1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:35+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgstr "3D alternado"
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D apenas esquerda"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D esquerda/direita"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D apenas direita"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D superior/inferior"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Cor nova</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
174 "incorrectamente.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
209 msgstr "Adicionar Cinema..."
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Adicionar Cinema..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Adicionar KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
234 msgstr "Adicionar Ecrã..."
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
247 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
248 "or a folder of sound files."
250 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
251 "sequência de imagens) ou DCP."
253 #: src/wx/content_panel.cc:98
254 msgid "Add file(s)..."
255 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
257 #: src/wx/content_panel.cc:102
258 msgid "Add folder..."
259 msgstr "Adicionar pasta..."
261 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
262 msgid "Add image sequence"
263 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
265 #: src/wx/text_panel.cc:262
268 msgstr "Adicionar Cinema..."
270 #: src/wx/content_panel.cc:99
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
277 msgstr "Adicionar..."
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1100
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
302 msgstr "Adicionar..."
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por "
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
353 #: src/wx/player_information.cc:142
355 msgid "Audio channels: %d"
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1111
384 msgstr "Endereço CCO"
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
387 msgid "Background image"
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cromaticidade azul"
398 #: src/wx/video_panel.cc:130
403 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
407 #: src/wx/text_panel.cc:77
408 msgid "Burn subtitles into image"
409 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
412 msgid "But I have to use fader"
413 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1101
417 msgstr "Endereços CC"
419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
429 msgid "CPL annotation text"
430 msgstr "Texto anotação CPL"
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
433 msgid "CPL's content is not encrypted."
436 #: src/wx/audio_panel.cc:76
440 #: src/wx/job_view.cc:69
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
451 msgid "Cannot reference this DCP: "
452 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
454 #: src/wx/text_view.cc:67
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
460 msgid "Caption appearance"
461 msgstr "Aparência da legenda"
463 #: src/wx/text_view.cc:42
467 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Criar cadeia de certificados"
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certificado transferido"
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
485 msgstr "Ganho do canal"
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Seleccionar ficheiro"
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Seleccionar pasta"
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
523 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
538 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
541 msgid "Closed captions"
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
549 msgid "Colour conversion"
550 msgstr "Conversão de cor"
552 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
553 #: src/wx/video_panel.cc:174
555 msgid "Colour|Custom"
558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
563 msgid "Configuration file"
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
568 msgid "Config|Timing"
571 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
572 msgid "Confirm KDM email"
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
580 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
585 msgid "Content Properties"
586 msgstr "Propriedades do conteúdo"
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgstr "Tipo de conteúdo"
592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
593 msgid "Content directory"
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
597 msgid "Content version"
598 msgstr "Versão do conteúdo"
600 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
606 msgstr "Copiar como nome"
608 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
609 msgid "Could not analyse audio."
610 msgstr "Não foi possível analizar audio."
612 #: src/wx/config_dialog.cc:464
614 msgid "Could not import certificate (%s)"
615 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
617 #: src/wx/content_menu.cc:383
619 msgid "Could not load KDM"
620 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
622 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
624 msgid "Could not load certficate (%s)"
625 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
629 msgid "Could not load image file."
630 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
632 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
636 msgid "Could not read certificate file."
637 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:698
641 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
642 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
644 #: src/wx/film_viewer.cc:662
646 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1233
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Criar na pasta"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
680 msgid "DCP asset filename format"
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Directório do DCP"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359
688 msgid "DCP metadata filename format"
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 msgid "DCP verification"
703 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
704 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
710 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
711 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
713 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
714 msgid "DCP-o-matic setup"
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Depuração: descodificação"
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Depuração: envio de email"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Depuração: codificação"
729 #: src/wx/player_information.cc:169
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
736 msgid "Decrypting KDMs"
737 msgstr "A desencriptar DCP"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
740 msgid "Default DCP audio channels"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
744 msgid "Default ISDCF name details"
745 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
748 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
749 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Atraso de audio padrão"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contentor padrão"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Contentor padrão"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Norma padrão"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
799 msgstr "Pormenores..."
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Transferir certificado"
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
844 msgstr "Transferir..."
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "A transferir certificado"
850 #: src/wx/player_information.cc:93
852 msgid "Dropped frames: %d"
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar ecrã..."
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
879 msgstr "Editar Cinema..."
881 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgstr "Editar ecrã..."
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
888 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
889 #: src/wx/editable_list.h:79
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
898 msgid "Effect colour"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1083
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Endereço de oemail"
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Servidores de codificação"
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
921 #: src/wx/text_view.cc:59
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
938 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
945 msgid "Export all KDM decryption settings..."
946 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
948 #: src/wx/config_dialog.cc:411
950 msgid "Export chain..."
953 #: src/wx/export_dialog.cc:53
958 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
963 msgid "FTP (for Dolby)"
964 msgstr "FTP (para Dolby)"
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
967 msgid "Facility (e.g. DLA)"
968 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
970 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
979 #: src/wx/video_panel.cc:143
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
985 msgid "Fade out time"
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
994 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Nome do ficheiro"
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1004 msgstr "Nome do filme"
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1014 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1015 "sonora durante a análise de áudio"
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "A procurar em falta..."
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1022 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1027 msgid "Folder / ZIP name format"
1028 msgstr "Nome do ficheiro"
1030 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1033 msgstr "Nome de utilizador"
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1037 msgstr "Tipos de letra"
1039 #: src/wx/text_panel.cc:109
1041 msgstr "Tipos de letra..."
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1044 msgid "Forensically mark audio"
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1048 msgid "Forensically mark video"
1051 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1057 msgstr "Cadência de fotogramas"
1059 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1061 msgstr "Cadência de fotogramas"
1063 #: src/wx/player_information.cc:139
1065 msgid "Frame rate: %d"
1068 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1069 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1071 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1091
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "Endereço de origem"
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1091 msgstr "Duração total"
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1107 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1111 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1112 msgid "Gain Calculator"
1113 msgstr "Calculadora de ganho"
1115 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1117 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1118 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1120 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1391
1124 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1125 msgid "Get from file..."
1126 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1128 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1132 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1133 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1137 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1141 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1142 msgid "Go to timecode"
1145 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1146 msgid "Green chromaticity"
1147 msgstr "Cromaticidade verde"
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1151 msgid "Guess from content"
1152 msgstr "Contornar conteúdo"
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1155 msgid "Higher priority"
1158 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1162 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1166 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1167 msgid "Host name or IP address"
1168 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1170 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1171 msgid "I want to play this back at fader"
1172 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1174 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1180 msgstr "Endereço IP"
1182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1183 msgid "IP address / host name"
1184 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1186 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1192 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1193 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1194 "become useless. Proceed with caution!"
1197 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1199 msgid "Image X position"
1200 msgstr "Aparar após a posição actual"
1202 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1203 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1206 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1207 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1212 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1213 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1218 msgstr "Exportar..."
1220 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1221 msgid "Important notice"
1224 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1226 msgid "Incorrect version"
1227 msgstr "Versão do conteúdo"
1229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1231 msgstr "Gama de entrada"
1233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1234 msgid "Input gamma correction"
1235 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1239 msgstr "Potência de entrada"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1242 msgid "Input transfer function"
1245 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1247 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1248 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1250 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1251 msgid "Interface complexity"
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1255 msgid "Intermediate"
1258 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1259 msgid "Intermediate common name"
1260 msgstr "Nome comum intermédio"
1262 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1266 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1267 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1272 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1273 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1282 "JPEG2000 bandwidth\n"
1283 "for newly-encoded data"
1284 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1286 #: src/wx/content_menu.cc:73
1290 #: src/wx/controls.cc:83
1291 msgid "Jump to selected content"
1294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1298 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1300 msgid "KDM directory"
1301 msgstr "Directório do DCP"
1303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1304 msgid "KDM server URL"
1307 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1309 msgstr "Tipo de KDM"
1311 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1312 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1314 msgstr "Janela de tempo"
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1317 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1318 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1328 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1329 #: src/wx/text_panel.cc:102
1333 #: src/wx/content_panel.cc:118
1337 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1341 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1342 msgid "Leaf common name"
1343 msgstr "Nome comum da folha"
1345 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1346 msgid "Leaf private key"
1347 msgstr "Chave privada da folha"
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1350 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1353 #: src/wx/controls.cc:79
1357 #: src/wx/video_panel.cc:100
1362 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1366 #: src/wx/player_information.cc:155
1367 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1370 #: src/wx/text_panel.cc:95
1371 msgid "Line spacing"
1374 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1376 msgid "Load certificate..."
1377 msgstr "Transferir certificado"
1379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1382 msgstr "Certificado"
1384 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1387 msgstr "Ficheiro negrito"
1389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389
1393 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1396 msgstr "Ficheiro negrito"
1398 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1400 msgid "Loudness range %.2f LU"
1401 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1403 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1404 msgid "Lower priority"
1407 #: src/wx/content_panel.cc:710
1411 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1412 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1415 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1419 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1420 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1423 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1428 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1429 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1430 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1432 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1436 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1437 msgid "Make certificate chain"
1438 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1440 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1441 msgid "Manufacture week"
1444 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1446 msgid "Manufacture year"
1447 msgstr "Fabricante do servidor"
1449 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1451 msgid "Manufacturer ID"
1452 msgstr "Fabricante do servidor"
1454 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1455 msgid "Manufacturer product code"
1458 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1459 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1460 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
1467 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1468 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
1471 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1079
1483 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1484 msgid "Mix audio down to stereo"
1487 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1489 msgid "Move configuration"
1490 msgstr "Contornar conteúdo"
1492 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1494 msgid "Move content"
1495 msgstr "Contornar conteúdo"
1497 #: src/wx/content_panel.cc:115
1498 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1500 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1502 #: src/wx/content_panel.cc:119
1503 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1505 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1509 msgid "Move to start of reel"
1512 #: src/wx/video_panel.cc:418
1513 msgid "Multiple content selected"
1514 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1516 #: src/wx/content_widget.h:70
1517 msgid "Multiple values"
1518 msgstr "Valores múltiplos"
1520 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1521 msgid "My Documents"
1522 msgstr "Os meus documentos"
1524 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1525 msgid "My problem is"
1526 msgstr "O meu problema é"
1528 #: src/wx/content_panel.cc:714
1530 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1532 #: src/wx/content_panel.cc:718
1535 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1537 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1538 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1542 #: src/wx/player_information.cc:131
1545 msgstr "Seleccionar KDM"
1547 #: src/wx/player_information.cc:126
1551 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1554 msgstr "Nome de utilizador"
1556 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1557 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1558 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1560 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1562 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1563 "Accounts page in Preferences."
1566 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1568 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1569 "Accounts page in Preferences."
1572 #: src/wx/player_information.cc:114
1574 msgid "No DCP loaded."
1575 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1577 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1579 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1580 "Accounts page in Preferences."
1583 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1585 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1586 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1588 #: src/wx/content_panel.cc:466
1589 msgid "No content found in this folder."
1590 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1592 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1593 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1594 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1595 #: src/wx/video_panel.cc:347
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1062
1605 msgid "Notifications"
1606 msgstr "Certificado"
1608 #: src/wx/job_view.cc:82
1609 msgid "Notify when complete"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1613 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1617 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1620 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1624 #: src/wx/text_panel.cc:79
1627 msgstr "Alinhamento de X"
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1346
1630 msgid "Only servers encode"
1631 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1633 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410
1634 msgid "Open console window"
1635 msgstr "Abrir janela da consola"
1637 #: src/wx/content_panel.cc:123
1638 msgid "Open the timeline for the film."
1639 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1641 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1642 msgid "Organisation"
1643 msgstr "Organização"
1645 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1646 msgid "Organisational unit"
1647 msgstr "Unidade organizacional"
1649 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1650 msgid "Other trusted devices"
1651 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1654 msgid "Outgoing mail server"
1655 msgstr "Servidor de envio de email"
1657 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1661 #: src/wx/controls.cc:76
1662 msgid "Outline content"
1663 msgstr "Contornar conteúdo"
1665 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1667 msgid "Outline width"
1670 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1671 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1674 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1678 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1683 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1685 msgid "Output gamma correction"
1686 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1688 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1689 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1694 msgstr "Palavra passe"
1696 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1700 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1701 msgid "Paste audio settings"
1704 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1706 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1707 msgstr "Usar legendas"
1709 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1710 msgid "Paste video settings"
1713 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1717 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1721 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1723 msgid "Peak: %.2fdB"
1724 msgstr "Pico: %.2fdB"
1726 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1727 msgid "Peak: unknown"
1728 msgstr "Pico: desconhecido"
1730 #: src/wx/player_information.cc:73
1734 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1738 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1742 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1744 msgstr "Duração da reprodução"
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1747 msgid "Play sound via"
1750 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1752 msgid "Playlist directory"
1753 msgstr "Directório do DCP"
1755 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1757 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1758 "about the problem."
1760 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1761 "quaisquer questões sobre o problema."
1763 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1764 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1765 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1767 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1771 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1773 msgstr "Pré-lançamento"
1775 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1781 msgstr "Processador"
1783 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1784 msgid "Product code"
1787 #: src/wx/content_menu.cc:75
1788 msgid "Properties..."
1789 msgstr "Propriedades..."
1791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1799 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1800 msgid "RGB to XYZ conversion"
1801 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1803 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1807 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1809 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1811 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1812 msgid "Rating (e.g. 15)"
1813 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1816 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1819 #: src/wx/content_menu.cc:76
1820 msgid "Re-examine..."
1821 msgstr "Reexaminar..."
1823 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1825 msgid "Re-make certificates and key..."
1826 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1828 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1829 msgid "Read current devices"
1832 #: src/wx/content_view.cc:77
1834 msgid "Reading content directory"
1835 msgstr "Directório do DCP"
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1845 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1846 msgid "Recipient certificate"
1847 msgstr "Certificado do destinatário"
1849 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1851 msgid "Recreate signing certificates"
1852 msgstr "Certificado do destinatário"
1854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1856 msgstr "Banda vermelha"
1858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1859 msgid "Red chromaticity"
1860 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1862 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1867 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1869 msgstr "Duração da bobina"
1871 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1875 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1876 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1879 msgstr "Personalizado"
1881 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1882 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1883 #: src/wx/editable_list.h:82
1887 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1888 msgid "Remove Cinema"
1889 msgstr "Remover Cinema"
1891 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1892 msgid "Remove Screen"
1893 msgstr "Remover Ecrã"
1895 #: src/wx/content_panel.cc:111
1896 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1897 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1899 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1901 msgid "Rename template"
1902 msgstr "Nome do ficheiro"
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1907 msgstr "Reexaminar..."
1909 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1913 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1914 msgid "Repeat Content"
1915 msgstr "Repetir Conteúdo"
1917 #: src/wx/content_menu.cc:72
1921 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1922 msgid "Report A Problem"
1923 msgstr "Reportar Um Problema"
1925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1118
1926 msgid "Reset to default subject and text"
1927 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1249
1931 msgid "Reset to default text"
1932 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1934 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1938 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1939 msgid "Respect KDM validity periods"
1942 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1943 msgid "Restore to original colours"
1946 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1950 #: src/wx/controls.cc:80
1954 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1955 msgid "Right click to change gain."
1956 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1958 #: src/wx/video_panel.cc:110
1963 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1967 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1968 msgid "Root common name"
1969 msgstr "Nome comum da Raiz"
1971 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1976 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1977 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1979 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1983 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1985 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1986 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1988 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1989 msgid "Save template"
1992 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
1993 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1996 #: src/wx/text_panel.cc:87
1999 msgstr "Escala de X"
2001 #: src/wx/video_panel.cc:146
2003 msgstr "Redimensionar para"
2005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2010 msgid "Search network for servers"
2011 msgstr "Procurar servidores na rede"
2013 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2016 msgstr "Seleccionar KDM"
2018 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2019 msgid "Select CPL XML file"
2020 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2022 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2023 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2024 msgid "Select Certificate File"
2025 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2027 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2029 msgid "Select Chain File"
2030 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2034 msgid "Select Cinemas File"
2035 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2039 msgid "Select Export File"
2040 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2044 msgid "Select File To Import"
2045 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2047 #: src/wx/content_menu.cc:377
2049 msgstr "Seleccionar KDM"
2051 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2052 msgid "Select Key File"
2053 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2055 #: src/wx/content_menu.cc:403
2058 msgstr "Seleccionar KDM"
2060 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2062 msgid "Select and move content"
2063 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2066 msgid "Select cinema and screen database file"
2067 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2071 msgid "Select configuration file"
2072 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2076 msgid "Select image file"
2077 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2079 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2081 msgid "Select lock file"
2082 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2086 msgid "Select log file"
2087 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2089 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2091 msgid "Select output file"
2092 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2095 msgid "Send by email"
2096 msgstr "Enviar por email"
2098 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2101 msgstr "Enviar por email"
2103 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2105 msgstr "Enviar registos"
2107 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2109 msgid "Send translations"
2110 msgstr "Organização"
2112 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2119 msgstr "Número de série"
2121 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2122 msgid "Serial number"
2123 msgstr "Número de série"
2125 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2133 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2138 msgid "Set language"
2139 msgstr "Definir Língua"
2141 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2145 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2150 msgid "Show audio..."
2151 msgstr "Mostrar audio..."
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2154 msgid "Show graph of audio levels..."
2155 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2157 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2161 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2162 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2163 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2168 msgstr "Gama de entrada"
2170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2172 msgid "Simple gamma"
2173 msgstr "Gama de entrada"
2175 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2177 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2178 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2180 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2183 msgstr "Gama de entrada"
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2187 msgstr "Bobina única"
2189 #: src/wx/player_information.cc:137
2194 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2198 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2202 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2203 msgid "Split by video content"
2204 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2206 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2207 msgid "Stable version "
2208 msgstr "Versão estável"
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2214 #: src/wx/text_view.cc:51
2218 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2219 msgid "Start of reel"
2222 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2223 msgid "Start player as"
2226 #: src/wx/text_panel.cc:105
2230 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2231 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2232 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1087
2238 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2243 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2244 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2246 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2248 msgid "Subtitles/captions"
2251 #: src/wx/player_information.cc:147
2253 msgid "Subtitles: no"
2256 #: src/wx/player_information.cc:145
2258 msgid "Subtitles: yes"
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2267 msgstr "Caminho de destino"
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2270 msgid "Temp version"
2271 msgstr "Versão temporária"
2273 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2277 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2278 msgid "Template name"
2281 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2282 msgid "Template names must not be empty."
2285 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2289 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2290 msgid "Territory (e.g. UK)"
2291 msgstr "Território (e.g. PT)"
2293 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2294 msgid "Test version "
2295 msgstr "Versão de teste"
2297 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2299 msgstr "Testado por"
2301 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2302 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2305 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2306 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2309 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2310 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2313 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2315 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2316 "contains a small error\n"
2317 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2318 "you want to re-create\n"
2319 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2322 #: src/wx/content_menu.cc:363
2324 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2325 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2328 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2329 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2331 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2333 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2337 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2340 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2341 "or overwrite it with your current configuration?"
2344 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2346 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2347 "probably means that the CPL file is corrupt."
2350 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2353 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2354 "probably means that the asset file is corrupt."
2357 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2360 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2361 "probably means that the asset file is corrupt."
2364 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2365 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2368 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2370 msgid "Theatre name"
2371 msgstr "Nome de utilizador"
2373 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2375 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2376 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2378 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2379 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2380 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2382 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2384 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2387 #: src/wx/film_viewer.cc:146
2388 msgid "There is not enough free memory to do that."
2389 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2391 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2393 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2394 "certificate. Only the first certificate will be used."
2397 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2398 msgid "This is not a valid CPL file"
2399 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2401 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2403 msgstr "Linhas de execução"
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2406 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2408 msgstr "Impressão digital"
2410 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2412 msgstr "Linha de tempo"
2414 #: src/wx/content_panel.cc:122
2416 msgstr "Linha de tempo..."
2418 #: src/wx/content_panel.cc:140
2421 msgstr "Janela de tempo"
2423 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2424 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2425 msgid "Timing|Timing"
2428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1095
2431 msgstr "Endereço de origem"
2433 #: src/wx/video_panel.cc:120
2437 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2440 msgstr "Traduzido por"
2442 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2443 msgid "Translated by"
2444 msgstr "Traduzido por"
2446 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2447 msgid "Trim after current position"
2448 msgstr "Aparar após a posição actual"
2450 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2451 msgid "Trim from end"
2452 msgstr "Aparar do fim"
2454 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2455 msgid "Trim from start"
2456 msgstr "Aparar do início"
2458 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2459 msgid "Trim up to current position"
2460 msgstr "Aparar até à posição actual"
2462 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2464 msgid "True peak is %.2fdB"
2465 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2467 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2469 msgid "Trusted Device"
2470 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2472 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2474 msgid "Trusted Device certificate"
2475 msgstr "Certificado do destinatário"
2477 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2478 #: src/wx/video_panel.cc:88
2482 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2486 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2487 msgid "UTC offset (time zone)"
2490 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2494 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2498 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2502 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2506 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2510 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2514 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2518 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2522 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2526 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2530 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2534 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2538 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2542 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2546 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2550 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2554 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2558 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2562 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2566 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2570 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2598 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2603 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2604 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2607 msgid "Use ISDCF name"
2608 msgstr "Usar nome ISDCF"
2610 #: src/wx/text_panel.cc:72
2613 msgstr "Utilizar o melhor"
2615 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2617 msgstr "Utilizar o melhor"
2619 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2621 msgstr "Utilizar predefinição"
2623 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2624 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2627 #: src/wx/text_panel.cc:61
2628 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2631 #: src/wx/text_panel.cc:59
2632 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2635 #: src/wx/video_panel.cc:80
2636 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2639 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2640 msgid "Use this file as new configuration"
2643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2645 msgstr "Nome de utilizador"
2647 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2648 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2649 #: src/wx/video_panel.cc:78
2653 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2654 msgid "Video Waveform"
2655 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2657 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2658 msgid "Video frame rate"
2659 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2661 #: src/wx/text_panel.cc:108
2665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
2669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2673 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2675 msgid "Week of manufacture"
2676 msgstr "Fabricante do servidor"
2678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2680 msgstr "Ponto de branco"
2682 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2683 msgid "White point adjustment"
2684 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2686 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2687 msgid "With help from"
2688 msgstr "Com a ajuda de "
2690 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2691 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2694 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2695 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2698 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2699 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2702 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2703 msgid "Write reels into separate files"
2706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2708 msgstr "Escrever em"
2710 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2712 msgstr "Escrito por"
2714 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2718 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2723 msgid "YUV to RGB conversion"
2724 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2726 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2727 msgid "YUV to RGB matrix"
2728 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2730 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2732 msgid "Year of manufacture"
2733 msgstr "Fabricante do servidor"
2735 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2738 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2742 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2745 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2746 "screen with this name."
2749 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2751 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2752 "you want to continue?"
2755 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2757 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2760 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2763 msgstr "Endereço de oemail"
2765 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2767 msgid "Your email address"
2768 msgstr "Endereço de oemail"
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2773 msgstr "Nome de utilizador"
2775 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2779 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2783 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2784 msgid "Zoom in / out"
2787 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2788 msgid "Zoom out to whole film"
2791 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2792 msgid "certificates.barco.com password"
2795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2796 msgid "certificates.barco.com user name"
2799 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2800 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2804 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2807 #: src/wx/text_panel.cc:75
2808 msgid "closed captions"
2811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2813 msgid "component value"
2816 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2820 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2821 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2824 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2834 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2837 msgstr "Editar ecrã..."
2839 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2840 msgid "full screen with controls on other monitor"
2843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2848 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2849 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2854 msgid "milliseconds"
2857 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2861 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2862 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2866 #: src/wx/text_panel.cc:74
2868 msgid "open subtitles"
2869 msgstr "Usar legendas"
2871 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2875 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2888 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2892 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2905 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2906 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
2908 #~ msgid "Bold file"
2909 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2911 #~ msgid "Bold font"
2912 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
2914 #~ msgid "Italic file"
2915 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
2917 #~ msgid "Italic font"
2918 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
2920 #~ msgid "Normal file"
2921 #~ msgstr "Ficheiro normal"
2923 #~ msgid "Normal font"
2924 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
2926 #~ msgid "Set from file..."
2927 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
2929 #~ msgid "Set from system font..."
2930 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2932 #~ msgid "Mail password"
2933 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
2935 #~ msgid "Mail user name"
2936 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
2940 #~ msgstr "Adicionar..."
2943 #~ msgstr "Carregar..."
2947 #~ msgstr "Reexaminar..."
2949 #~ msgid "Select certificate file"
2950 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2953 #~ msgid "Select playlist file"
2954 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2960 #~ msgstr "Superior"
2963 #~ msgid "Subtitle/captions"
2964 #~ msgstr "Legendas"
2968 #~ msgstr "Esquerda"
2971 #~ msgid "Right eye"
2978 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2981 #~ msgstr "Escala de Y"
2983 #~ msgid "No DCP selected."
2984 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2989 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2990 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2993 #~ msgstr "Novo Filme"
2995 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2996 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2998 #~ msgid "Subtitle colours"
2999 #~ msgstr "Cores da legenda"
3001 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3002 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3004 #~ msgid "Contact email"
3005 #~ msgstr "Email de contacto"
3008 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3009 #~ msgstr "Cor do contorno"
3012 #~ msgstr "Mover para baixo"
3015 #~ msgstr "Mover para cima"
3018 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3019 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3020 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3022 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3023 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3024 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3025 #~ "visível na imagem."
3028 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3029 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3030 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3031 #~ "the \"DCP\" tab."
3033 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3034 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3035 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3036 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3039 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3040 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3041 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3042 #~ "the \"DCP\" tab."
3044 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3045 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3046 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3047 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3050 #~ msgstr "Registo:"
3053 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3054 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3056 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3057 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3060 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3061 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3063 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3064 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3065 #~ "MasterImage etc.)"
3068 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3069 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3071 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3072 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3075 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3076 #~ "likely to cause problems on playback."
3078 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3079 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3082 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3083 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3085 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3086 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3087 #~ "segundo para ficar seguro."
3090 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3091 #~ "some projectors."
3093 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3094 #~ "alguns projectores."
3096 #~ msgid "Server serial number"
3097 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3100 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3101 #~ "cause problems on playback."
3103 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3104 #~ "problemas na reprodução."
3107 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3110 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3117 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3118 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3121 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3122 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3125 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3126 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3134 #~ msgid "Fetching..."
3135 #~ msgstr "Em busca..."
3137 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3138 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3140 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3141 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3147 #~ msgstr "imagem estática"
3149 #~ msgid "subtitles"
3150 #~ msgstr "legendas"
3155 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3156 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3159 #~ msgstr "Copiar..."
3161 #~ msgid "Load from file..."
3162 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3168 #~ msgstr "Desconhecido"
3170 #~ msgid "Use all servers"
3171 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3173 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3174 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"