1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 11:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70 src/wx/subtitle_panel.cc:80
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:90 src/wx/subtitle_panel.cc:100
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
50 #: src/wx/video_panel.cc:224
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
66 #: src/wx/video_panel.cc:227
70 #: src/wx/video_panel.cc:228
72 msgstr "3D apenas esquerda"
74 #: src/wx/video_panel.cc:225
76 msgstr "3D esquerda/direita"
78 #: src/wx/video_panel.cc:229
80 msgstr "3D apenas direita"
82 #: src/wx/video_panel.cc:226
84 msgstr "3D superior/inferior"
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
98 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
100 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
101 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 #: src/wx/timing_panel.cc:124
106 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
109 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
110 "incorrectamente.</i>"
112 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
116 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
118 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
119 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
120 "unlikely to have any visible effect on the image."
122 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
123 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
124 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
127 #: src/wx/update_dialog.cc:35
128 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
129 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
131 #: src/wx/about_dialog.cc:34
132 msgid "About DCP-o-matic"
133 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
135 #: src/wx/screens_panel.cc:56
136 msgid "Add Cinema..."
137 msgstr "Adicionar Cinema..."
139 #: src/wx/content_menu.cc:66
141 msgstr "Adicionar KDM..."
143 #: src/wx/screens_panel.cc:63
144 msgid "Add Screen..."
145 msgstr "Adicionar Ecrã..."
147 #: src/wx/content_panel.cc:85
149 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
152 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
153 "sequência de imagens) ou DCP."
155 #: src/wx/content_panel.cc:80
156 msgid "Add file(s)..."
157 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
159 #: src/wx/content_panel.cc:84
160 msgid "Add folder..."
161 msgstr "Adicionar pasta..."
163 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
164 msgid "Add image sequence"
165 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
167 #: src/wx/content_panel.cc:81
168 msgid "Add video, image or sound files to the film."
169 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
171 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
173 msgstr "Adicionar..."
175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/config_dialog.cc:1215
179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
180 msgid "Adjust white point to"
181 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
183 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
185 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
186 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
187 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
190 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
191 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
192 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
193 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
197 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
198 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
199 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
202 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
203 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
204 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
205 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
207 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
208 msgid "Allow any DCP frame rate"
209 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
211 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
215 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
216 msgid "Appearance..."
217 msgstr "Aparência..."
219 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:45 src/wx/dcp_panel.cc:110
220 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
224 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
225 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
226 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
228 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
231 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
233 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
235 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
238 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
241 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
244 #: src/wx/config_dialog.cc:209
245 msgid "Automatically analyse content audio"
246 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
252 #: src/wx/config_dialog.cc:1227
254 msgstr "Endereço CCO"
256 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
257 msgid "Blue chromaticity"
258 msgstr "Cromaticidade azul"
260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
262 msgstr "Ficheiro negrito"
264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
266 msgstr "Tipo de letra negrito"
268 #: src/wx/video_panel.cc:134
272 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
276 #: src/wx/subtitle_panel.cc:61
277 msgid "Burn subtitles into image"
278 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
280 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
281 msgid "But I have to use fader"
282 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
284 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
286 msgstr "Endereços CC"
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "Texto anotação CPL"
301 #: src/wx/audio_panel.cc:74
305 #: src/wx/job_view.cc:46
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP. "
311 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Certificado transferido"
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
323 msgstr "Ganho do canal"
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
329 #: src/wx/config_dialog.cc:217
330 msgid "Check for testing updates on startup"
331 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
333 #: src/wx/config_dialog.cc:213
334 msgid "Check for updates on startup"
335 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
337 #: src/wx/content_menu.cc:251
338 msgid "Choose a file"
339 msgstr "Seleccionar ficheiro"
341 #: src/wx/content_panel.cc:278
342 msgid "Choose a file or files"
343 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
345 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
346 msgid "Choose a folder"
347 msgstr "Seleccionar pasta"
349 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
350 msgid "Choose a font"
351 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
353 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
354 msgid "Choose a font file"
355 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
357 #: src/wx/config_dialog.cc:198
358 msgid "Cinema and screen database file"
359 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
361 #: src/wx/content_widget.h:72
362 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
364 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
366 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
370 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
371 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
372 msgid "Colour conversion"
373 msgstr "Conversão de cor"
375 #: src/wx/video_panel.cc:196
377 msgid "Colour|Custom"
380 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
384 #: src/wx/config_dialog.cc:1388
385 msgid "Config|Timing"
388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
389 msgid "Contact email"
390 msgstr "Email de contacto"
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
396 #: src/wx/film_editor.cc:51
400 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
401 msgid "Content Properties"
402 msgstr "Propriedades do conteúdo"
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
406 msgstr "Tipo de conteúdo"
408 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
409 msgid "Content version"
410 msgstr "Versão do conteúdo"
412 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
416 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
418 msgstr "Copiar como nome"
420 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
421 msgid "Could not analyse audio."
422 msgstr "Não foi possível analizar audio."
424 #: src/wx/film_viewer.cc:197
426 msgid "Could not get video for view (%s)"
427 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
429 #: src/wx/content_menu.cc:327
431 msgid "Could not load KDM (%s)"
432 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:924
435 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:142
437 msgid "Could not read certificate file (%s)"
438 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:916
442 msgid "Could not read key file (%s)"
443 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
445 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
446 msgid "Create in folder"
447 msgstr "Criar na pasta"
449 #: src/wx/config_dialog.cc:228
453 #: src/wx/video_panel.cc:97
457 #: src/wx/film_editor.cc:53
461 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
462 msgid "DCP directory"
463 msgstr "Directório do DCP"
465 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
466 #: src/wx/wx_util.cc:107
470 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
471 msgid "DCP-o-matic audio"
472 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1390
475 msgid "Debug: decode"
476 msgstr "Depuração: descodificação"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
479 msgid "Debug: email sending"
480 msgstr "Depuração: envio de email"
482 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
483 msgid "Debug: encode"
484 msgstr "Depuração: codificação"
486 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
487 msgid "Decrypting DCPs"
488 msgstr "A desencriptar DCP"
490 #: src/wx/config_dialog.cc:422
491 msgid "Default ISDCF name details"
492 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
494 #: src/wx/config_dialog.cc:435
495 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
496 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
498 #: src/wx/config_dialog.cc:444
499 msgid "Default audio delay"
500 msgstr "Atraso de audio padrão"
502 #: src/wx/config_dialog.cc:426
503 msgid "Default container"
504 msgstr "Contentor padrão"
506 #: src/wx/config_dialog.cc:430
507 msgid "Default content type"
508 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
510 #: src/wx/config_dialog.cc:414
511 msgid "Default directory for new films"
512 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
514 #: src/wx/config_dialog.cc:406
515 msgid "Default duration of still images"
516 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
518 #: src/wx/config_dialog.cc:452
519 msgid "Default standard"
520 msgstr "Norma padrão"
522 #: src/wx/config_dialog.cc:388
526 #: src/wx/audio_panel.cc:78
530 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
532 msgstr "Pormenores..."
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
535 msgid "Dolby / Doremi"
536 msgstr "Dolby / Doremi"
538 #: src/wx/content_panel.cc:96
540 msgstr "Mover para baixo"
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
546 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
547 msgid "Download certificate"
548 msgstr "Transferir certificado"
550 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
552 msgstr "Transferir..."
554 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
555 msgid "Downloading certificate"
556 msgstr "A transferir certificado"
558 #: src/wx/screens_panel.cc:58
559 msgid "Edit Cinema..."
560 msgstr "Editar Cinema..."
562 #: src/wx/screens_panel.cc:65
563 msgid "Edit Screen..."
564 msgstr "Editar ecrã..."
566 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
567 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
568 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:84
572 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
573 msgid "Email address"
574 msgstr "Endereço de oemail"
576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59
577 msgid "Email addresses for KDM delivery"
578 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
580 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
581 msgid "Encoding Servers"
582 msgstr "Servidores de codificação"
584 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
588 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
596 #: src/wx/config_dialog.cc:693
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
601 msgid "Export DCP decryption certificate..."
602 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
604 #: src/wx/config_dialog.cc:710
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (para Dolby)"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
624 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
626 msgstr "Nome do ficheiro"
628 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
630 msgstr "Nome do filme"
632 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
636 #: src/wx/config_dialog.cc:204
638 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
640 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
641 "sonora durante a análise de áudio"
643 #: src/wx/content_menu.cc:63
644 msgid "Find missing..."
645 msgstr "A procurar em falta..."
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
650 msgstr "Tipos de letra"
652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
654 msgstr "Tipos de letra..."
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
658 msgstr "Cadência de fotogramas"
660 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
662 msgstr "Cadência de fotogramas"
664 #: src/wx/about_dialog.cc:65
665 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
667 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
673 #: src/wx/config_dialog.cc:1210
675 msgstr "Endereço de origem"
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
681 #: src/wx/timing_panel.cc:88
683 msgstr "Duração total"
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
689 #: src/wx/audio_panel.cc:63
693 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
694 msgid "Gain Calculator"
695 msgstr "Calculadora de ganho"
697 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
699 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
700 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
702 #: src/wx/config_dialog.cc:1382
706 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
707 msgid "Get from file..."
708 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
711 msgid "Green chromaticity"
712 msgstr "Cromaticidade verde"
714 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
718 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
722 #: src/wx/server_dialog.cc:38
723 msgid "Host name or IP address"
724 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
726 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
727 msgid "I want to play this back at fader"
728 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
734 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
738 #: src/wx/config_dialog.cc:599
739 msgid "IP address / host name"
740 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
742 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
746 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
748 msgstr "Gama de entrada"
750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
751 msgid "Input gamma correction"
752 msgstr "Correcção de gama de entrada"
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
756 msgstr "Potência de entrada"
758 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
760 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
761 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
763 #: src/wx/config_dialog.cc:829
767 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
768 msgid "Intermediate common name"
769 msgstr "Nome comum intermédio"
771 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:185
775 #: src/wx/config_dialog.cc:224
779 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
781 msgstr "Ficheiro de itálico"
783 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 msgstr "Tipo de letra itálico"
787 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
788 msgid "JPEG2000 bandwidth"
789 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
791 #: src/wx/content_menu.cc:62
795 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
799 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
803 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
805 msgstr "Janela de tempo"
807 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
808 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
809 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
811 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
815 #: src/wx/config_dialog.cc:982
819 #: src/wx/subtitle_panel.cc:105
823 #: src/wx/config_dialog.cc:827
827 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
828 msgid "Leaf common name"
829 msgstr "Nome comum da folha"
831 #: src/wx/config_dialog.cc:702
832 msgid "Leaf private key"
833 msgstr "Chave privada da folha"
835 #: src/wx/video_panel.cc:102
839 #: src/wx/film_viewer.cc:67
844 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
845 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
846 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
848 #: src/wx/config_dialog.cc:708
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1376
856 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
860 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
862 msgid "Loudness range %.2f LU"
863 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
865 #: src/wx/content_panel.cc:503
869 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
870 msgid "Mail password"
871 msgstr "Palavra-chave do Mail"
873 #: src/wx/config_dialog.cc:1198
874 msgid "Mail user name"
875 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
877 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
878 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
879 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
881 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
885 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
886 msgid "Make certificate chain"
887 msgstr "Criar cadeia de certificados"
889 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
890 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
891 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
893 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
897 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
898 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
899 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
901 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1360
902 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
906 #: src/wx/content_panel.cc:93
907 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
909 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
911 #: src/wx/content_panel.cc:97
912 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
914 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
917 #: src/wx/video_panel.cc:359
918 msgid "Multiple content selected"
919 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
921 #: src/wx/content_widget.h:64
922 msgid "Multiple values"
923 msgstr "Valores múltiplos"
925 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
927 msgstr "Os meus documentos"
929 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
930 msgid "My problem is"
931 msgstr "O meu problema é"
933 #: src/wx/content_panel.cc:507
935 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:67
938 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
942 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
946 #: src/wx/update_dialog.cc:37
947 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
948 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
950 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
951 msgid "No DCP selected."
952 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
956 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
957 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
959 #: src/wx/content_panel.cc:325
960 msgid "No content found in this folder."
961 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
963 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
964 #: src/wx/video_panel.cc:294
968 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
970 msgstr "Ficheiro normal"
972 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
974 msgstr "Tipo de letra normal"
976 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
980 #: src/wx/config_dialog.cc:1368
981 msgid "Only servers encode"
982 msgstr "Apenas os servidores codificam"
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1400
985 msgid "Open console window"
986 msgstr "Abrir janela da consola"
988 #: src/wx/content_panel.cc:101
989 msgid "Open the timeline for the film."
990 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
992 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
996 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
997 msgid "Organisational unit"
998 msgstr "Unidade organizacional"
1000 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
1001 msgid "Other trusted devices"
1002 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
1005 msgid "Outgoing mail server"
1006 msgstr "Servidor de envio de email"
1008 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1012 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1013 msgid "Outline colour"
1014 msgstr "Cor do contorno"
1016 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1017 msgid "Outline content"
1018 msgstr "Contornar conteúdo"
1020 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1026 msgstr "Palavra passe"
1028 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1032 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1036 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1038 msgid "Peak: %.2fdB"
1039 msgstr "Pico: %.2fdB"
1041 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1042 msgid "Peak: unknown"
1043 msgstr "Pico: desconhecido"
1045 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1049 #: src/wx/timing_panel.cc:103
1051 msgstr "Duração da reprodução"
1053 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1055 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1056 "about the problem."
1058 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1059 "quaisquer questões sobre o problema."
1061 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1062 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1063 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1065 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1069 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1071 msgstr "Pré-lançamento"
1073 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1075 msgstr "Processador"
1077 #: src/wx/content_menu.cc:64
1078 msgid "Properties..."
1079 msgstr "Propriedades..."
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1075
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1086 msgid "RGB to XYZ conversion"
1087 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1089 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1093 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1095 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1097 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1098 msgid "Rating (e.g. 15)"
1099 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1101 #: src/wx/content_menu.cc:65
1102 msgid "Re-examine..."
1103 msgstr "Reexaminar..."
1105 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1106 msgid "Re-make certificates and key..."
1107 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1113 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1117 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1118 msgid "Recipient certificate"
1119 msgstr "Certificado do destinatário"
1121 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1123 msgstr "Banda vermelha"
1125 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1126 msgid "Red chromaticity"
1127 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1129 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1136 msgstr "Duração da bobina"
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:180
1145 msgstr "Personalizado"
1147 #: src/wx/audio_panel.cc:53 src/wx/subtitle_panel.cc:53
1148 #: src/wx/video_panel.cc:80
1149 msgid "Refer to existing DCP"
1150 msgstr "Referido no DCP presente"
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:68
1153 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1157 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1158 msgid "Remove Cinema"
1159 msgstr "Remover Cinema"
1161 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1162 msgid "Remove Screen"
1163 msgstr "Remover Ecrã"
1165 #: src/wx/content_panel.cc:89
1166 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1167 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1169 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1173 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1174 msgid "Repeat Content"
1175 msgstr "Repetir Conteúdo"
1177 #: src/wx/content_menu.cc:61
1181 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1182 msgid "Report A Problem"
1183 msgstr "Reportar Um Problema"
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1234
1186 msgid "Reset to default subject and text"
1187 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1189 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1193 #: src/wx/job_view.cc:134
1197 #: src/wx/video_panel.cc:112
1201 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1202 msgid "Right click to change gain."
1203 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1205 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:825
1214 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1215 msgid "Root common name"
1216 msgstr "Nome comum da Raiz"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1095
1219 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1220 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:184
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1228 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1229 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1231 #: src/wx/video_panel.cc:157
1233 msgstr "Redimensionar para"
1235 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1240 msgid "Search network for servers"
1241 msgstr "Procurar servidores na rede"
1243 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1244 msgid "Select CPL XML file"
1245 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1247 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:790
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:149
1249 msgid "Select Certificate File"
1250 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1252 #: src/wx/content_menu.cc:321
1254 msgstr "Seleccionar KDM"
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:910 src/wx/config_dialog.cc:941
1257 msgid "Select Key File"
1258 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1260 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1261 msgid "Select certificate file"
1262 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1265 msgid "Select cinema and screen database file"
1266 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1269 msgid "Send by email"
1270 msgstr "Enviar por email"
1272 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1274 msgstr "Enviar registos"
1276 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1277 msgid "Serial number"
1278 msgstr "Número de série"
1280 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1284 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1288 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:112
1292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1293 msgid "Set from file..."
1294 msgstr "Definir de ficheiro..."
1296 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1297 msgid "Set from system font..."
1298 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1300 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1301 msgid "Set language"
1302 msgstr "Definir Língua"
1304 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1305 msgid "Show audio..."
1306 msgstr "Mostrar audio..."
1308 #: src/wx/audio_panel.cc:57
1309 msgid "Show graph of audio levels..."
1310 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1312 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:997
1317 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1318 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1322 msgstr "Bobina única"
1324 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1333 msgid "Split by video content"
1334 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1337 msgid "Stable version "
1338 msgstr "Versão estável"
1340 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1344 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:110
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1353 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1354 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1356 #: src/wx/config_dialog.cc:1206
1360 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1365 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1366 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1368 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1369 msgid "Subtitle appearance"
1370 msgstr "Aparência da legenda"
1372 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1373 msgid "Subtitle colours"
1374 msgstr "Cores da legenda"
1376 #: src/wx/subtitle_panel.cc:45 src/wx/subtitle_view.cc:32
1377 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1381 #: src/wx/about_dialog.cc:251
1382 msgid "Supported by"
1383 msgstr "Apoiado por "
1385 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1389 #: src/wx/config_dialog.cc:1083
1391 msgstr "Caminho de destino"
1393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1394 msgid "Temp version"
1395 msgstr "Versão temporária"
1397 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1398 msgid "Territory (e.g. UK)"
1399 msgstr "Território (e.g. PT)"
1401 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1402 msgid "Test version "
1403 msgstr "Versão de teste"
1405 #: src/wx/about_dialog.cc:305
1407 msgstr "Testado por"
1409 #: src/wx/content_menu.cc:307
1411 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1412 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1415 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1416 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1419 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1420 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1422 #: src/wx/film_viewer.cc:157
1423 msgid "There is not enough free memory to do that."
1424 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1426 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1427 msgid "This is not a valid CPL file"
1428 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1430 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1432 msgstr "Linhas de execução"
1434 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1435 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1436 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:93
1440 msgstr "Impressão digital"
1442 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1446 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1448 msgstr "Linha de tempo"
1450 #: src/wx/content_panel.cc:100
1452 msgstr "Linha de tempo..."
1454 #: src/wx/timing_panel.cc:45
1455 msgid "Timing|Timing"
1458 #: src/wx/video_panel.cc:124
1462 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1463 msgid "Translated by"
1464 msgstr "Traduzido por"
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1467 msgid "Trim after current position"
1468 msgstr "Aparar após a posição actual"
1470 #: src/wx/timing_panel.cc:97
1471 msgid "Trim from end"
1472 msgstr "Aparar do fim"
1474 #: src/wx/timing_panel.cc:91
1475 msgid "Trim from start"
1476 msgstr "Aparar do início"
1478 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1479 msgid "Trim up to current position"
1480 msgstr "Aparar até à posição actual"
1482 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1484 msgid "True peak is %.2fdB"
1485 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1487 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:667
1488 #: src/wx/video_panel.cc:84
1492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1497 msgid "UTC offset (time zone)"
1500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:81
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:80
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:84
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:83
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:82
1596 #: src/wx/content_panel.cc:92
1598 msgstr "Mover para cima"
1600 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1604 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1605 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1606 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1609 msgid "Use ISDCF name"
1610 msgstr "Usar nome ISDCF"
1612 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1614 msgstr "Utilizar o melhor"
1616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1618 msgstr "Utilizar predefinição"
1620 #: src/wx/subtitle_panel.cc:57
1621 msgid "Use subtitles"
1622 msgstr "Usar legendas"
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1087
1626 msgstr "Nome de utilizador"
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1629 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1633 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1634 msgid "Video Waveform"
1635 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1637 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1638 msgid "Video frame rate"
1639 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1641 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1384
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1651 msgstr "Ponto de branco"
1653 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1654 msgid "White point adjustment"
1655 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1657 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1658 msgid "With help from"
1659 msgstr "Com a ajuda de "
1661 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1663 msgstr "Escrever em"
1665 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1667 msgstr "Escrito por"
1669 #: src/wx/subtitle_panel.cc:66
1671 msgstr "Alinhamento de X"
1673 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86
1675 msgstr "Escala de X"
1677 #: src/wx/subtitle_panel.cc:76
1679 msgstr "Alinhamento de Y"
1681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:96
1683 msgstr "Escala de Y"
1685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1686 msgid "YUV to RGB conversion"
1687 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1689 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1690 msgid "YUV to RGB matrix"
1691 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1693 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1695 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1696 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1698 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1699 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1701 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1703 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1704 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1706 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1707 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1710 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1713 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1714 "join them to ensure smooth joins between the files."
1716 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1717 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1719 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1721 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1722 "likely to cause problems on playback."
1724 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1725 "que crie problemas na reprodução."
1727 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1730 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1731 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1733 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1734 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1735 "segundo para ficar seguro."
1737 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1739 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1742 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1743 "alguns projectores."
1745 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:73
1749 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1750 #: src/wx/timing_panel.cc:77
1754 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1755 #: src/wx/timing_panel.cc:55
1759 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:63
1764 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1765 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/config_dialog.cc:448
1769 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
1773 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:70
1778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1782 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1786 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1798 #~ msgid "Server serial number"
1799 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1802 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1803 #~ "cause problems on playback."
1805 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1806 #~ "problemas na reprodução."
1809 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1812 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1819 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1820 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1823 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1824 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1827 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1828 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1836 #~ msgid "Fetching..."
1837 #~ msgstr "Em busca..."
1839 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1840 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1842 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1843 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1849 #~ msgstr "imagem estática"
1851 #~ msgid "subtitles"
1852 #~ msgstr "legendas"
1857 #~ msgid "Certificate"
1858 #~ msgstr "Certificado"
1860 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1861 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1864 #~ msgstr "Copiar..."
1866 #~ msgid "Load from file..."
1867 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1872 #~ msgid "Server manufacturer"
1873 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1876 #~ msgstr "Desconhecido"
1878 #~ msgid "Use all servers"
1879 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1881 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1882 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"