1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-12 21:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
59 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:143
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:68
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:444
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:436
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
98 #: src/wx/video_panel.cc:190
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:794
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:764 src/wx/video_panel.cc:191
114 #: src/wx/video_panel.cc:194
116 msgstr "3D alternado"
118 #: src/wx/video_panel.cc:195
120 msgstr "3D apenas esquerda"
122 #: src/wx/video_panel.cc:192
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
126 #: src/wx/video_panel.cc:196
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
130 #: src/wx/video_panel.cc:193
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
134 #: src/wx/wx_util.cc:438
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
142 #: src/wx/wx_util.cc:440
146 #: src/wx/wx_util.cc:442
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:100
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:107
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
195 #: src/wx/update_dialog.cc:37
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:36
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
207 #: src/wx/screens_panel.cc:151
210 msgstr "Adicionar Cinema..."
212 #: src/wx/screens_panel.cc:58
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:106
219 msgstr "Adicionar KDM..."
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Adicionar pasta..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgstr "Adicionar KDM..."
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgstr "Adicionar KDM..."
235 #: src/wx/screens_panel.cc:207
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240 #: src/wx/screens_panel.cc:64
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Ecrã..."
244 #: src/wx/content_panel.cc:107
247 msgstr "Adicionar KDM..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:103
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
258 #: src/wx/content_panel.cc:98
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:102
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
270 #: src/wx/text_panel.cc:262
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:99
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
280 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
282 msgstr "Adicionar..."
284 #: src/wx/config_dialog.cc:478
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
300 msgid "Advanced KDM options"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:746 src/wx/config_dialog.cc:761
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
307 msgstr "Adicionar..."
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
321 #: src/wx/about_dialog.cc:148
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
327 msgid "An unknown exception occurred."
330 #: src/wx/text_panel.cc:110
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
334 #: src/wx/job_view.cc:171
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
358 #: src/wx/player_information.cc:142
360 msgid "Audio channels: %d"
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
389 msgstr "Endereço CCO"
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
392 msgid "Background image"
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
405 msgstr "Ficheiro negrito"
407 #: src/wx/font_files_dialog.cc:39
409 msgstr "Tipo de letra negrito"
411 #: src/wx/video_panel.cc:130
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
420 #: src/wx/text_panel.cc:77
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
430 msgstr "Endereços CC"
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "Texto anotação CPL"
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
449 #: src/wx/audio_panel.cc:76
453 #: src/wx/job_view.cc:69
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
459 msgid "Cannot reference this DCP."
460 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
464 msgid "Cannot reference this DCP: "
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
467 #: src/wx/text_view.cc:67
471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:46
473 msgid "Caption appearance"
474 msgstr "Aparência da legenda"
476 #: src/wx/text_view.cc:42
480 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Criar cadeia de certificados"
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificado transferido"
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
498 msgstr "Ganho do canal"
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:874
504 #: src/wx/config_dialog.cc:183
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:179
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
516 #: src/wx/content_panel.cc:492
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Seleccionar pasta"
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Seleccionar ficheiro"
525 #: src/wx/content_panel.cc:419
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Seleccionar pasta"
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
537 #: src/wx/font_files_dialog.cc:82
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
552 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Conversão de cor"
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:174
569 msgid "Colour|Custom"
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
577 msgid "Configuration file"
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
582 msgid "Config|Timing"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
587 msgid "Confirm KDM email"
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:747
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
595 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
600 msgid "Content Properties"
601 msgstr "Propriedades do conteúdo"
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
605 msgstr "Tipo de conteúdo"
607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
609 msgid "Content directory"
610 msgstr "Directório do DCP"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
613 msgid "Content version"
614 msgstr "Versão do conteúdo"
616 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
622 msgstr "Copiar como nome"
624 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
625 msgid "Could not analyse audio."
626 msgstr "Não foi possível analizar audio."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:461
630 msgid "Could not import certificate (%s)"
631 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
633 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
643 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
645 msgid "Could not load image file."
646 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
648 #: src/wx/config_dialog.cc:487 src/wx/config_dialog.cc:682
649 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
650 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
652 msgid "Could not read certificate file."
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
655 #: src/wx/config_dialog.cc:672
657 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
658 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
660 #: src/wx/film_viewer.cc:662
662 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
669 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
670 msgid "Create in folder"
671 msgstr "Criar na pasta"
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
679 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
682 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
686 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
687 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
691 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
692 msgid "DCP Text Track"
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
696 msgid "DCP asset filename format"
699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
700 msgid "DCP directory"
701 msgstr "Directório do DCP"
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
704 msgid "DCP metadata filename format"
707 #: src/wx/text_panel.cc:99
711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
712 msgid "DCP validates OK."
715 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
717 msgid "DCP verification"
720 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
721 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
725 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
727 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
728 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
730 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
732 msgid "DCP-o-matic setup"
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
736 msgid "Debug: decode"
737 msgstr "Depuração: descodificação"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
740 msgid "Debug: email sending"
741 msgstr "Depuração: envio de email"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
744 msgid "Debug: encode"
745 msgstr "Depuração: codificação"
747 #: src/wx/player_information.cc:169
749 msgid "Decode resolution: %dx%d"
752 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:770
754 msgid "Decrypting KDMs"
755 msgstr "A desencriptar DCP"
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
758 msgid "Default DCP audio channels"
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
762 msgid "Default ISDCF name details"
763 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
766 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
767 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
771 msgid "Default KDM directory"
772 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
775 msgid "Default audio delay"
776 msgstr "Atraso de audio padrão"
778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
779 msgid "Default container"
780 msgstr "Contentor padrão"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
783 msgid "Default content type"
784 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
787 msgid "Default directory for new films"
788 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
791 msgid "Default duration of still images"
792 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
796 msgid "Default scale-to"
797 msgstr "Contentor padrão"
799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
800 msgid "Default standard"
801 msgstr "Norma padrão"
803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
804 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
807 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
811 #: src/wx/audio_panel.cc:78
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
817 msgstr "Pormenores..."
819 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
823 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
827 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
832 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
833 msgid "Dolby / Doremi"
834 msgstr "Dolby / Doremi"
836 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
837 msgid "Don't ask this again"
840 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
842 msgid "Don't send emails"
843 msgstr "Enviar por email"
845 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
846 msgid "Don't show hints again"
849 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
850 msgid "Don't show this message again"
853 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
857 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
858 msgid "Download certificate"
859 msgstr "Transferir certificado"
861 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
863 msgstr "Transferir..."
865 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
866 msgid "Downloading certificate"
867 msgstr "A transferir certificado"
869 #: src/wx/player_information.cc:93
871 msgid "Dropped frames: %d"
874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
875 msgid "Dual-screen displays"
878 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
883 #: src/wx/content_panel.cc:114
887 #: src/wx/screens_panel.cc:60
888 msgid "Edit Cinema..."
889 msgstr "Editar Cinema..."
891 #: src/wx/screens_panel.cc:66
892 msgid "Edit Screen..."
893 msgstr "Editar ecrã..."
895 #: src/wx/screens_panel.cc:171
898 msgstr "Editar Cinema..."
900 #: src/wx/screens_panel.cc:247
903 msgstr "Editar ecrã..."
905 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
906 #: src/wx/fonts_dialog.cc:80 src/wx/full_config_dialog.cc:337
907 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
908 #: src/wx/editable_list.h:79
912 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
916 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
917 msgid "Effect colour"
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
925 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
926 msgid "Email address"
927 msgstr "Endereço de oemail"
929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
930 msgid "Email addresses for KDM delivery"
931 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
933 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
934 msgid "Encoding Servers"
935 msgstr "Servidores de codificação"
937 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
941 #: src/wx/text_view.cc:59
945 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
947 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
954 #: src/wx/config_dialog.cc:387
958 #: src/wx/config_dialog.cc:738
960 msgid "Export KDM decryption certificate..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
963 #: src/wx/config_dialog.cc:740
965 msgid "Export KDM decryption chain..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
968 #: src/wx/config_dialog.cc:742
970 msgid "Export all KDM decryption settings..."
971 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
973 #: src/wx/export_dialog.cc:53
978 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
983 msgid "FTP (for Dolby)"
984 msgstr "FTP (para Dolby)"
986 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
987 msgid "Facility (e.g. DLA)"
988 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
990 #: src/wx/video_panel.cc:140
994 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
999 #: src/wx/video_panel.cc:143
1003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:82
1005 msgid "Fade out time"
1008 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
1010 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1013 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
1015 msgid "Filename format"
1016 msgstr "Nome do ficheiro"
1018 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1020 msgstr "Nome do filme"
1022 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1028 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1030 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1031 "sonora durante a análise de áudio"
1033 #: src/wx/content_menu.cc:74
1034 msgid "Find missing..."
1035 msgstr "A procurar em falta..."
1037 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1039 msgid "Folder / ZIP name format"
1040 msgstr "Nome do ficheiro"
1042 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1045 msgstr "Nome de utilizador"
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39 src/wx/font_files_dialog.cc:30
1048 #: src/wx/font_files_dialog.cc:32
1050 msgstr "Tipos de letra"
1052 #: src/wx/text_panel.cc:109
1054 msgstr "Tipos de letra..."
1056 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1057 msgid "Forensically mark audio"
1060 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1061 msgid "Forensically mark video"
1064 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1070 msgstr "Cadência de fotogramas"
1072 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1074 msgstr "Cadência de fotogramas"
1076 #: src/wx/player_information.cc:139
1078 msgid "Frame rate: %d"
1081 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1082 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1084 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1086 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1091 msgid "From address"
1092 msgstr "Endereço de origem"
1094 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1095 msgid "From template"
1098 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1102 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1104 msgstr "Duração total"
1106 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1111 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1115 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1120 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1124 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1125 msgid "Gain Calculator"
1126 msgstr "Calculadora de ganho"
1128 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1130 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1131 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1133 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1137 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1138 msgid "Get from file..."
1139 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1141 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1145 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1146 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1150 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1154 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1155 msgid "Go to timecode"
1158 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1159 msgid "Green chromaticity"
1160 msgstr "Cromaticidade verde"
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1164 msgid "Guess from content"
1165 msgstr "Contornar conteúdo"
1167 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1168 msgid "Higher priority"
1171 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1175 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1179 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1180 msgid "Host name or IP address"
1181 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1183 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1184 msgid "I want to play this back at fader"
1185 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1187 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1193 msgstr "Endereço IP"
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1196 msgid "IP address / host name"
1197 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1199 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:865
1205 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1206 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1207 "become useless. Proceed with caution!"
1210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1212 msgid "Image X position"
1213 msgstr "Aparar após a posição actual"
1215 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1216 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1219 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1220 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:744
1225 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1226 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1231 msgstr "Exportar..."
1233 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1234 msgid "Important notice"
1237 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1239 msgid "Incorrect version"
1240 msgstr "Versão do conteúdo"
1242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1244 msgstr "Gama de entrada"
1246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1247 msgid "Input gamma correction"
1248 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1252 msgstr "Potência de entrada"
1254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1255 msgid "Input transfer function"
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1260 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1261 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1264 msgid "Interface complexity"
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:562
1268 msgid "Intermediate"
1271 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1272 msgid "Intermediate common name"
1273 msgstr "Nome comum intermédio"
1275 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:853
1280 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1283 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1285 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1286 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1292 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64
1294 msgstr "Ficheiro de itálico"
1296 #: src/wx/font_files_dialog.cc:38
1298 msgstr "Tipo de letra itálico"
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:766
1303 "JPEG2000 bandwidth\n"
1304 "for newly-encoded data"
1305 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1307 #: src/wx/content_menu.cc:73
1311 #: src/wx/controls.cc:83
1312 msgid "Jump to selected content"
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1321 msgid "KDM directory"
1322 msgstr "Directório do DCP"
1324 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1325 msgid "KDM server URL"
1328 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1330 msgstr "Tipo de KDM"
1332 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1333 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1335 msgstr "Janela de tempo"
1337 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1338 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1339 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:721
1349 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1350 #: src/wx/text_panel.cc:102
1354 #: src/wx/content_panel.cc:118
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:560
1362 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1363 msgid "Leaf common name"
1364 msgstr "Nome comum da folha"
1366 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1367 msgid "Leaf private key"
1368 msgstr "Chave privada da folha"
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:414
1371 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1374 #: src/wx/controls.cc:79
1378 #: src/wx/video_panel.cc:100
1383 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1387 #: src/wx/player_information.cc:155
1388 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1391 #: src/wx/text_panel.cc:95
1392 msgid "Line spacing"
1395 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1397 msgid "Load certificate..."
1398 msgstr "Transferir certificado"
1400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1403 msgstr "Certificado"
1405 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1408 msgstr "Ficheiro negrito"
1410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1414 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1417 msgstr "Ficheiro negrito"
1419 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1421 msgid "Loudness range %.2f LU"
1422 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1424 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1425 msgid "Lower priority"
1428 #: src/wx/content_panel.cc:710
1432 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1433 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1436 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1440 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1441 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:776
1445 msgid "Mail password"
1446 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1449 msgid "Mail user name"
1450 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1452 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1457 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1458 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1459 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1465 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1466 msgid "Make certificate chain"
1467 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1469 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1470 msgid "Manufacture week"
1473 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1475 msgid "Manufacture year"
1476 msgstr "Fabricante do servidor"
1478 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1480 msgid "Manufacturer ID"
1481 msgstr "Fabricante do servidor"
1483 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1484 msgid "Manufacturer product code"
1487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1488 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1489 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1496 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1497 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1499 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1500 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1503 #: src/wx/dcp_panel.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1504 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1512 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1513 msgid "Mix audio down to stereo"
1516 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1518 msgid "Move configuration"
1519 msgstr "Contornar conteúdo"
1521 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1523 msgid "Move content"
1524 msgstr "Contornar conteúdo"
1526 #: src/wx/content_panel.cc:115
1527 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1529 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1531 #: src/wx/content_panel.cc:119
1532 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1534 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1537 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1538 msgid "Move to start of reel"
1541 #: src/wx/video_panel.cc:418
1542 msgid "Multiple content selected"
1543 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1545 #: src/wx/content_widget.h:70
1546 msgid "Multiple values"
1547 msgstr "Valores múltiplos"
1549 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1550 msgid "My Documents"
1551 msgstr "Os meus documentos"
1553 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1554 msgid "My problem is"
1555 msgstr "O meu problema é"
1557 #: src/wx/content_panel.cc:714
1559 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1561 #: src/wx/content_panel.cc:718
1564 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1567 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1571 #: src/wx/player_information.cc:131
1574 msgstr "Seleccionar KDM"
1576 #: src/wx/player_information.cc:126
1580 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1583 msgstr "Nome de utilizador"
1585 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1586 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1587 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1589 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1591 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1595 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1597 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1598 "Accounts page in Preferences."
1601 #: src/wx/player_information.cc:114
1603 msgid "No DCP loaded."
1604 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1606 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1608 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1609 "Accounts page in Preferences."
1612 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1614 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1615 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1617 #: src/wx/content_panel.cc:466
1618 msgid "No content found in this folder."
1619 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1621 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1622 #: src/wx/dcp_panel.cc:880 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1623 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1624 #: src/wx/video_panel.cc:347
1628 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1630 msgstr "Ficheiro normal"
1632 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
1634 msgstr "Tipo de letra normal"
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1642 msgid "Notifications"
1643 msgstr "Certificado"
1645 #: src/wx/job_view.cc:82
1646 msgid "Notify when complete"
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1650 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1654 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1657 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1661 #: src/wx/text_panel.cc:79
1664 msgstr "Alinhamento de X"
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1667 msgid "Only servers encode"
1668 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1670 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1671 msgid "Open console window"
1672 msgstr "Abrir janela da consola"
1674 #: src/wx/content_panel.cc:123
1675 msgid "Open the timeline for the film."
1676 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1678 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1679 msgid "Organisation"
1680 msgstr "Organização"
1682 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1683 msgid "Organisational unit"
1684 msgstr "Unidade organizacional"
1686 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1687 msgid "Other trusted devices"
1688 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1691 msgid "Outgoing mail server"
1692 msgstr "Servidor de envio de email"
1694 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:131
1698 #: src/wx/controls.cc:76
1699 msgid "Outline content"
1700 msgstr "Contornar conteúdo"
1702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1704 msgid "Outline width"
1707 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:295
1708 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1711 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1722 msgid "Output gamma correction"
1723 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1725 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1726 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
1731 msgstr "Palavra passe"
1733 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1737 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1738 msgid "Paste audio settings"
1741 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1743 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1744 msgstr "Usar legendas"
1746 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1747 msgid "Paste video settings"
1750 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1758 #: src/wx/audio_panel.cc:371
1760 msgid "Peak: %.2fdB"
1761 msgstr "Pico: %.2fdB"
1763 #: src/wx/audio_panel.cc:373
1764 msgid "Peak: unknown"
1765 msgstr "Pico: desconhecido"
1767 #: src/wx/player_information.cc:73
1771 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1775 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1779 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1781 msgstr "Duração da reprodução"
1783 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1784 msgid "Play sound via"
1787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1789 msgid "Playlist directory"
1790 msgstr "Directório do DCP"
1792 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1794 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1795 "about the problem."
1797 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1798 "quaisquer questões sobre o problema."
1800 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1801 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1802 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1804 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1808 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1810 msgstr "Pré-lançamento"
1812 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1816 #: src/wx/dcp_panel.cc:878
1818 msgstr "Processador"
1820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1821 msgid "Product code"
1824 #: src/wx/content_menu.cc:75
1825 msgid "Properties..."
1826 msgstr "Propriedades..."
1828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1832 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1836 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1837 msgid "RGB to XYZ conversion"
1838 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1840 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1844 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1846 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1849 msgid "Rating (e.g. 15)"
1850 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1852 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
1853 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1856 #: src/wx/content_menu.cc:76
1857 msgid "Re-examine..."
1858 msgstr "Reexaminar..."
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1862 msgid "Re-make certificates and key..."
1863 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1865 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1866 msgid "Read current devices"
1869 #: src/wx/content_view.cc:77
1871 msgid "Reading content directory"
1872 msgstr "Directório do DCP"
1874 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1878 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1882 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1883 msgid "Recipient certificate"
1884 msgstr "Certificado do destinatário"
1886 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1888 msgid "Recreate signing certificates"
1889 msgstr "Certificado do destinatário"
1891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1893 msgstr "Banda vermelha"
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1896 msgid "Red chromaticity"
1897 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1899 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1904 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1906 msgstr "Duração da bobina"
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1912 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1913 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1916 msgstr "Personalizado"
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1919 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1920 #: src/wx/editable_list.h:82
1924 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1925 msgid "Remove Cinema"
1926 msgstr "Remover Cinema"
1928 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1929 msgid "Remove Screen"
1930 msgstr "Remover Ecrã"
1932 #: src/wx/content_panel.cc:111
1933 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1934 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1936 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1938 msgid "Rename template"
1939 msgstr "Nome do ficheiro"
1941 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1944 msgstr "Reexaminar..."
1946 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1950 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1951 msgid "Repeat Content"
1952 msgstr "Repetir Conteúdo"
1954 #: src/wx/content_menu.cc:72
1958 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1959 msgid "Report A Problem"
1960 msgstr "Reportar Um Problema"
1962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1963 msgid "Reset to default subject and text"
1964 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1968 msgid "Reset to default text"
1969 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1971 #: src/wx/dcp_panel.cc:751
1975 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1976 msgid "Respect KDM validity periods"
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:116
1980 msgid "Restore to original colours"
1983 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1987 #: src/wx/controls.cc:80
1991 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1992 msgid "Right click to change gain."
1993 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1995 #: src/wx/video_panel.cc:110
2000 #: src/wx/config_dialog.cc:558
2004 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2005 msgid "Root common name"
2006 msgstr "Nome comum da Raiz"
2008 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2012 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
2013 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2014 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2016 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
2020 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
2022 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2023 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2025 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2026 msgid "Save template"
2029 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2030 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2033 #: src/wx/text_panel.cc:87
2036 msgstr "Escala de X"
2038 #: src/wx/video_panel.cc:146
2040 msgstr "Redimensionar para"
2042 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2047 msgid "Search network for servers"
2048 msgstr "Procurar servidores na rede"
2050 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2053 msgstr "Seleccionar KDM"
2055 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2056 msgid "Select CPL XML file"
2057 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:452 src/wx/config_dialog.cc:521
2060 #: src/wx/config_dialog.cc:896 src/wx/screen_dialog.cc:213
2061 msgid "Select Certificate File"
2062 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2064 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2066 msgid "Select Chain File"
2067 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2071 msgid "Select Cinemas File"
2072 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:796
2076 msgid "Select Export File"
2077 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:822
2081 msgid "Select File To Import"
2082 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2084 #: src/wx/content_menu.cc:377
2086 msgstr "Seleccionar KDM"
2088 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/config_dialog.cc:700
2089 msgid "Select Key File"
2090 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2092 #: src/wx/content_menu.cc:403
2095 msgstr "Seleccionar KDM"
2097 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2099 msgid "Select and move content"
2100 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2103 msgid "Select cinema and screen database file"
2104 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2106 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2108 msgid "Select configuration file"
2109 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2113 msgid "Select image file"
2114 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2118 msgid "Select lock file"
2119 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2121 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2123 msgid "Select log file"
2124 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2126 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2128 msgid "Select output file"
2129 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2132 msgid "Send by email"
2133 msgstr "Enviar por email"
2135 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2138 msgstr "Enviar por email"
2140 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2142 msgstr "Enviar registos"
2144 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2146 msgid "Send translations"
2147 msgstr "Organização"
2149 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2153 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2156 msgstr "Número de série"
2158 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2159 msgid "Serial number"
2160 msgstr "Número de série"
2162 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2170 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2174 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
2175 msgid "Set from file..."
2176 msgstr "Definir de ficheiro..."
2178 #: src/wx/font_files_dialog.cc:56
2179 msgid "Set from system font..."
2180 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2182 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2183 msgid "Set language"
2184 msgstr "Definir Língua"
2186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:209
2190 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:132
2194 #: src/wx/dcp_panel.cc:885
2195 msgid "Show audio..."
2196 msgstr "Mostrar audio..."
2198 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2199 msgid "Show graph of audio levels..."
2200 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:756 src/wx/config_dialog.cc:783
2207 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2208 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2213 msgstr "Gama de entrada"
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2217 msgid "Simple gamma"
2218 msgstr "Gama de entrada"
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2222 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2223 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2225 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2228 msgstr "Gama de entrada"
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2232 msgstr "Bobina única"
2234 #: src/wx/player_information.cc:137
2239 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2243 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2248 msgid "Split by video content"
2249 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2251 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2252 msgid "Stable version "
2253 msgstr "Versão estável"
2255 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2259 #: src/wx/text_view.cc:51
2263 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2264 msgid "Start of reel"
2267 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2268 msgid "Start player as"
2271 #: src/wx/text_panel.cc:105
2275 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2276 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2277 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2283 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2288 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2289 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2293 msgid "Subtitles/captions"
2296 #: src/wx/player_information.cc:147
2298 msgid "Subtitles: no"
2301 #: src/wx/player_information.cc:145
2303 msgid "Subtitles: yes"
2306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2312 msgstr "Caminho de destino"
2314 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2315 msgid "Temp version"
2316 msgstr "Versão temporária"
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2322 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2323 msgid "Template name"
2326 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2327 msgid "Template names must not be empty."
2330 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2335 msgid "Territory (e.g. UK)"
2336 msgstr "Território (e.g. PT)"
2338 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2339 msgid "Test version "
2340 msgstr "Versão de teste"
2342 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2344 msgstr "Testado por"
2346 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2347 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2350 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2352 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2353 "contains a small error\n"
2354 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2355 "you want to re-create\n"
2356 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2359 #: src/wx/content_menu.cc:363
2361 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2362 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2365 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2366 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2368 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2370 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2374 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2377 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2378 "or overwrite it with your current configuration?"
2381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2383 msgid "Theatre name"
2384 msgstr "Nome de utilizador"
2386 #: src/wx/hints_dialog.cc:131
2388 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2389 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2391 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
2392 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2393 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2395 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2397 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2400 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2401 msgid "There is not enough free memory to do that."
2402 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:469
2406 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2407 "certificate. Only the first certificate will be used."
2410 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2411 msgid "This is not a valid CPL file"
2412 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2416 msgstr "Linhas de execução"
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2419 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2421 msgstr "Impressão digital"
2423 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2425 msgstr "Linha de tempo"
2427 #: src/wx/content_panel.cc:122
2429 msgstr "Linha de tempo..."
2431 #: src/wx/content_panel.cc:140
2434 msgstr "Janela de tempo"
2436 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2437 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2438 msgid "Timing|Timing"
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2444 msgstr "Endereço de origem"
2446 #: src/wx/video_panel.cc:120
2450 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2453 msgstr "Traduzido por"
2455 #: src/wx/about_dialog.cc:132
2456 msgid "Translated by"
2457 msgstr "Traduzido por"
2459 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2460 msgid "Trim after current position"
2461 msgstr "Aparar após a posição actual"
2463 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2464 msgid "Trim from end"
2465 msgstr "Aparar do fim"
2467 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2468 msgid "Trim from start"
2469 msgstr "Aparar do início"
2471 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2472 msgid "Trim up to current position"
2473 msgstr "Aparar até à posição actual"
2475 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2477 msgid "True peak is %.2fdB"
2478 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2482 msgid "Trusted Device"
2483 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2485 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2487 msgid "Trusted Device certificate"
2488 msgstr "Certificado do destinatário"
2490 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2491 #: src/wx/video_panel.cc:88
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2500 msgid "UTC offset (time zone)"
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2611 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2616 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2617 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2620 msgid "Use ISDCF name"
2621 msgstr "Usar nome ISDCF"
2623 #: src/wx/text_panel.cc:72
2626 msgstr "Utilizar o melhor"
2628 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2630 msgstr "Utilizar o melhor"
2632 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2634 msgstr "Utilizar predefinição"
2636 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2637 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2640 #: src/wx/text_panel.cc:61
2641 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2644 #: src/wx/text_panel.cc:59
2645 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2648 #: src/wx/video_panel.cc:80
2649 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2652 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2653 msgid "Use this file as new configuration"
2656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2658 msgstr "Nome de utilizador"
2660 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2661 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2662 #: src/wx/video_panel.cc:78
2666 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2667 msgid "Video Waveform"
2668 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2670 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2671 msgid "Video frame rate"
2672 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2674 #: src/wx/text_panel.cc:108
2678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2682 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2686 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2688 msgid "Week of manufacture"
2689 msgstr "Fabricante do servidor"
2691 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2693 msgstr "Ponto de branco"
2695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2696 msgid "White point adjustment"
2697 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2699 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2700 msgid "With help from"
2701 msgstr "Com a ajuda de "
2703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2704 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2707 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2708 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2711 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2712 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2715 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2716 msgid "Write reels into separate files"
2719 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2721 msgstr "Escrever em"
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2725 msgstr "Escrito por"
2727 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2731 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2735 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2736 msgid "YUV to RGB conversion"
2737 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2740 msgid "YUV to RGB matrix"
2741 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2743 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2745 msgid "Year of manufacture"
2746 msgstr "Fabricante do servidor"
2748 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2751 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2755 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2758 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2759 "screen with this name."
2762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2764 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2765 "you want to continue?"
2768 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2770 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2773 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2776 msgstr "Endereço de oemail"
2778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2780 msgid "Your email address"
2781 msgstr "Endereço de oemail"
2783 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2786 msgstr "Nome de utilizador"
2788 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2797 msgid "Zoom in / out"
2800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2801 msgid "Zoom out to whole film"
2804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2805 msgid "certificates.barco.com password"
2808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2809 msgid "certificates.barco.com username"
2812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2813 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2817 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2820 #: src/wx/text_panel.cc:75
2821 msgid "closed captions"
2824 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2826 msgid "component value"
2829 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2833 #: src/wx/config_dialog.cc:896
2834 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2837 #: src/wx/config_dialog.cc:874
2838 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2841 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2847 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2851 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2854 msgstr "Editar ecrã..."
2856 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2857 msgid "full screen with controls on other monitor"
2860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2861 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2865 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2866 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2870 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2871 msgid "milliseconds"
2874 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2878 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2879 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2883 #: src/wx/text_panel.cc:74
2885 msgid "open subtitles"
2886 msgstr "Usar legendas"
2888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2892 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2897 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2901 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2905 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2909 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2923 #~ msgstr "Adicionar..."
2926 #~ msgstr "Carregar..."
2930 #~ msgstr "Reexaminar..."
2932 #~ msgid "Select certificate file"
2933 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2936 #~ msgid "Select playlist file"
2937 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2943 #~ msgstr "Superior"
2946 #~ msgid "Subtitle/captions"
2947 #~ msgstr "Legendas"
2951 #~ msgstr "Esquerda"
2954 #~ msgid "Right eye"
2961 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2964 #~ msgstr "Escala de Y"
2966 #~ msgid "No DCP selected."
2967 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2972 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2973 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2976 #~ msgstr "Novo Filme"
2978 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2979 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2981 #~ msgid "Subtitle colours"
2982 #~ msgstr "Cores da legenda"
2984 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2985 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2987 #~ msgid "Contact email"
2988 #~ msgstr "Email de contacto"
2991 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2992 #~ msgstr "Cor do contorno"
2995 #~ msgstr "Mover para baixo"
2998 #~ msgstr "Mover para cima"
3001 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3002 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3003 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3005 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3006 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3007 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3008 #~ "visível na imagem."
3011 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3012 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3013 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3014 #~ "the \"DCP\" tab."
3016 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3017 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3018 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3019 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3022 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3023 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3024 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3025 #~ "the \"DCP\" tab."
3027 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3028 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3029 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3030 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3033 #~ msgstr "Registo:"
3036 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3037 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3039 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3040 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3043 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3044 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3046 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3047 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3048 #~ "MasterImage etc.)"
3051 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3052 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3054 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3055 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3058 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3059 #~ "likely to cause problems on playback."
3061 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3062 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3065 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3066 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3068 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3069 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3070 #~ "segundo para ficar seguro."
3073 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3074 #~ "some projectors."
3076 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3077 #~ "alguns projectores."
3079 #~ msgid "Server serial number"
3080 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3083 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3084 #~ "cause problems on playback."
3086 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3087 #~ "problemas na reprodução."
3090 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3093 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3100 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3101 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3104 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3105 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3108 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3109 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3117 #~ msgid "Fetching..."
3118 #~ msgstr "Em busca..."
3120 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3121 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3123 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3124 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3130 #~ msgstr "imagem estática"
3132 #~ msgid "subtitles"
3133 #~ msgstr "legendas"
3138 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3139 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3142 #~ msgstr "Copiar..."
3144 #~ msgid "Load from file..."
3145 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3151 #~ msgstr "Desconhecido"
3153 #~ msgid "Use all servers"
3154 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3156 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3157 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"