pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-10-22 20:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:132
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:377
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:369
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:371
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:373
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:375
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:86
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:90
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:87
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:468
238 msgid ""
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
244 msgid "Address"
245 msgstr "Endereço"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
250
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
254
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 msgid "Alpha   0"
257 msgstr "Alfa   O"
258
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Aparência..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 msgid ""
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
278 msgid "Atmos"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
282 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
283 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
284 msgid "Audio"
285 msgstr "Audio"
286
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
288 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
289 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
290
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
295 msgstr ""
296 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "%.1fdB."
303 msgstr ""
304 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
305 "ganho de %.1fbB."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "Endereço CCO"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Cromaticidade azul"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Ficheiro negrito"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Tipo de letra negrito"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Navegar..."
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "Endereços CC"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "ID CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "Texto anotação CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Calcular..."
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Cancelar"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Certificado transferido"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Cadeia"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Ganho do canal"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Canais"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:172
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:168
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:359
409 #, fuzzy
410 msgid "Choose a DCP folder"
411 msgstr "Seleccionar pasta"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:294
414 msgid "Choose a file"
415 msgstr "Seleccionar ficheiro"
416
417 #: src/wx/content_panel.cc:286
418 msgid "Choose a file or files"
419 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
422 msgid "Choose a folder"
423 msgstr "Seleccionar pasta"
424
425 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
426 msgid "Choose a font"
427 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
428
429 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
430 msgid "Choose a font file"
431 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
434 msgid "Cinema and screen database file"
435 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
436
437 #: src/wx/content_widget.h:79
438 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
439 msgstr ""
440 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
441
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
443 msgid "Colour"
444 msgstr "Cor"
445
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Conversão de cor"
449
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
452 #, fuzzy
453 msgid "Colour|Custom"
454 msgstr "Cor"
455
456 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 msgid "Component"
458 msgstr "Componente"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
461 msgid "Configuration file"
462 msgstr ""
463
464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
466 msgid "Config|Timing"
467 msgstr "Duração"
468
469 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
470 #, fuzzy
471 msgid "Confirm KDM email"
472 msgstr "Email KDM"
473
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
475 msgid "Container"
476 msgstr "Contentor"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
479 #: src/wx/film_editor.cc:53
480 msgid "Content"
481 msgstr "Conteúdo"
482
483 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
484 msgid "Content Properties"
485 msgstr "Propriedades do conteúdo"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
488 msgid "Content Type"
489 msgstr "Tipo de conteúdo"
490
491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
492 msgid "Content version"
493 msgstr "Versão do conteúdo"
494
495 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
496 msgid "Contrast"
497 msgstr "Contraste"
498
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
500 msgid "Copy as name"
501 msgstr "Copiar como nome"
502
503 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
504 msgid "Could not analyse audio."
505 msgstr "Não foi possível analizar audio."
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:378
508 #, c-format
509 msgid "Could not load KDM (%s)"
510 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:452
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Could not load certificate (%s)"
515 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
518 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
519 #, c-format
520 msgid "Could not read certificate file (%s)"
521 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:656
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
526 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
527
528 #: src/wx/film_viewer.cc:761
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
532 "preview."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
536 msgid "Cover Sheet"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
540 msgid "Create in folder"
541 msgstr "Criar na pasta"
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
544 msgid "Creator"
545 msgstr "Criador"
546
547 #: src/wx/video_panel.cc:100
548 msgid "Crop"
549 msgstr "Aparar"
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
552 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:47
553 msgid "DCP"
554 msgstr "DCP"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
557 msgid "DCP asset filename format"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
561 msgid "DCP directory"
562 msgstr "Directório do DCP"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
565 msgid "DCP metadata filename format"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
569 #: src/wx/wx_util.cc:110
570 msgid "DCP-o-matic"
571 msgstr "DCP-o-matic"
572
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
574 msgid "DCP-o-matic audio"
575 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
578 msgid "Debug: decode"
579 msgstr "Depuração: descodificação"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
582 msgid "Debug: email sending"
583 msgstr "Depuração: envio de email"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
586 msgid "Debug: encode"
587 msgstr "Depuração: codificação"
588
589 #: src/wx/config_dialog.cc:721
590 #, fuzzy
591 msgid "Decrypting KDMs"
592 msgstr "A desencriptar DCP"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
595 msgid "Default DCP audio channels"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
599 msgid "Default ISDCF name details"
600 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
603 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
604 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
607 #, fuzzy
608 msgid "Default KDM directory"
609 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
612 msgid "Default audio delay"
613 msgstr "Atraso de audio padrão"
614
615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
616 msgid "Default container"
617 msgstr "Contentor padrão"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
620 msgid "Default content type"
621 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
624 msgid "Default directory for new films"
625 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
628 msgid "Default duration of still images"
629 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
632 #, fuzzy
633 msgid "Default scale-to"
634 msgstr "Contentor padrão"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
637 msgid "Default standard"
638 msgstr "Norma padrão"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
641 msgid "Defaults"
642 msgstr "Padrões"
643
644 #: src/wx/audio_panel.cc:82
645 msgid "Delay"
646 msgstr "Atraso"
647
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
649 msgid "Details..."
650 msgstr "Pormenores..."
651
652 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
653 msgid "Dolby / Doremi"
654 msgstr "Dolby / Doremi"
655
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
657 msgid "Don't ask this again"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
661 #, fuzzy
662 msgid "Don't send emails"
663 msgstr "Enviar por email"
664
665 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
666 msgid "Don't show hints again"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
670 msgid "Don't show this message again"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
674 msgid "Download"
675 msgstr "Transferir"
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
678 msgid "Download certificate"
679 msgstr "Transferir certificado"
680
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
682 msgid "Download..."
683 msgstr "Transferir..."
684
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
686 msgid "Downloading certificate"
687 msgstr "A transferir certificado"
688
689 #: src/wx/player_information.cc:73
690 #, c-format
691 msgid "Dropped frames: %d"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/content_panel.cc:102
695 msgid "Earlier"
696 msgstr ""
697
698 #: src/wx/screens_panel.cc:59
699 msgid "Edit Cinema..."
700 msgstr "Editar Cinema..."
701
702 #: src/wx/screens_panel.cc:65
703 msgid "Edit Screen..."
704 msgstr "Editar ecrã..."
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:170
707 #, fuzzy
708 msgid "Edit cinema"
709 msgstr "Editar Cinema..."
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:246
712 #, fuzzy
713 msgid "Edit screen"
714 msgstr "Editar ecrã..."
715
716 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
717 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
718 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
719 #: src/wx/editable_list.h:77
720 msgid "Edit..."
721 msgstr "Editar..."
722
723 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
724 msgid "Effect"
725 msgstr ""
726
727 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
728 msgid "Effect colour"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
732 msgid "Email address"
733 msgstr "Endereço de oemail"
734
735 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
736 msgid "Email addresses for KDM delivery"
737 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
738
739 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
740 msgid "Encoding Servers"
741 msgstr "Servidores de codificação"
742
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
744 msgid "Encrypted"
745 msgstr "Encriptado"
746
747 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
748 msgid "End"
749 msgstr "Fim"
750
751 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
752 #, c-format
753 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
757 msgid "Errors"
758 msgstr "Erros"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:376
761 msgid "Export"
762 msgstr "Exportar"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:729
765 #, fuzzy
766 msgid ""
767 "Export KDM decryption\n"
768 "certificate..."
769 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:731
772 #, fuzzy
773 msgid ""
774 "Export KDM decryption\n"
775 "chain..."
776 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
777
778 #: src/wx/export_dialog.cc:46
779 #, fuzzy
780 msgid "Export film"
781 msgstr "Exportar"
782
783 #: src/wx/config_dialog.cc:393
784 msgid "Export..."
785 msgstr "Exportar..."
786
787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
788 msgid "FTP (for Dolby)"
789 msgstr "FTP (para Dolby)"
790
791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
792 msgid "Facility (e.g. DLA)"
793 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
794
795 #: src/wx/video_panel.cc:154
796 msgid "Fade in"
797 msgstr "Fade in"
798
799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
800 #, fuzzy
801 msgid "Fade in time"
802 msgstr "Fade in"
803
804 #: src/wx/video_panel.cc:159
805 msgid "Fade out"
806 msgstr "Fade out"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
809 #, fuzzy
810 msgid "Fade out time"
811 msgstr "Fade out"
812
813 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
814 #, c-format
815 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
819 #, fuzzy
820 msgid "Filename format"
821 msgstr "Nome do ficheiro"
822
823 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
824 msgid "Film name"
825 msgstr "Nome do filme"
826
827 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
828 msgid "Filters"
829 msgstr "Filtros"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
832 msgid ""
833 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
834 msgstr ""
835 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
836 "sonora durante a análise de áudio"
837
838 #: src/wx/content_menu.cc:73
839 msgid "Find missing..."
840 msgstr "A procurar em falta..."
841
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
843 #, fuzzy
844 msgid "Folder / ZIP name format"
845 msgstr "Nome do ficheiro"
846
847 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
848 #, fuzzy
849 msgid "Folder name"
850 msgstr "Nome de utilizador"
851
852 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
853 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
854 msgid "Fonts"
855 msgstr "Tipos de letra"
856
857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
858 msgid "Fonts..."
859 msgstr "Tipos de letra..."
860
861 #: src/wx/export_dialog.cc:48
862 msgid "Format"
863 msgstr ""
864
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
866 msgid "Frame Rate"
867 msgstr "Cadência de fotogramas"
868
869 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
870 msgid "Frame rate"
871 msgstr "Cadência de fotogramas"
872
873 #: src/wx/about_dialog.cc:66
874 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
875 msgstr ""
876 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
877
878 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
879 msgid "From"
880 msgstr "De"
881
882 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
883 msgid "From address"
884 msgstr "Endereço de origem"
885
886 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
887 msgid "From template"
888 msgstr ""
889
890 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
891 msgid "Full"
892 msgstr "Total"
893
894 #: src/wx/timing_panel.cc:96
895 msgid "Full length"
896 msgstr "Duração total"
897
898 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
899 msgid "GB"
900 msgstr "GB"
901
902 #: src/wx/audio_panel.cc:66
903 msgid "Gain"
904 msgstr "Ganho"
905
906 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
907 msgid "Gain Calculator"
908 msgstr "Calculadora de ganho"
909
910 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
911 #, c-format
912 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
913 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
914
915 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
916 msgid "General"
917 msgstr "Geral"
918
919 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
920 msgid "Get from file..."
921 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
922
923 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
924 msgid "Go back"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
928 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
929 msgid "Go to"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
933 msgid "Go to frame"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
937 msgid "Go to timecode"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
941 msgid "Green chromaticity"
942 msgstr "Cromaticidade verde"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
945 #, fuzzy
946 msgid "Guess from content"
947 msgstr "Contornar conteúdo"
948
949 #: src/wx/export_dialog.cc:32
950 msgid "H.264"
951 msgstr ""
952
953 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
954 msgid "Higher priority"
955 msgstr ""
956
957 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
958 msgid "Hints"
959 msgstr "Sugestões"
960
961 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
962 msgid "Host"
963 msgstr "Anfitrião"
964
965 #: src/wx/server_dialog.cc:40
966 msgid "Host name or IP address"
967 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
968
969 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
970 msgid "I want to play this back at fader"
971 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
972
973 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
974 msgid "ID"
975 msgstr "ID"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
978 msgid "IP address"
979 msgstr "Endereço IP"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
982 msgid "IP address / host name"
983 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
984
985 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
986 msgid "ISDCF name"
987 msgstr "Nome ISDCF"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:753
990 msgid ""
991 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
992 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
993 "become useless.  Proceed with caution!"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
997 #, fuzzy
998 msgid "Image X position"
999 msgstr "Aparar após a posição actual"
1000
1001 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1002 msgid "Important notice"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1006 msgid "Input gamma"
1007 msgstr "Gama de entrada"
1008
1009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1010 msgid "Input gamma correction"
1011 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1012
1013 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1014 msgid "Input power"
1015 msgstr "Potência de entrada"
1016
1017 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1018 msgid "Input transfer function"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1022 #, c-format
1023 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1024 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1025
1026 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1027 msgid "Intermediate"
1028 msgstr "Intermédio"
1029
1030 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1031 msgid "Intermediate common name"
1032 msgstr "Nome comum intermédio"
1033
1034 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1035 msgid "Interop"
1036 msgstr "Interop"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1041 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1042
1043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1044 msgid "Issuer"
1045 msgstr "Emitente"
1046
1047 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1048 msgid "Italic file"
1049 msgstr "Ficheiro de itálico"
1050
1051 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1052 msgid "Italic font"
1053 msgstr "Tipo de letra itálico"
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1056 #, fuzzy
1057 msgid ""
1058 "JPEG2000 bandwidth\n"
1059 "for newly-encoded data"
1060 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1061
1062 #: src/wx/content_menu.cc:72
1063 msgid "Join"
1064 msgstr "Unir"
1065
1066 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1067 msgid "Jump to selected content"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1071 msgid "KDM Email"
1072 msgstr "Email KDM"
1073
1074 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1075 msgid "KDM type"
1076 msgstr "Tipo de KDM"
1077
1078 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1079 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1080 msgid "KDM|Timing"
1081 msgstr "Janela de tempo"
1082
1083 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1084 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1085 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1086
1087 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1088 msgid "Key"
1089 msgstr "Chave"
1090
1091 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1092 msgid "Keys"
1093 msgstr "Chaves"
1094
1095 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1096 msgid "Language"
1097 msgstr "Língua"
1098
1099 #: src/wx/content_panel.cc:106
1100 msgid "Later"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1104 msgid "Leaf"
1105 msgstr "Folha"
1106
1107 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1108 msgid "Leaf common name"
1109 msgstr "Nome comum da folha"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1112 msgid "Leaf private key"
1113 msgstr "Chave privada da folha"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1116 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/video_panel.cc:105
1120 msgid "Left"
1121 msgstr "Esquerda"
1122
1123 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Left eye"
1126 msgstr "Esquerda"
1127
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1129 msgid "Length"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/wx/player_information.cc:118
1133 #, c-format
1134 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1138 msgid "Line spacing"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1142 msgid "Load..."
1143 msgstr "Carregar..."
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1146 msgid "Log"
1147 msgstr "Registo"
1148
1149 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1150 #, c-format
1151 msgid "Loudness range %.2f LU"
1152 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1153
1154 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1155 msgid "Lower priority"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/wx/content_panel.cc:552
1159 msgid "MISSING: "
1160 msgstr "EM FALTA:"
1161
1162 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1163 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1167 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1171 msgid "Mail password"
1172 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1175 msgid "Mail user name"
1176 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1177
1178 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1179 msgid "Make DCP anyway"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1183 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1184 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1185
1186 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1187 msgid "Make KDMs"
1188 msgstr "Criar KDM"
1189
1190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1191 msgid "Make certificate chain"
1192 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1195 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1196 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1197
1198 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1199 msgid "Matrix"
1200 msgstr "Matriz"
1201
1202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1203 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1204 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1207 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1212 msgid "Mbit/s"
1213 msgstr "Mbit/s"
1214
1215 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1216 msgid "Mix audio down to stereo"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Move configuration"
1222 msgstr "Contornar conteúdo"
1223
1224 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Move content"
1227 msgstr "Contornar conteúdo"
1228
1229 #: src/wx/content_panel.cc:103
1230 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1231 msgstr ""
1232 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1233
1234 #: src/wx/content_panel.cc:107
1235 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1236 msgstr ""
1237 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1238 "filme."
1239
1240 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1241 msgid "Move to start of reel"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/video_panel.cc:378
1245 msgid "Multiple content selected"
1246 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1247
1248 #: src/wx/content_widget.h:70
1249 msgid "Multiple values"
1250 msgstr "Valores múltiplos"
1251
1252 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1253 msgid "My Documents"
1254 msgstr "Os meus documentos"
1255
1256 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1257 msgid "My problem is"
1258 msgstr "O meu problema é"
1259
1260 #: src/wx/content_panel.cc:556
1261 msgid "NEEDS KDM: "
1262 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1263
1264 #: src/wx/content_panel.cc:560
1265 #, fuzzy
1266 msgid "NEEDS OV: "
1267 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1268
1269 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1270 msgid "Name"
1271 msgstr "Nome"
1272
1273 #: src/wx/player_information.cc:104
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Needs KDM"
1276 msgstr "Seleccionar KDM"
1277
1278 #: src/wx/player_information.cc:99
1279 msgid "Needs OV"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1283 #, fuzzy
1284 msgid "New name"
1285 msgstr "Nome de utilizador"
1286
1287 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1288 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1289 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1290
1291 #: src/wx/player_information.cc:88
1292 #, fuzzy
1293 msgid "No DCP loaded."
1294 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1295
1296 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1297 msgid "No DCP selected."
1298 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1299
1300 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1301 #, c-format
1302 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1303 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:333
1306 msgid "No content found in this folder."
1307 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1308
1309 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1310 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1311 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1312 #: src/wx/video_panel.cc:307
1313 msgid "None"
1314 msgstr "Nenhum"
1315
1316 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1317 msgid "Normal file"
1318 msgstr "Ficheiro normal"
1319
1320 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1321 msgid "Normal font"
1322 msgstr "Tipo de letra normal"
1323
1324 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1325 msgid "Notes"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1329 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1333 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1337 msgid "Off"
1338 msgstr "Desligado"
1339
1340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1341 msgid "Only servers encode"
1342 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1345 msgid "Open console window"
1346 msgstr "Abrir janela da consola"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:111
1349 msgid "Open the timeline for the film."
1350 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1351
1352 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1353 msgid "Organisation"
1354 msgstr "Organização"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1357 msgid "Organisational unit"
1358 msgstr "Unidade organizacional"
1359
1360 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1361 msgid "Other trusted devices"
1362 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1363
1364 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1365 msgid "Outgoing mail server"
1366 msgstr "Servidor de envio de email"
1367
1368 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1369 msgid "Outline"
1370 msgstr "Contorno"
1371
1372 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1373 msgid "Outline content"
1374 msgstr "Contornar conteúdo"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Outline width"
1379 msgstr "Contorno"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1382 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1386 msgid "Output"
1387 msgstr "Saída"
1388
1389 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Output file"
1392 msgstr "Saída"
1393
1394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Output gamma correction"
1397 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1398
1399 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1400 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1404 msgid "Password"
1405 msgstr "Palavra passe"
1406
1407 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1408 msgid "Pause"
1409 msgstr "Pausa"
1410
1411 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1412 msgid "Peak"
1413 msgstr "Pico"
1414
1415 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1416 #, c-format
1417 msgid "Peak: %.2fdB"
1418 msgstr "Pico: %.2fdB"
1419
1420 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1421 msgid "Peak: unknown"
1422 msgstr "Pico: desconhecido"
1423
1424 #: src/wx/player_information.cc:56
1425 msgid "Performance"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1429 msgid "Play"
1430 msgstr "Reproduzir"
1431
1432 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1433 msgid "Play length"
1434 msgstr "Duração da reprodução"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1437 msgid "Play sound via"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1441 msgid ""
1442 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1443 "about the problem."
1444 msgstr ""
1445 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1446 "quaisquer questões sobre o problema."
1447
1448 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1449 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1450 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1451
1452 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1453 msgid "Position"
1454 msgstr "Posição"
1455
1456 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1457 msgid "Pre-release"
1458 msgstr "Pré-lançamento"
1459
1460 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1461 msgid "ProRes"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1465 msgid "Processor"
1466 msgstr "Processador"
1467
1468 #: src/wx/content_menu.cc:74
1469 msgid "Properties..."
1470 msgstr "Propriedades..."
1471
1472 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1473 msgid "Protocol"
1474 msgstr "Protocolo"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1477 msgid "RGB to XYZ conversion"
1478 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1479
1480 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1481 msgid "RMS"
1482 msgstr "PMQ"
1483
1484 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1485 msgid "Random"
1486 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1487
1488 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1489 msgid "Rating (e.g. 15)"
1490 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1491
1492 #: src/wx/content_menu.cc:75
1493 msgid "Re-examine..."
1494 msgstr "Reexaminar..."
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1497 #, fuzzy
1498 msgid ""
1499 "Re-make certificates\n"
1500 "and key..."
1501 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1502
1503 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1504 msgid "Rec. 601"
1505 msgstr "Rec. 601"
1506
1507 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1508 msgid "Rec. 709"
1509 msgstr "Rec. 709"
1510
1511 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1512 msgid "Recipient certificate"
1513 msgstr "Certificado do destinatário"
1514
1515 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1516 msgid "Red band"
1517 msgstr "Banda vermelha"
1518
1519 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1520 msgid "Red chromaticity"
1521 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1522
1523 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1524 #, c-format
1525 msgid "Reel %d"
1526 msgstr "Bobina %d"
1527
1528 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1529 msgid "Reel length"
1530 msgstr "Duração da bobina"
1531
1532 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1533 msgid "Reels"
1534 msgstr "Bobinas"
1535
1536 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1537 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Reel|Custom"
1540 msgstr "Personalizado"
1541
1542 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1543 #: src/wx/video_panel.cc:82
1544 msgid "Refer to existing DCP"
1545 msgstr "Referido no DCP presente"
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1548 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1549 #: src/wx/editable_list.h:80
1550 msgid "Remove"
1551 msgstr "Remover"
1552
1553 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1554 msgid "Remove Cinema"
1555 msgstr "Remover Cinema"
1556
1557 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1558 msgid "Remove Screen"
1559 msgstr "Remover Ecrã"
1560
1561 #: src/wx/content_panel.cc:99
1562 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1563 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1564
1565 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Rename template"
1568 msgstr "Nome do ficheiro"
1569
1570 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Rename..."
1573 msgstr "Reexaminar..."
1574
1575 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1576 msgid "Repeat"
1577 msgstr "Repetir"
1578
1579 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1580 msgid "Repeat Content"
1581 msgstr "Repetir Conteúdo"
1582
1583 #: src/wx/content_menu.cc:71
1584 msgid "Repeat..."
1585 msgstr "Repetir..."
1586
1587 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1588 msgid "Report A Problem"
1589 msgstr "Reportar Um Problema"
1590
1591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1592 msgid "Reset to default subject and text"
1593 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1594
1595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Reset to default text"
1598 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1601 msgid "Resolution"
1602 msgstr "Resolução"
1603
1604 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1605 msgid "Restore to original colours"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1609 msgid "Resume"
1610 msgstr "Retomar"
1611
1612 #: src/wx/video_panel.cc:116
1613 msgid "Right"
1614 msgstr "Direita"
1615
1616 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1617 msgid "Right click to change gain."
1618 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1619
1620 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Right eye"
1623 msgstr "Direita"
1624
1625 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1626 msgid "Root"
1627 msgstr "Raiz"
1628
1629 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1630 msgid "Root common name"
1631 msgstr "Nome comum da Raiz"
1632
1633 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1634 msgid "S-Gamut3"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1638 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1639 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1640
1641 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1642 msgid "SMPTE"
1643 msgstr "SMPTE"
1644
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1648 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1649
1650 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1651 msgid "Save template"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1655 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/video_panel.cc:164
1659 msgid "Scale to"
1660 msgstr "Redimensionar para"
1661
1662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1663 msgid "Screens"
1664 msgstr "Ecrãs"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1667 msgid "Search network for servers"
1668 msgstr "Procurar servidores na rede"
1669
1670 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1671 msgid "Select CPL XML file"
1672 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1673
1674 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1676 msgid "Select Certificate File"
1677 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1678
1679 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Select Chain File"
1682 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1683
1684 #: src/wx/content_menu.cc:372
1685 msgid "Select KDM"
1686 msgstr "Seleccionar KDM"
1687
1688 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1689 msgid "Select Key File"
1690 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1691
1692 #: src/wx/content_menu.cc:398
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Select OV"
1695 msgstr "Seleccionar KDM"
1696
1697 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1698 msgid "Select certificate file"
1699 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1700
1701 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1702 msgid "Select cinema and screen database file"
1703 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1704
1705 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Select configuration file"
1708 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1709
1710 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Select output file"
1713 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1714
1715 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1716 msgid "Send by email"
1717 msgstr "Enviar por email"
1718
1719 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Send emails"
1722 msgstr "Enviar por email"
1723
1724 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1725 msgid "Send logs"
1726 msgstr "Enviar registos"
1727
1728 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1729 msgid "Serial number"
1730 msgstr "Número de série"
1731
1732 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1733 msgid "Server"
1734 msgstr "Servidor"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1737 msgid "Servers"
1738 msgstr "Servidores"
1739
1740 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1741 msgid "Set"
1742 msgstr "Definir"
1743
1744 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1745 msgid "Set from file..."
1746 msgstr "Definir de ficheiro..."
1747
1748 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1749 msgid "Set from system font..."
1750 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1753 msgid "Set language"
1754 msgstr "Definir Língua"
1755
1756 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1757 msgid "Shadow"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1761 msgid "Show audio..."
1762 msgstr "Mostrar audio..."
1763
1764 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1765 msgid "Show graph of audio levels..."
1766 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1767
1768 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1769 msgid "Signed"
1770 msgstr "Assinado"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1773 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1774 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Simple gamma"
1779 msgstr "Gama de entrada"
1780
1781 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1784 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1785
1786 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1787 msgid "Single reel"
1788 msgstr "Bobina única"
1789
1790 #: src/wx/player_information.cc:110
1791 #, c-format
1792 msgid "Size: %dx%d"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1796 msgid "Smoothing"
1797 msgstr "Suavização"
1798
1799 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1800 msgid "Snap"
1801 msgstr "Alinhar"
1802
1803 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1804 msgid "Split by video content"
1805 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1806
1807 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1808 msgid "Stable version "
1809 msgstr "Versão estável"
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1812 msgid "Standard"
1813 msgstr "Norma"
1814
1815 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1816 msgid "Start"
1817 msgstr "Iniciar"
1818
1819 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1820 msgid "Start of reel"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1824 msgid "Stream"
1825 msgstr "Fluxo"
1826
1827 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1828 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1829 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1830
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1832 msgid "Subject"
1833 msgstr "Assunto"
1834
1835 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1836 msgid "Subtitle"
1837 msgstr "Legenda"
1838
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1840 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1841 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1842
1843 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1844 msgid "Subtitle appearance"
1845 msgstr "Aparência da legenda"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1848 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1849 msgid "Subtitles"
1850 msgstr "Legendas"
1851
1852 #: src/wx/about_dialog.cc:320
1853 msgid "Supported by"
1854 msgstr "Apoiado por "
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1857 msgid "TMS"
1858 msgstr "TMS"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1861 msgid "Target path"
1862 msgstr "Caminho de destino"
1863
1864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1865 msgid "Temp version"
1866 msgstr "Versão temporária"
1867
1868 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1869 msgid "Template"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1873 msgid "Template name"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1877 msgid "Template names must not be empty."
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1881 msgid "Templates"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1885 msgid "Territory (e.g. UK)"
1886 msgstr "Território (e.g. PT)"
1887
1888 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1889 msgid "Test version "
1890 msgstr "Versão de teste"
1891
1892 #: src/wx/about_dialog.cc:377
1893 msgid "Tested by"
1894 msgstr "Testado por"
1895
1896 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1897 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/wx/content_menu.cc:358
1901 msgid ""
1902 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1903 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1904 "missing content."
1905 msgstr ""
1906 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1907 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1908
1909 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1910 msgid ""
1911 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1912 "use it?"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1916 #, c-format
1917 msgid ""
1918 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1919 "or overwrite it with your current configuration?"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1923 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1924 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1925
1926 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1927 msgid ""
1928 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/wx/film_viewer.cc:204
1932 msgid "There is not enough free memory to do that."
1933 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1934
1935 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1936 msgid ""
1937 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1938 "certificate. Only the first certificate will be used."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1942 msgid "This is not a valid CPL file"
1943 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1944
1945 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1946 msgid "Threads"
1947 msgstr "Linhas de execução"
1948
1949 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1950 msgid "Thumbprint"
1951 msgstr "Impressão digital"
1952
1953 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1954 msgid "Time"
1955 msgstr "Duração"
1956
1957 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1958 msgid "Timeline"
1959 msgstr "Linha de tempo"
1960
1961 #: src/wx/content_panel.cc:110
1962 msgid "Timeline..."
1963 msgstr "Linha de tempo..."
1964
1965 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1966 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1967 msgid "Timing|Timing"
1968 msgstr "Duração"
1969
1970 #: src/wx/video_panel.cc:129
1971 msgid "Top"
1972 msgstr "Superior"
1973
1974 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1975 msgid "Translated by"
1976 msgstr "Traduzido por"
1977
1978 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1979 msgid "Trim after current position"
1980 msgstr "Aparar após a posição actual"
1981
1982 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1983 msgid "Trim from end"
1984 msgstr "Aparar do fim"
1985
1986 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1987 msgid "Trim from start"
1988 msgstr "Aparar do início"
1989
1990 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1991 msgid "Trim up to current position"
1992 msgstr "Aparar até à posição actual"
1993
1994 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
1995 #, c-format
1996 msgid "True peak is %.2fdB"
1997 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1998
1999 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2000 #: src/wx/video_panel.cc:86
2001 msgid "Type"
2002 msgstr "Tipo"
2003
2004 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2005 msgid "UTC"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2009 msgid "UTC offset (time zone)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2013 msgid "UTC+1"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2017 msgid "UTC+10"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2021 msgid "UTC+11"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2025 msgid "UTC+12"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2029 msgid "UTC+2"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2033 msgid "UTC+3"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2037 msgid "UTC+4"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2041 msgid "UTC+5"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2045 msgid "UTC+5:30"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2049 msgid "UTC+6"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2053 msgid "UTC+7"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2057 msgid "UTC+8"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2061 msgid "UTC+9"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2065 msgid "UTC+9:30"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2069 msgid "UTC-1"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2073 msgid "UTC-10"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2077 msgid "UTC-11"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2081 msgid "UTC-2"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2085 msgid "UTC-3"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2089 msgid "UTC-3:30"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2093 msgid "UTC-4"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2097 msgid "UTC-4:30"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2101 msgid "UTC-5"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2105 msgid "UTC-6"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2109 msgid "UTC-7"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2113 msgid "UTC-8"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2117 msgid "UTC-9"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2121 msgid "Update"
2122 msgstr "Actualizar"
2123
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2125 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2126 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2127
2128 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2129 msgid "Use ISDCF name"
2130 msgstr "Usar nome ISDCF"
2131
2132 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2133 msgid "Use best"
2134 msgstr "Utilizar o melhor"
2135
2136 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2137 msgid "Use preset"
2138 msgstr "Utilizar predefinição"
2139
2140 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2141 msgid "Use subtitles"
2142 msgstr "Usar legendas"
2143
2144 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2145 msgid "Use this file as new configuration"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2149 msgid "User name"
2150 msgstr "Nome de utilizador"
2151
2152 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2153 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2154 #: src/wx/video_panel.cc:75
2155 msgid "Video"
2156 msgstr "Vídeo"
2157
2158 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2159 msgid "Video Waveform"
2160 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2161
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2163 msgid "Video frame rate"
2164 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2165
2166 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2167 msgid "View..."
2168 msgstr "Ver..."
2169
2170 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2171 msgid "Warnings"
2172 msgstr "Avisos"
2173
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2175 msgid "White point"
2176 msgstr "Ponto de branco"
2177
2178 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2179 msgid "White point adjustment"
2180 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2181
2182 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2183 msgid "With help from"
2184 msgstr "Com a ajuda de "
2185
2186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2187 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2191 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2195 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2199 msgid "Write to"
2200 msgstr "Escrever em"
2201
2202 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2203 msgid "Written by"
2204 msgstr "Escrito por"
2205
2206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2207 msgid "X Offset"
2208 msgstr "Alinhamento de X"
2209
2210 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2211 msgid "X Scale"
2212 msgstr "Escala de X"
2213
2214 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2215 msgid "Y Offset"
2216 msgstr "Alinhamento de Y"
2217
2218 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2219 msgid "Y Scale"
2220 msgstr "Escala de Y"
2221
2222 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2223 msgid "YUV to RGB conversion"
2224 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2225
2226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2227 msgid "YUV to RGB matrix"
2228 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2229
2230 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2234 "this name."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2241 "screen with this name."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2245 msgid ""
2246 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2247 "you want to continue?"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2251 msgid ""
2252 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Your email address"
2258 msgstr "Endereço de oemail"
2259
2260 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2261 #, fuzzy
2262 msgid "component value"
2263 msgstr "Componente"
2264
2265 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2266 msgid "dB"
2267 msgstr "dB"
2268
2269 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2270 #, c-format
2271 msgid "e.g. %s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2275 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2276 msgid "f"
2277 msgstr "f"
2278
2279 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2281 msgid "h"
2282 msgstr "h"
2283
2284 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2285 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2286 msgid "m"
2287 msgstr "m"
2288
2289 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2290 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2291 msgid "ms"
2292 msgstr "ms"
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2295 msgid "port"
2296 msgstr "porta"
2297
2298 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2300 msgid "s"
2301 msgstr "s"
2302
2303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2304 msgid "threshold"
2305 msgstr "limite"
2306
2307 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2308 msgid "times"
2309 msgstr "vezes"
2310
2311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2312 msgid "until"
2313 msgstr "Até"
2314
2315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2316 msgid "x"
2317 msgstr "x"
2318
2319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2320 msgid "y"
2321 msgstr "y"
2322
2323 #~ msgid "New Film"
2324 #~ msgstr "Novo Filme"
2325
2326 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2327 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2328
2329 #~ msgid "Subtitle colours"
2330 #~ msgstr "Cores da legenda"
2331
2332 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2333 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2334
2335 #~ msgid "Contact email"
2336 #~ msgstr "Email de contacto"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2340 #~ msgstr "Cor do contorno"
2341
2342 #~ msgid "Down"
2343 #~ msgstr "Mover para baixo"
2344
2345 #~ msgid "Up"
2346 #~ msgstr "Mover para cima"
2347
2348 #~ msgid ""
2349 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2350 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2351 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2354 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2355 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2356 #~ "visível na imagem."
2357
2358 #~ msgid ""
2359 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2360 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2361 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2362 #~ "the \"DCP\" tab."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2365 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2366 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2367 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2371 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2372 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2373 #~ "the \"DCP\" tab."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2376 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2377 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2378 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2379
2380 #~ msgid "Log:"
2381 #~ msgstr "Registo:"
2382
2383 #~ msgid ""
2384 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2385 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2386 #~ msgstr ""
2387 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2388 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2392 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2393 #~ msgstr ""
2394 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2395 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2396 #~ "MasterImage etc.)"
2397
2398 #~ msgid ""
2399 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2400 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2401 #~ msgstr ""
2402 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2403 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2407 #~ "likely to cause problems on playback."
2408 #~ msgstr ""
2409 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2410 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2414 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2417 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2418 #~ "segundo para ficar seguro."
2419
2420 #~ msgid ""
2421 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2422 #~ "some projectors."
2423 #~ msgstr ""
2424 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2425 #~ "alguns projectores."
2426
2427 #~ msgid "Server serial number"
2428 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2429
2430 #~ msgid ""
2431 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2432 #~ "cause problems on playback."
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2435 #~ "problemas na reprodução."
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2439 #~ "playback."
2440 #~ msgstr ""
2441 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2442 #~ "reprodução."
2443
2444 #~ msgid "Cinema"
2445 #~ msgstr "Cinema"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2449 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2453 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2457 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2458
2459 #~ msgid "Country"
2460 #~ msgstr "País"
2461
2462 #~ msgid "Dolby"
2463 #~ msgstr "Dolby"
2464
2465 #~ msgid "Fetching..."
2466 #~ msgstr "Em busca..."
2467
2468 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2469 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2470
2471 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2472 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2473
2474 #~ msgid "audio"
2475 #~ msgstr "audio"
2476
2477 #~ msgid "still"
2478 #~ msgstr "imagem estática"
2479
2480 #~ msgid "subtitles"
2481 #~ msgstr "legendas"
2482
2483 #~ msgid "video"
2484 #~ msgstr "vídeo"
2485
2486 #~ msgid "Certificate"
2487 #~ msgstr "Certificado"
2488
2489 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2490 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2491
2492 #~ msgid "Copy..."
2493 #~ msgstr "Copiar..."
2494
2495 #~ msgid "Load from file..."
2496 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2497
2498 #~ msgid "Other"
2499 #~ msgstr "Outra"
2500
2501 #~ msgid "Server manufacturer"
2502 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2503
2504 #~ msgid "Unknown"
2505 #~ msgstr "Desconhecido"
2506
2507 #~ msgid "Use all servers"
2508 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2509
2510 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2511 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"