ""
2365 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2366 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2367
2368 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2369 msgid ""
2370 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2371 "use it?"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2378 "or overwrite it with your current configuration?"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Theatre name"
2384 msgstr "Nome de utilizador"
2385
2386 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2387 #, fuzzy
2388 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2389 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2390
2391 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2392 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2393 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2394
2395 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2396 msgid ""
2397 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2401 msgid "There is not enough free memory to do that."
2402 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2405 msgid ""
2406 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2407 "certificate. Only the first certificate will be used."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2411 msgid "This is not a valid CPL file"
2412 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2413
2414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2415 msgid "Threads"
2416 msgstr "Linhas de execução"
2417
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2419 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2420 msgid "Thumbprint"
2421 msgstr "Impressão digital"
2422
2423 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2424 msgid "Timeline"
2425 msgstr "Linha de tempo"
2426
2427 #: src/wx/content_panel.cc:122
2428 msgid "Timeline..."
2429 msgstr "Linha de tempo..."
2430
2431 #: src/wx/content_panel.cc:140
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Timing"
2434 msgstr "Janela de tempo"
2435
2436 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2438 msgid "Timing|Timing"
2439 msgstr "Duração"
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2442 #, fuzzy
2443 msgid "To address"
2444 msgstr "Endereço de origem"
2445
2446 #: src/wx/video_panel.cc:120
2447 msgid "Top crop"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Translate"
2453 msgstr "Traduzido por"
2454
2455 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2456 msgid "Translated by"
2457 msgstr "Traduzido por"
2458
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2460 msgid "Trim after current position"
2461 msgstr "Aparar após a posição actual"
2462
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2464 msgid "Trim from end"
2465 msgstr "Aparar do fim"
2466
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2468 msgid "Trim from start"
2469 msgstr "Aparar do início"
2470
2471 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2472 msgid "Trim up to current position"
2473 msgstr "Aparar até à posição actual"
2474
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2476 #, c-format
2477 msgid "True peak is %.2fdB"
2478 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2479
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Trusted Device"
2483 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2484
2485 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Trusted Device certificate"
2488 msgstr "Certificado do destinatário"
2489
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2491 #: src/wx/video_panel.cc:88
2492 msgid "Type"
2493 msgstr "Tipo"
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2496 msgid "UTC"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2500 msgid "UTC offset (time zone)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2504 msgid "UTC+1"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2508 msgid "UTC+10"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2512 msgid "UTC+11"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2516 msgid "UTC+12"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2520 msgid "UTC+2"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2524 msgid "UTC+3"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2528 msgid "UTC+4"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2532 msgid "UTC+5"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2536 msgid "UTC+5:30"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2540 msgid "UTC+6"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2544 msgid "UTC+7"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2548 msgid "UTC+8"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2552 msgid "UTC+9"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2556 msgid "UTC+9:30"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2560 msgid "UTC-1"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2564 msgid "UTC-10"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2568 msgid "UTC-11"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2572 msgid "UTC-2"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2576 msgid "UTC-3"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2580 msgid "UTC-3:30"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2584 msgid "UTC-4"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2588 msgid "UTC-4:30"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2592 msgid "UTC-5"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2596 msgid "UTC-6"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2600 msgid "UTC-7"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2604 msgid "UTC-8"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2608 msgid "UTC-9"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2612 msgid "Update"
2613 msgstr "Actualizar"
2614
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2616 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2617 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2620 msgid "Use ISDCF name"
2621 msgstr "Usar nome ISDCF"
2622
2623 #: src/wx/text_panel.cc:72
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Use as"
2626 msgstr "Utilizar o melhor"
2627
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2629 msgid "Use best"
2630 msgstr "Utilizar o melhor"
2631
2632 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2633 msgid "Use preset"
2634 msgstr "Utilizar predefinição"
2635
2636 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2637 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/text_panel.cc:61
2641 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:59
2645 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/wx/video_panel.cc:80
2649 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2653 msgid "Use this file as new configuration"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2657 msgid "User name"
2658 msgstr "Nome de utilizador"
2659
2660 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2661 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2662 #: src/wx/video_panel.cc:78
2663 msgid "Video"
2664 msgstr "Vídeo"
2665
2666 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2667 msgid "Video Waveform"
2668 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2669
2670 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2671 msgid "Video frame rate"
2672 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2673
2674 #: src/wx/text_panel.cc:108
2675 msgid "View..."
2676 msgstr "Ver..."
2677
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2679 msgid "Warnings"
2680 msgstr "Avisos"
2681
2682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2683 msgid "Watermark"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Week of manufacture"
2689 msgstr "Fabricante do servidor"
2690
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2692 msgid "White point"
2693 msgstr "Ponto de branco"
2694
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2696 msgid "White point adjustment"
2697 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2698
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2700 msgid "With help from"
2701 msgstr "Com a ajuda de "
2702
2703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2704 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2708 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2712 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2716 msgid "Write reels into separate files"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2720 msgid "Write to"
2721 msgstr "Escrever em"
2722
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2724 msgid "Written by"
2725 msgstr "Escrito por"
2726
2727 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2728 msgid "X"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2732 msgid "Y"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2736 msgid "YUV to RGB conversion"
2737 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2738
2739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2740 msgid "YUV to RGB matrix"
2741 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2742
2743 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Year of manufacture"
2746 msgstr "Fabricante do servidor"
2747
2748 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2752 "this name."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2759 "screen with this name."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2763 msgid ""
2764 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2765 "you want to continue?"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2769 msgid ""
2770 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Your email"
2776 msgstr "Endereço de oemail"
2777
2778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Your email address"
2781 msgstr "Endereço de oemail"
2782
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Your name"
2786 msgstr "Nome de utilizador"
2787
2788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2789 msgid "Zoom"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2793 msgid "Zoom all"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2797 msgid "Zoom in / out"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2801 msgid "Zoom out to whole film"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2805 msgid "certificates.barco.com password"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2809 msgid "certificates.barco.com username"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2813 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2817 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/wx/text_panel.cc:75
2821 msgid "closed captions"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2825 #, fuzzy
2826 msgid "component value"
2827 msgstr "Componente"
2828
2829 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2830 msgid "dB"
2831 msgstr "dB"
2832
2833 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2834 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2838 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2842 #, c-format
2843 msgid "e.g. %s"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2848 msgid "f"
2849 msgstr "f"
2850
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2852 #, fuzzy
2853 msgid "full screen"
2854 msgstr "Editar ecrã..."
2855
2856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2857 msgid "full screen with controls on other monitor"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2862 msgid "h"
2863 msgstr "h"
2864
2865 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2866 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2867 msgid "m"
2868 msgstr "m"
2869
2870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2871 msgid "milliseconds"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2875 msgid "minutes"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2879 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2880 msgid "ms"
2881 msgstr "ms"
2882
2883 #: src/wx/text_panel.cc:74
2884 #, fuzzy
2885 msgid "open subtitles"
2886 msgstr "Usar legendas"
2887
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2889 msgid "port"
2890 msgstr "porta"
2891
2892 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2894 msgid "s"
2895 msgstr "s"
2896
2897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2898 msgid "threshold"
2899 msgstr "limite"
2900
2901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2902 msgid "times"
2903 msgstr "vezes"
2904
2905 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2906 msgid "until"
2907 msgstr "Até"
2908
2909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2910 msgid "window"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2914 msgid "x"
2915 msgstr "x"
2916
2917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2918 msgid "y"
2919 msgstr "y"
2920
2921 #, fuzzy
2922 #~ msgid "Add"
2923 #~ msgstr "Adicionar..."
2924
2925 #~ msgid "Load..."
2926 #~ msgstr "Carregar..."
2927
2928 #, fuzzy
2929 #~ msgid "Save..."
2930 #~ msgstr "Reexaminar..."
2931
2932 #~ msgid "Select certificate file"
2933 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2934
2935 #, fuzzy
2936 #~ msgid "Select playlist file"
2937 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2938
2939 #~ msgid "Crop"
2940 #~ msgstr "Aparar"
2941
2942 #~ msgid "Top"
2943 #~ msgstr "Superior"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "Subtitle/captions"
2947 #~ msgstr "Legendas"
2948
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Left eye"
2951 #~ msgstr "Esquerda"
2952
2953 #, fuzzy
2954 #~ msgid "Right eye"
2955 #~ msgstr "Direita"
2956
2957 #~ msgid "Subtitle"
2958 #~ msgstr "Legenda"
2959
2960 #~ msgid "Y Offset"
2961 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2962
2963 #~ msgid "Y Scale"
2964 #~ msgstr "Escala de Y"
2965
2966 #~ msgid "No DCP selected."
2967 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2968
2969 #~ msgid "Time"
2970 #~ msgstr "Duração"
2971
2972 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2973 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2974
2975 #~ msgid "New Film"
2976 #~ msgstr "Novo Filme"
2977
2978 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2979 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2980
2981 #~ msgid "Subtitle colours"
2982 #~ msgstr "Cores da legenda"
2983
2984 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2985 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2986
2987 #~ msgid "Contact email"
2988 #~ msgstr "Email de contacto"
2989
2990 #, fuzzy
2991 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2992 #~ msgstr "Cor do contorno"
2993
2994 #~ msgid "Down"
2995 #~ msgstr "Mover para baixo"
2996
2997 #~ msgid "Up"
2998 #~ msgstr "Mover para cima"
2999
3000 #~ msgid ""
3001 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3002 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3003 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3006 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3007 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3008 #~ "visível na imagem."
3009
3010 #~ msgid ""
3011 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3012 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3013 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3014 #~ "the \"DCP\" tab."
3015 #~ msgstr ""
3016 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3017 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3018 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3019 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3020
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3023 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3024 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3025 #~ "the \"DCP\" tab."
3026 #~ msgstr ""
3027 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3028 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3029 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3030 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3031
3032 #~ msgid "Log:"
3033 #~ msgstr "Registo:"
3034
3035 #~ msgid ""
3036 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3037 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3038 #~ msgstr ""
3039 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3040 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3044 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3045 #~ msgstr ""
3046 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3047 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3048 #~ "MasterImage etc.)"
3049
3050 #~ msgid ""
3051 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3052 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3053 #~ msgstr ""
3054 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3055 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3056
3057 #~ msgid ""
3058 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3059 #~ "likely to cause problems on playback."
3060 #~ msgstr ""
3061 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3062 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3063
3064 #~ msgid ""
3065 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3066 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3067 #~ msgstr ""
3068 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3069 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3070 #~ "segundo para ficar seguro."
3071
3072 #~ msgid ""
3073 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3074 #~ "some projectors."
3075 #~ msgstr ""
3076 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3077 #~ "alguns projectores."
3078
3079 #~ msgid "Server serial number"
3080 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3081
3082 #~ msgid ""
3083 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3084 #~ "cause problems on playback."
3085 #~ msgstr ""
3086 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3087 #~ "problemas na reprodução."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3091 #~ "playback."
3092 #~ msgstr ""
3093 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3094 #~ "reprodução."
3095
3096 #~ msgid "Cinema"
3097 #~ msgstr "Cinema"
3098
3099 #, fuzzy
3100 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3101 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3102
3103 #, fuzzy
3104 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3105 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3106
3107 #, fuzzy
3108 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3109 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3110
3111 #~ msgid "Country"
3112 #~ msgstr "País"
3113
3114 #~ msgid "Dolby"
3115 #~ msgstr "Dolby"
3116
3117 #~ msgid "Fetching..."
3118 #~ msgstr "Em busca..."
3119
3120 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3121 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3122
3123 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3124 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3125
3126 #~ msgid "audio"
3127 #~ msgstr "audio"
3128
3129 #~ msgid "still"
3130 #~ msgstr "imagem estática"
3131
3132 #~ msgid "subtitles"
3133 #~ msgstr "legendas"
3134
3135 #~ msgid "video"
3136 #~ msgstr "vídeo"
3137
3138 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3139 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3140
3141 #~ msgid "Copy..."
3142 #~ msgstr "Copiar..."
3143
3144 #~ msgid "Load from file..."
3145 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3146
3147 #~ msgid "Other"
3148 #~ msgstr "Outra"
3149
3150 #~ msgid "Unknown"
3151 #~ msgstr "Desconhecido"
3152
3153 #~ msgid "Use all servers"
3154 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3155
3156 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3157 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"