pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/text_panel.cc:66 src/wx/video_panel.cc:82
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-09-03 00:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
23 #, c-format
24 msgid " advanced by %dms"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
28 #, c-format
29 msgid " delayed by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:113
33 #: src/wx/text_panel.cc:118 src/wx/text_panel.cc:127
34 msgid "%"
35 msgstr "%"
36
37 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
38 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
42 #, c-format
43 msgid "%d KDM written to %s"
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 #, c-format
48 msgid "%d KDMs written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/about_dialog.cc:83
52 #, fuzzy
53 msgid ""
54 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
55 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
56 msgstr ""
57 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
58 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
59
60 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
61 msgid "(None)"
62 msgstr "Nenhum"
63
64 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309
65 #, fuzzy
66 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
67 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
68
69 #: src/wx/config_dialog.cc:140
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
72
73 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
74 msgid "-6dB"
75 msgstr "-6dB"
76
77 #: src/wx/export_dialog.cc:64
78 msgid "0 is best, 51 is worst"
79 msgstr ""
80
81 #: src/wx/wx_util.cc:382
82 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:374
86 msgid "2 - stereo"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
90 msgid "255"
91 msgstr "255"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:242
94 msgid "2D"
95 msgstr "2D"
96
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
98 msgid "2D version of content available in 3D"
99 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
100
101 #: src/wx/dcp_panel.cc:723
102 msgid "2K"
103 msgstr "2K"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:688 src/wx/video_panel.cc:243
106 msgid "3D"
107 msgstr "3D"
108
109 #: src/wx/video_panel.cc:246
110 msgid "3D alternate"
111 msgstr "3D alternado"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:247
114 msgid "3D left only"
115 msgstr "3D apenas esquerda"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:244
118 msgid "3D left/right"
119 msgstr "3D esquerda/direita"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:248
122 msgid "3D right only"
123 msgstr "3D apenas direita"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:245
126 msgid "3D top/bottom"
127 msgstr "3D superior/inferior"
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:376
130 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
134 msgid "4K"
135 msgstr "4K"
136
137 #: src/wx/wx_util.cc:378
138 msgid "6 - 5.1"
139 msgstr ""
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:380
142 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
143 msgstr ""
144
145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:96
146 msgid "<b>New colour</b>"
147 msgstr "<b>Cor nova</b>"
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
150 msgid "<b>Original colour</b>"
151 msgstr "<b>Cor original</b>"
152
153 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
154 #.
155 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
156 msgid ""
157 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
158 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
159 msgstr ""
160
161 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
162 #.
163 #: src/wx/timing_panel.cc:132
164 #, fuzzy
165 msgid ""
166 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
167 "i>"
168 msgstr ""
169 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
170 "incorrectamente.</i>"
171
172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
173 msgid "A"
174 msgstr "A"
175
176 #: src/wx/update_dialog.cc:36
177 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
178 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
179
180 #: src/wx/about_dialog.cc:35
181 msgid "About DCP-o-matic"
182 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
183
184 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
185 msgid "Accounts"
186 msgstr ""
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:150
189 #, fuzzy
190 msgid "Add Cinema"
191 msgstr "Adicionar Cinema..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:57
194 msgid "Add Cinema..."
195 msgstr "Adicionar Cinema..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:105
198 #, fuzzy
199 msgid "Add DCP..."
200 msgstr "Adicionar KDM..."
201
202 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
203 #, fuzzy
204 msgid "Add DKDM folder"
205 msgstr "Adicionar pasta..."
206
207 #: src/wx/content_menu.cc:78
208 msgid "Add KDM..."
209 msgstr "Adicionar KDM..."
210
211 #: src/wx/content_menu.cc:79
212 #, fuzzy
213 msgid "Add OV..."
214 msgstr "Adicionar KDM..."
215
216 #: src/wx/screens_panel.cc:206
217 #, fuzzy
218 msgid "Add Screen"
219 msgstr "Adicionar Ecrã..."
220
221 #: src/wx/screens_panel.cc:63
222 msgid "Add Screen..."
223 msgstr "Adicionar Ecrã..."
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:106
226 #, fuzzy
227 msgid "Add a DCP."
228 msgstr "Adicionar KDM..."
229
230 #: src/wx/content_panel.cc:102
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
234 "or a folder of sound files."
235 msgstr ""
236 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
237 "sequência de imagens) ou DCP."
238
239 #: src/wx/content_panel.cc:97
240 msgid "Add file(s)..."
241 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
242
243 #: src/wx/content_panel.cc:101
244 msgid "Add folder..."
245 msgstr "Adicionar pasta..."
246
247 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
248 msgid "Add image sequence"
249 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
250
251 #: src/wx/text_panel.cc:227
252 #, fuzzy
253 msgid "Add new..."
254 msgstr "Adicionar Cinema..."
255
256 #: src/wx/content_panel.cc:98
257 #, fuzzy
258 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
259 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
262 msgid "Add..."
263 msgstr "Adicionar..."
264
265 #: src/wx/config_dialog.cc:475
266 msgid ""
267 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
268 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:833
272 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1070
273 msgid "Address"
274 msgstr "Endereço"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
277 msgid "Adjust white point to"
278 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
279
280 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
281 msgid "Advanced KDM options"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
286 #, fuzzy
287 msgid "Advanced..."
288 msgstr "Adicionar..."
289
290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
291 msgid "Allow any DCP frame rate"
292 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
293
294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305
295 msgid "Allow non-standard container ratios"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
299 msgid "Alpha   0"
300 msgstr "Alfa   O"
301
302 #: src/wx/about_dialog.cc:146
303 #, fuzzy
304 msgid "Also supported by"
305 msgstr "Apoiado por "
306
307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
308 msgid "An unknown exception occurred."
309 msgstr ""
310
311 #: src/wx/text_panel.cc:154
312 msgid "Appearance..."
313 msgstr "Aparência..."
314
315 #: src/wx/job_view.cc:168
316 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
317 msgstr ""
318
319 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
320 msgid ""
321 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
322 "\n"
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
326 msgid "Atmos"
327 msgstr ""
328
329 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
330 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:118
331 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
332 msgid "Audio"
333 msgstr "Audio"
334
335 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
336 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
337 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
338
339 #: src/wx/player_information.cc:132
340 #, c-format
341 msgid "Audio channels: %d"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
348 msgstr ""
349 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
350
351 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
355 "%.1fdB."
356 msgstr ""
357 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
358 "ganho de %.1fbB."
359
360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
361 msgid "Automatically analyse content audio"
362 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
363
364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
365 msgid "B"
366 msgstr "B"
367
368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:844 src/wx/full_config_dialog.cc:1081
369 msgid "BCC address"
370 msgstr "Endereço CCO"
371
372 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
373 msgid "Barco Alchemy"
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
377 msgid "Blue chromaticity"
378 msgstr "Cromaticidade azul"
379
380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
381 msgid "Bold file"
382 msgstr "Ficheiro negrito"
383
384 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
385 msgid "Bold font"
386 msgstr "Tipo de letra negrito"
387
388 #: src/wx/video_panel.cc:151
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Inferior"
391
392 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
393 msgid "Browse..."
394 msgstr "Navegar..."
395
396 #: src/wx/text_panel.cc:90
397 msgid "Burn subtitles into image"
398 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
399
400 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
401 msgid "But I have to use fader"
402 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
403
404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834 src/wx/full_config_dialog.cc:1071
405 msgid "CC addresses"
406 msgstr "Endereços CC"
407
408 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
410 msgid "CPL"
411 msgstr "CPL"
412
413 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
414 msgid "CPL ID"
415 msgstr "ID CPL"
416
417 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
418 msgid "CPL annotation text"
419 msgstr "Texto anotação CPL"
420
421 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
422 msgid "CPL's content is not encrypted."
423 msgstr ""
424
425 #: src/wx/audio_panel.cc:89
426 msgid "Calculate..."
427 msgstr "Calcular..."
428
429 #: src/wx/job_view.cc:66
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "Cancelar"
432
433 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
434 #, fuzzy
435 msgid "Cannot reference this DCP."
436 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
437
438 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
439 #, fuzzy
440 msgid "Cannot reference this DCP: "
441 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
442
443 #: src/wx/text_view.cc:64
444 msgid "Caption"
445 msgstr ""
446
447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
448 #, fuzzy
449 msgid "Caption appearance"
450 msgstr "Aparência da legenda"
451
452 #: src/wx/text_view.cc:39
453 msgid "Captions"
454 msgstr ""
455
456 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
457 #, fuzzy
458 msgid "Certificate chain"
459 msgstr "Criar cadeia de certificados"
460
461 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
462 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
463 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
464 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
465 msgid "Certificate downloaded"
466 msgstr "Certificado transferido"
467
468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
469 msgid "Chain"
470 msgstr "Cadeia"
471
472 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
473 msgid "Channel gain"
474 msgstr "Ganho do canal"
475
476 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:755
477 msgid "Channels"
478 msgstr "Canais"
479
480 #: src/wx/config_dialog.cc:180
481 msgid "Check for testing updates on startup"
482 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
483
484 #: src/wx/config_dialog.cc:176
485 msgid "Check for updates on startup"
486 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
487
488 #: src/wx/content_menu.cc:81
489 msgid "Choose CPL..."
490 msgstr ""
491
492 #: src/wx/content_panel.cc:484
493 #, fuzzy
494 msgid "Choose a DCP folder"
495 msgstr "Seleccionar pasta"
496
497 #: src/wx/content_menu.cc:299
498 msgid "Choose a file"
499 msgstr "Seleccionar ficheiro"
500
501 #: src/wx/content_panel.cc:411
502 msgid "Choose a file or files"
503 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:439
506 msgid "Choose a folder"
507 msgstr "Seleccionar pasta"
508
509 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
510 msgid "Choose a font"
511 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
512
513 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
514 msgid "Choose a font file"
515 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
516
517 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
518 msgid "Christie"
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
522 msgid "Cinema and screen database file"
523 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
524
525 #: src/wx/content_widget.h:79
526 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
527 msgstr ""
528 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
529
530 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
531 msgid "Closed captions"
532 msgstr ""
533
534 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
535 msgid "Colour"
536 msgstr "Cor"
537
538 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
539 msgid "Colour conversion"
540 msgstr "Conversão de cor"
541
542 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
543 #: src/wx/video_panel.cc:217
544 #, fuzzy
545 msgid "Colour|Custom"
546 msgstr "Cor"
547
548 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
549 msgid "Component"
550 msgstr "Componente"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
553 msgid "Configuration file"
554 msgstr ""
555
556 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
558 msgid "Config|Timing"
559 msgstr "Duração"
560
561 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
562 #, fuzzy
563 msgid "Confirm KDM email"
564 msgstr "Email KDM"
565
566 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
567 msgid "Container"
568 msgstr "Contentor"
569
570 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
571 #: src/wx/film_editor.cc:53
572 msgid "Content"
573 msgstr "Conteúdo"
574
575 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
576 msgid "Content Properties"
577 msgstr "Propriedades do conteúdo"
578
579 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
580 msgid "Content Type"
581 msgstr "Tipo de conteúdo"
582
583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
584 msgid "Content version"
585 msgstr "Versão do conteúdo"
586
587 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
588 msgid "Contrast"
589 msgstr "Contraste"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:92
592 msgid "Copy as name"
593 msgstr "Copiar como nome"
594
595 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
596 msgid "Could not analyse audio."
597 msgstr "Não foi possível analizar audio."
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:458
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "Could not import certificate (%s)"
602 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
603
604 #: src/wx/content_menu.cc:383
605 #, fuzzy
606 msgid "Could not load KDM"
607 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
610 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:157
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
612 #, fuzzy
613 msgid "Could not read certificate file."
614 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:668
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
619 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
620
621 #: src/wx/film_viewer.cc:880
622 msgid ""
623 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1203
627 msgid "Cover Sheet"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
631 msgid "Create in folder"
632 msgstr "Criar na pasta"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:131
635 msgid "Creator"
636 msgstr "Criador"
637
638 #: src/wx/video_panel.cc:111
639 msgid "Crop"
640 msgstr "Aparar"
641
642 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
643 #, c-format
644 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
645 msgstr ""
646
647 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
648 msgid "Cursor: none"
649 msgstr ""
650
651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
652 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
653 msgid "DCP"
654 msgstr "DCP"
655
656 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
657 msgid "DCP Text Track"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1341
661 msgid "DCP asset filename format"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
665 msgid "DCP directory"
666 msgstr "Directório do DCP"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
669 msgid "DCP metadata filename format"
670 msgstr ""
671
672 #: src/wx/text_panel.cc:132
673 msgid "DCP track"
674 msgstr ""
675
676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
677 msgid "DCP validates OK."
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
681 #, fuzzy
682 msgid "DCP verification"
683 msgstr "Certificado"
684
685 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/job_view.cc:146 src/wx/wx_util.cc:92
686 #: src/wx/wx_util.cc:107 src/wx/wx_util.cc:115
687 msgid "DCP-o-matic"
688 msgstr "DCP-o-matic"
689
690 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
693 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
694
695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
696 msgid "Debug: decode"
697 msgstr "Depuração: descodificação"
698
699 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374
700 msgid "Debug: email sending"
701 msgstr "Depuração: envio de email"
702
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
704 msgid "Debug: encode"
705 msgstr "Depuração: codificação"
706
707 #: src/wx/player_information.cc:159
708 #, c-format
709 msgid "Decode resolution: %dx%d"
710 msgstr ""
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
713 #, fuzzy
714 msgid "Decrypting KDMs"
715 msgstr "A desencriptar DCP"
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
718 msgid "Default DCP audio channels"
719 msgstr ""
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
722 msgid "Default ISDCF name details"
723 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
726 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
727 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
728
729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
730 #, fuzzy
731 msgid "Default KDM directory"
732 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
735 msgid "Default audio delay"
736 msgstr "Atraso de audio padrão"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:310
739 msgid "Default container"
740 msgstr "Contentor padrão"
741
742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
743 msgid "Default content type"
744 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
745
746 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
747 msgid "Default directory for new films"
748 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
751 msgid "Default duration of still images"
752 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
753
754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:314
755 #, fuzzy
756 msgid "Default scale-to"
757 msgstr "Contentor padrão"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
760 msgid "Default standard"
761 msgstr "Norma padrão"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
764 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
765 msgstr ""
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:272
768 msgid "Defaults"
769 msgstr "Padrões"
770
771 #: src/wx/audio_panel.cc:93
772 msgid "Delay"
773 msgstr "Atraso"
774
775 #: src/wx/dcp_panel.cc:90 src/wx/job_view.cc:70
776 msgid "Details..."
777 msgstr "Pormenores..."
778
779 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
780 #, fuzzy
781 msgid "Do nothing"
782 msgstr "Suavização"
783
784 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
785 msgid "Dolby / Doremi"
786 msgstr "Dolby / Doremi"
787
788 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
789 msgid "Don't ask this again"
790 msgstr ""
791
792 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
793 #, fuzzy
794 msgid "Don't send emails"
795 msgstr "Enviar por email"
796
797 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
798 msgid "Don't show hints again"
799 msgstr ""
800
801 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
802 msgid "Don't show this message again"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
806 msgid "Download"
807 msgstr "Transferir"
808
809 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
810 msgid "Download certificate"
811 msgstr "Transferir certificado"
812
813 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
814 msgid "Download..."
815 msgstr "Transferir..."
816
817 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
818 msgid "Downloading certificate"
819 msgstr "A transferir certificado"
820
821 #: src/wx/player_information.cc:89
822 #, c-format
823 msgid "Dropped frames: %d"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/content_panel.cc:113
827 msgid "Earlier"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/screens_panel.cc:59
831 msgid "Edit Cinema..."
832 msgstr "Editar Cinema..."
833
834 #: src/wx/screens_panel.cc:65
835 msgid "Edit Screen..."
836 msgstr "Editar ecrã..."
837
838 #: src/wx/screens_panel.cc:170
839 #, fuzzy
840 msgid "Edit cinema"
841 msgstr "Editar Cinema..."
842
843 #: src/wx/screens_panel.cc:246
844 #, fuzzy
845 msgid "Edit screen"
846 msgstr "Editar ecrã..."
847
848 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:137
849 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:307
850 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
851 #: src/wx/editable_list.h:77
852 msgid "Edit..."
853 msgstr "Editar..."
854
855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
856 msgid "Effect"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:67
860 msgid "Effect colour"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:713 src/wx/full_config_dialog.cc:1053
864 #, fuzzy
865 msgid "Email"
866 msgstr "Email KDM"
867
868 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
869 msgid "Email address"
870 msgstr "Endereço de oemail"
871
872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
873 msgid "Email addresses for KDM delivery"
874 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
875
876 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
877 msgid "Encoding Servers"
878 msgstr "Servidores de codificação"
879
880 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
881 msgid "Encrypted"
882 msgstr "Encriptado"
883
884 #: src/wx/text_view.cc:56
885 msgid "End"
886 msgstr "Fim"
887
888 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
889 #, c-format
890 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
894 msgid "Errors"
895 msgstr "Erros"
896
897 #: src/wx/config_dialog.cc:384
898 msgid "Export"
899 msgstr "Exportar"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:733
902 #, fuzzy
903 msgid "Export KDM decryption certificate..."
904 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:735
907 #, fuzzy
908 msgid "Export KDM decryption chain..."
909 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
910
911 #: src/wx/config_dialog.cc:737
912 #, fuzzy
913 msgid "Export all KDM decryption settings..."
914 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
915
916 #: src/wx/export_dialog.cc:52
917 #, fuzzy
918 msgid "Export film"
919 msgstr "Exportar"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:106
922 msgid "Export..."
923 msgstr "Exportar..."
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:646
926 msgid "FTP (for Dolby)"
927 msgstr "FTP (para Dolby)"
928
929 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
930 msgid "Facility (e.g. DLA)"
931 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
932
933 #: src/wx/video_panel.cc:165
934 msgid "Fade in"
935 msgstr "Fade in"
936
937 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
938 #, fuzzy
939 msgid "Fade in time"
940 msgstr "Fade in"
941
942 #: src/wx/video_panel.cc:170
943 msgid "Fade out"
944 msgstr "Fade out"
945
946 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
947 #, fuzzy
948 msgid "Fade out time"
949 msgstr "Fade out"
950
951 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
952 #, c-format
953 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
957 #, fuzzy
958 msgid "Filename format"
959 msgstr "Nome do ficheiro"
960
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
962 msgid "Film name"
963 msgstr "Nome do filme"
964
965 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
966 msgid "Filters"
967 msgstr "Filtros"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
970 msgid ""
971 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
972 msgstr ""
973 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
974 "sonora durante a análise de áudio"
975
976 #: src/wx/content_menu.cc:74
977 msgid "Find missing..."
978 msgstr "A procurar em falta..."
979
980 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
981 #, fuzzy
982 msgid "Folder / ZIP name format"
983 msgstr "Nome do ficheiro"
984
985 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
986 #, fuzzy
987 msgid "Folder name"
988 msgstr "Nome de utilizador"
989
990 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
991 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
992 msgid "Fonts"
993 msgstr "Tipos de letra"
994
995 #: src/wx/text_panel.cc:152
996 msgid "Fonts..."
997 msgstr "Tipos de letra..."
998
999 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1000 msgid "Forensically mark audio"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1004 msgid "Forensically mark video"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1008 msgid "Format"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1012 msgid "Frame Rate"
1013 msgstr "Cadência de fotogramas"
1014
1015 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1016 msgid "Frame rate"
1017 msgstr "Cadência de fotogramas"
1018
1019 #: src/wx/player_information.cc:129
1020 #, c-format
1021 msgid "Frame rate: %d"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1025 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1026 msgstr ""
1027 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1028
1029 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1030 msgid "From"
1031 msgstr "De"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:1061
1034 msgid "From address"
1035 msgstr "Endereço de origem"
1036
1037 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1038 msgid "From template"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170
1042 msgid "Full"
1043 msgstr "Total"
1044
1045 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1046 msgid "Full length"
1047 msgstr "Duração total"
1048
1049 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1050 msgid "GB"
1051 msgstr "GB"
1052
1053 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1054 #, fuzzy
1055 msgid "GDC"
1056 msgstr "DCP"
1057
1058 #: src/wx/audio_panel.cc:77
1059 msgid "Gain"
1060 msgstr "Ganho"
1061
1062 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1063 msgid "Gain Calculator"
1064 msgstr "Calculadora de ganho"
1065
1066 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1067 #, c-format
1068 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1069 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1070
1071 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1072 msgid "General"
1073 msgstr "Geral"
1074
1075 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
1076 msgid "Get from file..."
1077 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1078
1079 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1080 msgid "Go back"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1084 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1085 msgid "Go to"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1089 msgid "Go to frame"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1093 msgid "Go to timecode"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1097 msgid "Green chromaticity"
1098 msgstr "Cromaticidade verde"
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Guess from content"
1103 msgstr "Contornar conteúdo"
1104
1105 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1106 msgid "Higher priority"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1110 msgid "Hints"
1111 msgstr "Sugestões"
1112
1113 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1114 msgid "Host"
1115 msgstr "Anfitrião"
1116
1117 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1118 msgid "Host name or IP address"
1119 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1120
1121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1122 msgid "I want to play this back at fader"
1123 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1124
1125 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1126 msgid "ID"
1127 msgstr "ID"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1130 msgid "IP address"
1131 msgstr "Endereço IP"
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1134 msgid "IP address / host name"
1135 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1136
1137 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1138 msgid "ISDCF name"
1139 msgstr "Nome ISDCF"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1142 msgid ""
1143 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1144 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1145 "become useless.  Proceed with caution!"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Image X position"
1151 msgstr "Aparar após a posição actual"
1152
1153 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1156 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1157
1158 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Import..."
1161 msgstr "Exportar..."
1162
1163 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1164 msgid "Important notice"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Incorrect version"
1170 msgstr "Versão do conteúdo"
1171
1172 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1173 msgid "Input gamma"
1174 msgstr "Gama de entrada"
1175
1176 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1177 msgid "Input gamma correction"
1178 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1179
1180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1181 msgid "Input power"
1182 msgstr "Potência de entrada"
1183
1184 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1185 msgid "Input transfer function"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1189 #, c-format
1190 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1191 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1194 msgid "Intermediate"
1195 msgstr "Intermédio"
1196
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1198 msgid "Intermediate common name"
1199 msgstr "Nome comum intermédio"
1200
1201 #: src/wx/dcp_panel.cc:193 src/wx/full_config_dialog.cc:398
1202 msgid "Interop"
1203 msgstr "Interop"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1206 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1212 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:127
1215 msgid "Issuer"
1216 msgstr "Emitente"
1217
1218 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1219 msgid "Italic file"
1220 msgstr "Ficheiro de itálico"
1221
1222 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1223 msgid "Italic font"
1224 msgstr "Tipo de letra itálico"
1225
1226 #: src/wx/dcp_panel.cc:693
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "JPEG2000 bandwidth\n"
1230 "for newly-encoded data"
1231 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1232
1233 #: src/wx/content_menu.cc:73
1234 msgid "Join"
1235 msgstr "Unir"
1236
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:124
1238 msgid "Jump to selected content"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:807
1242 msgid "KDM Email"
1243 msgstr "Email KDM"
1244
1245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1246 msgid "KDM type"
1247 msgstr "Tipo de KDM"
1248
1249 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1250 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1251 msgid "KDM|Timing"
1252 msgstr "Janela de tempo"
1253
1254 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1255 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1256 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1257
1258 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1259 msgid "Key"
1260 msgstr "Chave"
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1263 msgid "Keys"
1264 msgstr "Chaves"
1265
1266 #: src/wx/text_panel.cc:137 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1267 msgid "Language"
1268 msgstr "Língua"
1269
1270 #: src/wx/content_panel.cc:117
1271 msgid "Later"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1275 msgid "Leaf"
1276 msgstr "Folha"
1277
1278 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1279 msgid "Leaf common name"
1280 msgstr "Nome comum da folha"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1283 msgid "Leaf private key"
1284 msgstr "Chave privada da folha"
1285
1286 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1287 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/film_viewer.cc:118 src/wx/video_panel.cc:116
1291 msgid "Left"
1292 msgstr "Esquerda"
1293
1294 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1295 msgid "Length"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/wx/player_information.cc:145
1299 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/wx/text_panel.cc:123
1303 msgid "Line spacing"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
1307 msgid "Log"
1308 msgstr "Registo"
1309
1310 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1311 #, c-format
1312 msgid "Loudness range %.2f LU"
1313 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1314
1315 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1316 msgid "Lower priority"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/content_panel.cc:692
1320 msgid "MISSING: "
1321 msgstr "EM FALTA:"
1322
1323 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1324 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1328 msgid "MP4 / H.264"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1332 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:746
1336 msgid "Mail password"
1337 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742
1340 msgid "Mail user name"
1341 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1342
1343 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Make DCP"
1346 msgstr "Criar KDM"
1347
1348 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1349 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1350 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1351
1352 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1353 msgid "Make KDMs"
1354 msgstr "Criar KDM"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1357 msgid "Make certificate chain"
1358 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1359
1360 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1361 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1362 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1363
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1365 msgid "Matrix"
1366 msgstr "Matriz"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293
1369 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1370 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1371
1372 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1373 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:331
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1378 msgid "Mbit/s"
1379 msgstr "Mbit/s"
1380
1381 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1049
1382 msgid "Message box"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1386 msgid "Mix audio down to stereo"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Move configuration"
1392 msgstr "Contornar conteúdo"
1393
1394 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Move content"
1397 msgstr "Contornar conteúdo"
1398
1399 #: src/wx/content_panel.cc:114
1400 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1401 msgstr ""
1402 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1403
1404 #: src/wx/content_panel.cc:118
1405 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1406 msgstr ""
1407 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1408 "filme."
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1411 msgid "Move to start of reel"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/wx/video_panel.cc:388
1415 msgid "Multiple content selected"
1416 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1417
1418 #: src/wx/content_widget.h:70
1419 msgid "Multiple values"
1420 msgstr "Valores múltiplos"
1421
1422 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1423 msgid "My Documents"
1424 msgstr "Os meus documentos"
1425
1426 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1427 msgid "My problem is"
1428 msgstr "O meu problema é"
1429
1430 #: src/wx/content_panel.cc:696
1431 msgid "NEEDS KDM: "
1432 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1433
1434 #: src/wx/content_panel.cc:700
1435 #, fuzzy
1436 msgid "NEEDS OV: "
1437 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1438
1439 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:73
1440 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:68
1441 msgid "Name"
1442 msgstr "Nome"
1443
1444 #: src/wx/player_information.cc:121
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Needs KDM"
1447 msgstr "Seleccionar KDM"
1448
1449 #: src/wx/player_information.cc:116
1450 msgid "Needs OV"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1454 #, fuzzy
1455 msgid "New name"
1456 msgstr "Nome de utilizador"
1457
1458 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1459 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1460 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1461
1462 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1463 msgid ""
1464 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1465 "Accounts page in Preferences."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1469 msgid ""
1470 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1471 "Accounts page in Preferences."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/player_information.cc:104
1475 #, fuzzy
1476 msgid "No DCP loaded."
1477 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1478
1479 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1480 msgid ""
1481 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1482 "Accounts page in Preferences."
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1486 #, c-format
1487 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1488 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1489
1490 #: src/wx/content_panel.cc:458
1491 msgid "No content found in this folder."
1492 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1493
1494 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1495 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126 src/wx/dcp_panel.cc:763
1496 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1497 #: src/wx/video_panel.cc:317
1498 msgid "None"
1499 msgstr "Nenhum"
1500
1501 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1502 msgid "Normal file"
1503 msgstr "Ficheiro normal"
1504
1505 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1506 msgid "Normal font"
1507 msgstr "Tipo de letra normal"
1508
1509 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1510 msgid "Notes"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1032
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Notifications"
1516 msgstr "Certificado"
1517
1518 #: src/wx/job_view.cc:79
1519 msgid "Notify when complete"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1523 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1527 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1531 msgid "Off"
1532 msgstr "Desligado"
1533
1534 #: src/wx/text_panel.cc:94
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Offset"
1537 msgstr "Alinhamento de X"
1538
1539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
1540 msgid "Only servers encode"
1541 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1542
1543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1544 msgid "Open console window"
1545 msgstr "Abrir janela da consola"
1546
1547 #: src/wx/content_panel.cc:122
1548 msgid "Open the timeline for the film."
1549 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1550
1551 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1552 msgid "Organisation"
1553 msgstr "Organização"
1554
1555 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1556 msgid "Organisational unit"
1557 msgstr "Unidade organizacional"
1558
1559 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1560 msgid "Other trusted devices"
1561 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1562
1563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:730
1564 msgid "Outgoing mail server"
1565 msgstr "Servidor de envio de email"
1566
1567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1568 msgid "Outline"
1569 msgstr "Contorno"
1570
1571 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1572 msgid "Outline content"
1573 msgstr "Contornar conteúdo"
1574
1575 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:70
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Outline width"
1578 msgstr "Contorno"
1579
1580 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:289
1581 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1585 msgid "Output"
1586 msgstr "Saída"
1587
1588 #: src/wx/export_dialog.cc:70
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Output file"
1591 msgstr "Saída"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Output gamma correction"
1596 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1597
1598 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1599 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:641
1603 msgid "Password"
1604 msgstr "Palavra passe"
1605
1606 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1607 msgid "Paste"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1611 msgid "Paste audio settings"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1617 msgstr "Usar legendas"
1618
1619 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1620 msgid "Paste video settings"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1624 msgid "Pause"
1625 msgstr "Pausa"
1626
1627 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1628 msgid "Peak"
1629 msgstr "Pico"
1630
1631 #: src/wx/audio_panel.cc:338
1632 #, c-format
1633 msgid "Peak: %.2fdB"
1634 msgstr "Pico: %.2fdB"
1635
1636 #: src/wx/audio_panel.cc:340
1637 msgid "Peak: unknown"
1638 msgstr "Pico: desconhecido"
1639
1640 #: src/wx/player_information.cc:71
1641 msgid "Performance"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1645 msgid "Play"
1646 msgstr "Reproduzir"
1647
1648 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1649 msgid "Play length"
1650 msgstr "Duração da reprodução"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1653 msgid "Play sound via"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1657 msgid ""
1658 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1659 "about the problem."
1660 msgstr ""
1661 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1662 "quaisquer questões sobre o problema."
1663
1664 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1665 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1666 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1667
1668 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1669 msgid "Position"
1670 msgstr "Posição"
1671
1672 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1673 msgid "Pre-release"
1674 msgstr "Pré-lançamento"
1675
1676 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1677 msgid "ProRes"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1681 msgid "Processor"
1682 msgstr "Processador"
1683
1684 #: src/wx/content_menu.cc:75
1685 msgid "Properties..."
1686 msgstr "Propriedades..."
1687
1688 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1689 msgid "Protocol"
1690 msgstr "Protocolo"
1691
1692 #: src/wx/export_dialog.cc:60
1693 msgid "Quality"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1697 msgid "RGB to XYZ conversion"
1698 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1699
1700 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1701 msgid "RMS"
1702 msgstr "PMQ"
1703
1704 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1705 msgid "Random"
1706 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1707
1708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1709 msgid "Rating (e.g. 15)"
1710 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1711
1712 #: src/wx/content_menu.cc:76
1713 msgid "Re-examine..."
1714 msgstr "Reexaminar..."
1715
1716 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Re-make certificates and key..."
1719 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1722 msgid "Rec. 601"
1723 msgstr "Rec. 601"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1726 msgid "Rec. 709"
1727 msgstr "Rec. 709"
1728
1729 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1730 msgid "Recipient certificate"
1731 msgstr "Certificado do destinatário"
1732
1733 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Recreate signing certificates"
1736 msgstr "Certificado do destinatário"
1737
1738 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1739 msgid "Red band"
1740 msgstr "Banda vermelha"
1741
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1743 msgid "Red chromaticity"
1744 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1745
1746 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1747 #, c-format
1748 msgid "Reel %d"
1749 msgstr "Bobina %d"
1750
1751 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
1752 msgid "Reel length"
1753 msgstr "Duração da bobina"
1754
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1756 msgid "Reels"
1757 msgstr "Bobinas"
1758
1759 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:188
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Reel|Custom"
1763 msgstr "Personalizado"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1766 #: src/wx/content_panel.cc:109 src/wx/templates_dialog.cc:52
1767 #: src/wx/editable_list.h:80
1768 msgid "Remove"
1769 msgstr "Remover"
1770
1771 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1772 msgid "Remove Cinema"
1773 msgstr "Remover Cinema"
1774
1775 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1776 msgid "Remove Screen"
1777 msgstr "Remover Ecrã"
1778
1779 #: src/wx/content_panel.cc:110
1780 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1781 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1782
1783 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Rename template"
1786 msgstr "Nome do ficheiro"
1787
1788 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Rename..."
1791 msgstr "Reexaminar..."
1792
1793 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1794 msgid "Repeat"
1795 msgstr "Repetir"
1796
1797 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1798 msgid "Repeat Content"
1799 msgstr "Repetir Conteúdo"
1800
1801 #: src/wx/content_menu.cc:72
1802 msgid "Repeat..."
1803 msgstr "Repetir..."
1804
1805 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1806 msgid "Report A Problem"
1807 msgstr "Reportar Um Problema"
1808
1809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1810 msgid "Reset to default subject and text"
1811 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1812
1813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Reset to default text"
1816 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
1819 msgid "Resolution"
1820 msgstr "Resolução"
1821
1822 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:112
1823 msgid "Restore to original colours"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1827 msgid "Resume"
1828 msgstr "Retomar"
1829
1830 #: src/wx/film_viewer.cc:119 src/wx/video_panel.cc:127
1831 msgid "Right"
1832 msgstr "Direita"
1833
1834 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1835 msgid "Right click to change gain."
1836 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1837
1838 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1839 msgid "Root"
1840 msgstr "Raiz"
1841
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1843 msgid "Root common name"
1844 msgstr "Nome comum da Raiz"
1845
1846 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1847 msgid "S-Gamut3"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:645
1851 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1852 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1853
1854 #: src/wx/dcp_panel.cc:192 src/wx/full_config_dialog.cc:397
1855 msgid "SMPTE"
1856 msgstr "SMPTE"
1857
1858 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1861 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1862
1863 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1864 msgid "Save template"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1868 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/text_panel.cc:108
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Scale"
1874 msgstr "Escala de X"
1875
1876 #: src/wx/video_panel.cc:175
1877 msgid "Scale to"
1878 msgstr "Redimensionar para"
1879
1880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
1881 msgid "Screens"
1882 msgstr "Ecrãs"
1883
1884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
1885 msgid "Search network for servers"
1886 msgstr "Procurar servidores na rede"
1887
1888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Select"
1891 msgstr "Seleccionar KDM"
1892
1893 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1894 msgid "Select CPL XML file"
1895 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1896
1897 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1899 msgid "Select Certificate File"
1900 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1901
1902 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Select Chain File"
1905 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1906
1907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Select Cinemas File"
1910 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1911
1912 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Select Export File"
1915 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1916
1917 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Select File To Import"
1920 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1921
1922 #: src/wx/content_menu.cc:377
1923 msgid "Select KDM"
1924 msgstr "Seleccionar KDM"
1925
1926 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1927 msgid "Select Key File"
1928 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1929
1930 #: src/wx/content_menu.cc:403
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Select OV"
1933 msgstr "Seleccionar KDM"
1934
1935 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Select and move content"
1938 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1939
1940 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1941 msgid "Select certificate file"
1942 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1943
1944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1945 msgid "Select cinema and screen database file"
1946 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1947
1948 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Select configuration file"
1951 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1952
1953 #: src/wx/export_dialog.cc:71
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Select output file"
1956 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1957
1958 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
1959 msgid "Send by email"
1960 msgstr "Enviar por email"
1961
1962 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Send emails"
1965 msgstr "Enviar por email"
1966
1967 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1968 msgid "Send logs"
1969 msgstr "Enviar registos"
1970
1971 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1972 msgid "Sequence"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44
1976 msgid "Serial number"
1977 msgstr "Número de série"
1978
1979 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1980 msgid "Server"
1981 msgstr "Servidor"
1982
1983 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1984 msgid "Servers"
1985 msgstr "Servidores"
1986
1987 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1988 msgid "Set"
1989 msgstr "Definir"
1990
1991 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1992 msgid "Set from file..."
1993 msgstr "Definir de ficheiro..."
1994
1995 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1996 msgid "Set from system font..."
1997 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1998
1999 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2000 msgid "Set language"
2001 msgstr "Definir Língua"
2002
2003 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:205
2004 msgid "Set to"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
2008 msgid "Shadow"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:770
2012 msgid "Show audio..."
2013 msgstr "Mostrar audio..."
2014
2015 #: src/wx/audio_panel.cc:71
2016 msgid "Show graph of audio levels..."
2017 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2018
2019 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
2020 msgid "Signed"
2021 msgstr "Assinado"
2022
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
2024 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2025 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2026
2027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Simple gamma"
2030 msgstr "Gama de entrada"
2031
2032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2035 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2036
2037 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
2038 msgid "Single reel"
2039 msgstr "Bobina única"
2040
2041 #: src/wx/player_information.cc:127
2042 #, c-format
2043 msgid "Size: %dx%d"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2047 msgid "Smoothing"
2048 msgstr "Suavização"
2049
2050 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2051 msgid "Snap"
2052 msgstr "Alinhar"
2053
2054 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
2055 msgid "Split by video content"
2056 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2057
2058 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2059 msgid "Stable version "
2060 msgstr "Versão estável"
2061
2062 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
2063 msgid "Standard"
2064 msgstr "Norma"
2065
2066 #: src/wx/text_view.cc:48
2067 msgid "Start"
2068 msgstr "Iniciar"
2069
2070 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2071 msgid "Start of reel"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/text_panel.cc:142
2075 msgid "Stream"
2076 msgstr "Fluxo"
2077
2078 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2079 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2080 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2081
2082 #: src/wx/full_config_dialog.cc:824 src/wx/full_config_dialog.cc:1057
2083 msgid "Subject"
2084 msgstr "Assunto"
2085
2086 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2087 msgid "Subscribers"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2091 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2092 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2093
2094 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Subtitle/captions"
2097 msgstr "Legendas"
2098
2099 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Subtitles/captions"
2102 msgstr "Legendas"
2103
2104 #: src/wx/player_information.cc:137
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Subtitles: no"
2107 msgstr "Legendas"
2108
2109 #: src/wx/player_information.cc:135
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Subtitles: yes"
2112 msgstr "Legendas"
2113
2114 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2115 msgid "TMS"
2116 msgstr "TMS"
2117
2118 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633
2119 msgid "Target path"
2120 msgstr "Caminho de destino"
2121
2122 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2123 msgid "Temp version"
2124 msgstr "Versão temporária"
2125
2126 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2127 msgid "Template"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2131 msgid "Template name"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2135 msgid "Template names must not be empty."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2139 msgid "Templates"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2143 msgid "Territory (e.g. UK)"
2144 msgstr "Território (e.g. PT)"
2145
2146 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2147 msgid "Test version "
2148 msgstr "Versão de teste"
2149
2150 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2151 msgid "Tested by"
2152 msgstr "Testado por"
2153
2154 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2155 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2159 msgid ""
2160 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2161 "contains a small error\n"
2162 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2163 "you want to re-create\n"
2164 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/content_menu.cc:363
2168 msgid ""
2169 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2170 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2171 "missing content."
2172 msgstr ""
2173 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2174 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2175
2176 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2177 msgid ""
2178 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2179 "use it?"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2186 "or overwrite it with your current configuration?"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2190 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2191 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2192
2193 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2194 msgid ""
2195 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/film_viewer.cc:219
2199 msgid "There is not enough free memory to do that."
2200 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2201
2202 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2203 msgid ""
2204 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2205 "certificate. Only the first certificate will be used."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2209 msgid "This is not a valid CPL file"
2210 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2211
2212 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2213 msgid "Threads"
2214 msgstr "Linhas de execução"
2215
2216 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2217 msgid "Thumbprint"
2218 msgstr "Impressão digital"
2219
2220 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2221 msgid "Timeline"
2222 msgstr "Linha de tempo"
2223
2224 #: src/wx/content_panel.cc:121
2225 msgid "Timeline..."
2226 msgstr "Linha de tempo..."
2227
2228 #: src/wx/content_panel.cc:134
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Timing"
2231 msgstr "Janela de tempo"
2232
2233 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2234 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2235 msgid "Timing|Timing"
2236 msgstr "Duração"
2237
2238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1065
2239 #, fuzzy
2240 msgid "To address"
2241 msgstr "Endereço de origem"
2242
2243 #: src/wx/video_panel.cc:140
2244 msgid "Top"
2245 msgstr "Superior"
2246
2247 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2248 msgid "Translated by"
2249 msgstr "Traduzido por"
2250
2251 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2252 msgid "Trim after current position"
2253 msgstr "Aparar após a posição actual"
2254
2255 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2256 msgid "Trim from end"
2257 msgstr "Aparar do fim"
2258
2259 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2260 msgid "Trim from start"
2261 msgstr "Aparar do início"
2262
2263 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2264 msgid "Trim up to current position"
2265 msgstr "Aparar até à posição actual"
2266
2267 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2268 #, c-format
2269 msgid "True peak is %.2fdB"
2270 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2271
2272 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2273 #: src/wx/video_panel.cc:97
2274 msgid "Type"
2275 msgstr "Tipo"
2276
2277 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2278 msgid "UTC"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2282 msgid "UTC offset (time zone)"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2286 msgid "UTC+1"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2290 msgid "UTC+10"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2294 msgid "UTC+11"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2298 msgid "UTC+12"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2302 msgid "UTC+2"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2306 msgid "UTC+3"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2310 msgid "UTC+4"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2314 msgid "UTC+5"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2318 msgid "UTC+5:30"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2322 msgid "UTC+6"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2326 msgid "UTC+7"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2330 msgid "UTC+8"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2334 msgid "UTC+9"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2338 msgid "UTC+9:30"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2342 msgid "UTC-1"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2346 msgid "UTC-10"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2350 msgid "UTC-11"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2354 msgid "UTC-2"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2358 msgid "UTC-3"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2362 msgid "UTC-3:30"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2366 msgid "UTC-4"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2370 msgid "UTC-4:30"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2374 msgid "UTC-5"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2378 msgid "UTC-6"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2382 msgid "UTC-7"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2386 msgid "UTC-8"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2390 msgid "UTC-9"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2394 msgid "Update"
2395 msgstr "Actualizar"
2396
2397 #: src/wx/dcp_panel.cc:164
2398 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2399 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2400
2401 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2402 msgid "Use ISDCF name"
2403 msgstr "Usar nome ISDCF"
2404
2405 #: src/wx/text_panel.cc:81
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Use as"
2408 msgstr "Utilizar o melhor"
2409
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
2411 msgid "Use best"
2412 msgstr "Utilizar o melhor"
2413
2414 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2415 msgid "Use preset"
2416 msgstr "Utilizar predefinição"
2417
2418 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2419 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/wx/text_panel.cc:60
2423 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/wx/text_panel.cc:58
2427 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/wx/video_panel.cc:79
2431 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2435 msgid "Use this file as new configuration"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2439 msgid "User name"
2440 msgstr "Nome de utilizador"
2441
2442 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:117
2443 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2444 #: src/wx/video_panel.cc:75
2445 msgid "Video"
2446 msgstr "Vídeo"
2447
2448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2449 msgid "Video Waveform"
2450 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2451
2452 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2453 msgid "Video frame rate"
2454 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:150
2457 msgid "View..."
2458 msgstr "Ver..."
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
2461 msgid "Warnings"
2462 msgstr "Avisos"
2463
2464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2465 msgid "White point"
2466 msgstr "Ponto de branco"
2467
2468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2469 msgid "White point adjustment"
2470 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2471
2472 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2473 msgid "With help from"
2474 msgstr "Com a ajuda de "
2475
2476 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2477 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2481 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2485 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2489 msgid "Write to"
2490 msgstr "Escrever em"
2491
2492 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2493 msgid "Written by"
2494 msgstr "Escrito por"
2495
2496 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:110
2497 msgid "X"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/text_panel.cc:115
2501 msgid "Y"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2505 msgid "YUV to RGB conversion"
2506 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2507
2508 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2509 msgid "YUV to RGB matrix"
2510 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2511
2512 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2516 "this name."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2523 "screen with this name."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2527 msgid ""
2528 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2529 "you want to continue?"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2533 msgid ""
2534 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Your email address"
2540 msgstr "Endereço de oemail"
2541
2542 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2543 msgid "Zoom"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2547 msgid "Zoom all"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2551 msgid "Zoom in / out"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2555 msgid "Zoom out to whole film"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:942
2559 msgid "certificates.barco.com password"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
2563 msgid "certificates.barco.com username"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:950
2567 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:946
2571 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/wx/text_panel.cc:85
2575 msgid "closed captions"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2579 #, fuzzy
2580 msgid "component value"
2581 msgstr "Componente"
2582
2583 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2584 msgid "dB"
2585 msgstr "dB"
2586
2587 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2588 #, c-format
2589 msgid "e.g. %s"
2590 msgstr ""
2591
2592 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2593 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2594 msgid "f"
2595 msgstr "f"
2596
2597 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2598 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2599 msgid "h"
2600 msgstr "h"
2601
2602 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2603 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2604 msgid "m"
2605 msgstr "m"
2606
2607 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2608 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:340
2609 msgid "ms"
2610 msgstr "ms"
2611
2612 #: src/wx/text_panel.cc:84
2613 #, fuzzy
2614 msgid "open subtitles"
2615 msgstr "Usar legendas"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:735
2618 msgid "port"
2619 msgstr "porta"
2620
2621 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294 src/wx/timing_panel.cc:75
2623 msgid "s"
2624 msgstr "s"
2625
2626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2627 msgid "threshold"
2628 msgstr "limite"
2629
2630 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2631 msgid "times"
2632 msgstr "vezes"
2633
2634 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2635 msgid "until"
2636 msgstr "Até"
2637
2638 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2639 msgid "x"
2640 msgstr "x"
2641
2642 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2643 msgid "y"
2644 msgstr "y"
2645
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid "Left eye"
2648 #~ msgstr "Esquerda"
2649
2650 #, fuzzy
2651 #~ msgid "Right eye"
2652 #~ msgstr "Direita"
2653
2654 #~ msgid "Subtitle"
2655 #~ msgstr "Legenda"
2656
2657 #~ msgid "Y Offset"
2658 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2659
2660 #~ msgid "Y Scale"
2661 #~ msgstr "Escala de Y"
2662
2663 #~ msgid "No DCP selected."
2664 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2665
2666 #~ msgid "Time"
2667 #~ msgstr "Duração"
2668
2669 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2670 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2671
2672 #~ msgid "Load..."
2673 #~ msgstr "Carregar..."
2674
2675 #~ msgid "New Film"
2676 #~ msgstr "Novo Filme"
2677
2678 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2679 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2680
2681 #~ msgid "Subtitle colours"
2682 #~ msgstr "Cores da legenda"
2683
2684 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2685 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2686
2687 #~ msgid "Contact email"
2688 #~ msgstr "Email de contacto"
2689
2690 #, fuzzy
2691 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2692 #~ msgstr "Cor do contorno"
2693
2694 #~ msgid "Down"
2695 #~ msgstr "Mover para baixo"
2696
2697 #~ msgid "Up"
2698 #~ msgstr "Mover para cima"
2699
2700 #~ msgid ""
2701 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2702 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2703 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2704 #~ msgstr ""
2705 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2706 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2707 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2708 #~ "visível na imagem."
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2712 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2713 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2714 #~ "the \"DCP\" tab."
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2717 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2718 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2719 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2720
2721 #~ msgid ""
2722 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2723 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2724 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2725 #~ "the \"DCP\" tab."
2726 #~ msgstr ""
2727 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2728 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2729 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2730 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2731
2732 #~ msgid "Log:"
2733 #~ msgstr "Registo:"
2734
2735 #~ msgid ""
2736 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2737 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2738 #~ msgstr ""
2739 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2740 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2741
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2744 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2745 #~ msgstr ""
2746 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2747 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2748 #~ "MasterImage etc.)"
2749
2750 #~ msgid ""
2751 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2752 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2753 #~ msgstr ""
2754 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2755 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2756
2757 #~ msgid ""
2758 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2759 #~ "likely to cause problems on playback."
2760 #~ msgstr ""
2761 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2762 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2763
2764 #~ msgid ""
2765 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2766 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2767 #~ msgstr ""
2768 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2769 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2770 #~ "segundo para ficar seguro."
2771
2772 #~ msgid ""
2773 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2774 #~ "some projectors."
2775 #~ msgstr ""
2776 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2777 #~ "alguns projectores."
2778
2779 #~ msgid "Server serial number"
2780 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2781
2782 #~ msgid ""
2783 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2784 #~ "cause problems on playback."
2785 #~ msgstr ""
2786 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2787 #~ "problemas na reprodução."
2788
2789 #~ msgid ""
2790 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2791 #~ "playback."
2792 #~ msgstr ""
2793 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2794 #~ "reprodução."
2795
2796 #~ msgid "Cinema"
2797 #~ msgstr "Cinema"
2798
2799 #, fuzzy
2800 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2801 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2802
2803 #, fuzzy
2804 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2805 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2809 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2810
2811 #~ msgid "Country"
2812 #~ msgstr "País"
2813
2814 #~ msgid "Dolby"
2815 #~ msgstr "Dolby"
2816
2817 #~ msgid "Fetching..."
2818 #~ msgstr "Em busca..."
2819
2820 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2821 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2822
2823 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2824 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2825
2826 #~ msgid "audio"
2827 #~ msgstr "audio"
2828
2829 #~ msgid "still"
2830 #~ msgstr "imagem estática"
2831
2832 #~ msgid "subtitles"
2833 #~ msgstr "legendas"
2834
2835 #~ msgid "video"
2836 #~ msgstr "vídeo"
2837
2838 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2839 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2840
2841 #~ msgid "Copy..."
2842 #~ msgstr "Copiar..."
2843
2844 #~ msgid "Load from file..."
2845 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2846
2847 #~ msgid "Other"
2848 #~ msgstr "Outra"
2849
2850 #~ msgid "Server manufacturer"
2851 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2852
2853 #~ msgid "Unknown"
2854 #~ msgstr "Desconhecido"
2855
2856 #~ msgid "Use all servers"
2857 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2858
2859 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2860 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"