Add player strings to i18n.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-06 19:06+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
32 #, c-format
33 msgid "%d KDM written to %s"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
37 #, c-format
38 msgid "%d KDMs written to %s"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/about_dialog.cc:83
42 #, fuzzy
43 msgid ""
44 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46 msgstr ""
47 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
48 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
49
50 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
51 msgid "(None)"
52 msgstr "Nenhum"
53
54 #: src/wx/config_dialog.cc:132
55 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
56 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
57
58 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
59 msgid "-6dB"
60 msgstr "-6dB"
61
62 #: src/wx/wx_util.cc:379
63 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/wx_util.cc:371
67 msgid "2 - stereo"
68 msgstr ""
69
70 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
71 msgid "255"
72 msgstr "255"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "2D"
76 msgstr "2D"
77
78 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
79 msgid "2D version of content available in 3D"
80 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
83 msgid "2K"
84 msgstr "2K"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
87 msgid "3D"
88 msgstr "3D"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:238
91 msgid "3D alternate"
92 msgstr "3D alternado"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:239
95 msgid "3D left only"
96 msgstr "3D apenas esquerda"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:236
99 msgid "3D left/right"
100 msgstr "3D esquerda/direita"
101
102 #: src/wx/video_panel.cc:240
103 msgid "3D right only"
104 msgstr "3D apenas direita"
105
106 #: src/wx/video_panel.cc:237
107 msgid "3D top/bottom"
108 msgstr "3D superior/inferior"
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:373
111 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
115 msgid "4K"
116 msgstr "4K"
117
118 #: src/wx/wx_util.cc:375
119 msgid "6 - 5.1"
120 msgstr ""
121
122 #: src/wx/wx_util.cc:377
123 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
124 msgstr ""
125
126 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
127 msgid "<b>New colour</b>"
128 msgstr "<b>Cor nova</b>"
129
130 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
131 msgid "<b>Original colour</b>"
132 msgstr "<b>Cor original</b>"
133
134 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
135 #.
136 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
137 msgid ""
138 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
139 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
140 msgstr ""
141
142 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
143 #.
144 #: src/wx/timing_panel.cc:132
145 #, fuzzy
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
151 "incorrectamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar Cinema..."
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar Cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Adicionar Ecrã..."
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Adicionar Ecrã..."
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Adicionar KDM..."
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr ""
213 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
214 "sequência de imagens) ou DCP."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:86
217 msgid "Add file(s)..."
218 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:90
221 msgid "Add folder..."
222 msgstr "Adicionar pasta..."
223
224 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
225 msgid "Add image sequence"
226 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
227
228 #: src/wx/content_panel.cc:87
229 #, fuzzy
230 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
231 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
234 msgid "Add..."
235 msgstr "Adicionar..."
236
237 #: src/wx/config_dialog.cc:468
238 msgid ""
239 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
240 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
244 msgid "Address"
245 msgstr "Endereço"
246
247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
248 msgid "Adjust white point to"
249 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
250
251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
252 msgid "Allow any DCP frame rate"
253 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
254
255 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
256 msgid "Alpha   0"
257 msgstr "Alfa   O"
258
259 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
260 msgid "An unknown exception occurred."
261 msgstr ""
262
263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
264 msgid "Appearance..."
265 msgstr "Aparência..."
266
267 #: src/wx/job_view.cc:134
268 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
269 msgstr ""
270
271 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
272 msgid ""
273 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276
277 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
278 msgid "Atmos"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
282 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
283 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
284 msgid "Audio"
285 msgstr "Audio"
286
287 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
288 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
289 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
290
291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
295 msgstr ""
296 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "%.1fdB."
303 msgstr ""
304 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
305 "ganho de %.1fbB."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "Endereço CCO"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Cromaticidade azul"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Ficheiro negrito"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Tipo de letra negrito"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Navegar..."
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "Endereços CC"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "ID CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "Texto anotação CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Calcular..."
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Cancelar"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Certificado transferido"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Cadeia"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Ganho do canal"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Canais"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:172
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:168
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:361
409 #, fuzzy
410 msgid "Choose a DCP folder"
411 msgstr "Seleccionar pasta"
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:294
414 msgid "Choose a file"
415 msgstr "Seleccionar ficheiro"
416
417 #: src/wx/content_panel.cc:288
418 msgid "Choose a file or files"
419 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
422 msgid "Choose a folder"
423 msgstr "Seleccionar pasta"
424
425 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
426 msgid "Choose a font"
427 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
428
429 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
430 msgid "Choose a font file"
431 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
432
433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
434 msgid "Cinema and screen database file"
435 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
436
437 #: src/wx/content_widget.h:79
438 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
439 msgstr ""
440 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
441
442 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
443 msgid "Colour"
444 msgstr "Cor"
445
446 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
447 msgid "Colour conversion"
448 msgstr "Conversão de cor"
449
450 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
451 #: src/wx/video_panel.cc:206
452 #, fuzzy
453 msgid "Colour|Custom"
454 msgstr "Cor"
455
456 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
457 msgid "Component"
458 msgstr "Componente"
459
460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
461 msgid "Configuration file"
462 msgstr ""
463
464 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
466 msgid "Config|Timing"
467 msgstr "Duração"
468
469 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
470 #, fuzzy
471 msgid "Confirm KDM email"
472 msgstr "Email KDM"
473
474 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
475 msgid "Container"
476 msgstr "Contentor"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
479 #: src/wx/film_editor.cc:53
480 msgid "Content"
481 msgstr "Conteúdo"
482
483 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
484 msgid "Content Properties"
485 msgstr "Propriedades do conteúdo"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
488 msgid "Content Type"
489 msgstr "Tipo de conteúdo"
490
491 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
492 msgid "Content version"
493 msgstr "Versão do conteúdo"
494
495 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
496 msgid "Contrast"
497 msgstr "Contraste"
498
499 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
500 msgid "Copy as name"
501 msgstr "Copiar como nome"
502
503 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
504 msgid "Could not analyse audio."
505 msgstr "Não foi possível analizar audio."
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:378
508 #, c-format
509 msgid "Could not load KDM (%s)"
510 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:452
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Could not load certificate (%s)"
515 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
518 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
519 #, c-format
520 msgid "Could not read certificate file (%s)"
521 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:656
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
526 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
527
528 #: src/wx/film_viewer.cc:775
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
532 "preview."
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
536 msgid "Cover Sheet"
537 msgstr ""
538
539 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
540 msgid "Create in folder"
541 msgstr "Criar na pasta"
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
544 msgid "Creator"
545 msgstr "Criador"
546
547 #: src/wx/video_panel.cc:100
548 msgid "Crop"
549 msgstr "Aparar"
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
552 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
553 msgid "DCP"
554 msgstr "DCP"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
557 msgid "DCP asset filename format"
558 msgstr ""
559
560 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
561 msgid "DCP directory"
562 msgstr "Directório do DCP"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
565 msgid "DCP metadata filename format"
566 msgstr ""
567
568 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
569 #: src/wx/wx_util.cc:112
570 msgid "DCP-o-matic"
571 msgstr "DCP-o-matic"
572
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
574 msgid "DCP-o-matic audio"
575 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
578 msgid "Debug: decode"
579 msgstr "Depuração: descodificação"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
582 msgid "Debug: email sending"
583 msgstr "Depuração: envio de email"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
586 msgid "Debug: encode"
587 msgstr "Depuração: codificação"
588
589 #: src/wx/player_information.cc:135
590 #, c-format
591 msgid "Decode resolution: %dx%d"
592 msgstr ""
593
594 #: src/wx/config_dialog.cc:721
595 #, fuzzy
596 msgid "Decrypting KDMs"
597 msgstr "A desencriptar DCP"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
600 msgid "Default DCP audio channels"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
604 msgid "Default ISDCF name details"
605 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
608 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
609 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
610
611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
612 #, fuzzy
613 msgid "Default KDM directory"
614 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
617 msgid "Default audio delay"
618 msgstr "Atraso de audio padrão"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
621 msgid "Default container"
622 msgstr "Contentor padrão"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
625 msgid "Default content type"
626 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
629 msgid "Default directory for new films"
630 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
633 msgid "Default duration of still images"
634 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
637 #, fuzzy
638 msgid "Default scale-to"
639 msgstr "Contentor padrão"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
642 msgid "Default standard"
643 msgstr "Norma padrão"
644
645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
646 msgid "Defaults"
647 msgstr "Padrões"
648
649 #: src/wx/audio_panel.cc:82
650 msgid "Delay"
651 msgstr "Atraso"
652
653 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
654 msgid "Details..."
655 msgstr "Pormenores..."
656
657 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
658 msgid "Dolby / Doremi"
659 msgstr "Dolby / Doremi"
660
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
662 msgid "Don't ask this again"
663 msgstr ""
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
666 #, fuzzy
667 msgid "Don't send emails"
668 msgstr "Enviar por email"
669
670 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
671 msgid "Don't show hints again"
672 msgstr ""
673
674 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
675 msgid "Don't show this message again"
676 msgstr ""
677
678 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
679 msgid "Download"
680 msgstr "Transferir"
681
682 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
683 msgid "Download certificate"
684 msgstr "Transferir certificado"
685
686 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
687 msgid "Download..."
688 msgstr "Transferir..."
689
690 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
691 msgid "Downloading certificate"
692 msgstr "A transferir certificado"
693
694 #: src/wx/player_information.cc:76
695 #, c-format
696 msgid "Dropped frames: %d"
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:102
700 msgid "Earlier"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/screens_panel.cc:59
704 msgid "Edit Cinema..."
705 msgstr "Editar Cinema..."
706
707 #: src/wx/screens_panel.cc:65
708 msgid "Edit Screen..."
709 msgstr "Editar ecrã..."
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:170
712 #, fuzzy
713 msgid "Edit cinema"
714 msgstr "Editar Cinema..."
715
716 #: src/wx/screens_panel.cc:246
717 #, fuzzy
718 msgid "Edit screen"
719 msgstr "Editar ecrã..."
720
721 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
722 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
723 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
724 #: src/wx/editable_list.h:77
725 msgid "Edit..."
726 msgstr "Editar..."
727
728 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
729 msgid "Effect"
730 msgstr ""
731
732 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
733 msgid "Effect colour"
734 msgstr ""
735
736 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
737 msgid "Email address"
738 msgstr "Endereço de oemail"
739
740 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
741 msgid "Email addresses for KDM delivery"
742 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
743
744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
745 msgid "Encoding Servers"
746 msgstr "Servidores de codificação"
747
748 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
749 msgid "Encrypted"
750 msgstr "Encriptado"
751
752 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
753 msgid "End"
754 msgstr "Fim"
755
756 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
757 #, c-format
758 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
759 msgstr ""
760
761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
762 msgid "Errors"
763 msgstr "Erros"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:376
766 msgid "Export"
767 msgstr "Exportar"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:729
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "Export KDM decryption\n"
773 "certificate..."
774 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
775
776 #: src/wx/config_dialog.cc:731
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "Export KDM decryption\n"
780 "chain..."
781 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
782
783 #: src/wx/export_dialog.cc:46
784 #, fuzzy
785 msgid "Export film"
786 msgstr "Exportar"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:393
789 msgid "Export..."
790 msgstr "Exportar..."
791
792 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
793 msgid "FTP (for Dolby)"
794 msgstr "FTP (para Dolby)"
795
796 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
797 msgid "Facility (e.g. DLA)"
798 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
799
800 #: src/wx/video_panel.cc:154
801 msgid "Fade in"
802 msgstr "Fade in"
803
804 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
805 #, fuzzy
806 msgid "Fade in time"
807 msgstr "Fade in"
808
809 #: src/wx/video_panel.cc:159
810 msgid "Fade out"
811 msgstr "Fade out"
812
813 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
814 #, fuzzy
815 msgid "Fade out time"
816 msgstr "Fade out"
817
818 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
819 #, c-format
820 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
824 #, fuzzy
825 msgid "Filename format"
826 msgstr "Nome do ficheiro"
827
828 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
829 msgid "Film name"
830 msgstr "Nome do filme"
831
832 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
833 msgid "Filters"
834 msgstr "Filtros"
835
836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
837 msgid ""
838 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
839 msgstr ""
840 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
841 "sonora durante a análise de áudio"
842
843 #: src/wx/content_menu.cc:73
844 msgid "Find missing..."
845 msgstr "A procurar em falta..."
846
847 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
848 #, fuzzy
849 msgid "Folder / ZIP name format"
850 msgstr "Nome do ficheiro"
851
852 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
853 #, fuzzy
854 msgid "Folder name"
855 msgstr "Nome de utilizador"
856
857 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
858 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
859 msgid "Fonts"
860 msgstr "Tipos de letra"
861
862 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
863 msgid "Fonts..."
864 msgstr "Tipos de letra..."
865
866 #: src/wx/export_dialog.cc:48
867 msgid "Format"
868 msgstr ""
869
870 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
871 msgid "Frame Rate"
872 msgstr "Cadência de fotogramas"
873
874 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
875 msgid "Frame rate"
876 msgstr "Cadência de fotogramas"
877
878 #: src/wx/about_dialog.cc:66
879 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
880 msgstr ""
881 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
882
883 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
884 msgid "From"
885 msgstr "De"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
888 msgid "From address"
889 msgstr "Endereço de origem"
890
891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
892 msgid "From template"
893 msgstr ""
894
895 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
896 msgid "Full"
897 msgstr "Total"
898
899 #: src/wx/timing_panel.cc:96
900 msgid "Full length"
901 msgstr "Duração total"
902
903 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
904 msgid "GB"
905 msgstr "GB"
906
907 #: src/wx/audio_panel.cc:66
908 msgid "Gain"
909 msgstr "Ganho"
910
911 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
912 msgid "Gain Calculator"
913 msgstr "Calculadora de ganho"
914
915 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
916 #, c-format
917 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
918 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
919
920 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
921 msgid "General"
922 msgstr "Geral"
923
924 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
925 msgid "Get from file..."
926 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
927
928 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
929 msgid "Go back"
930 msgstr ""
931
932 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
933 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
934 msgid "Go to"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
938 msgid "Go to frame"
939 msgstr ""
940
941 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
942 msgid "Go to timecode"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
946 msgid "Green chromaticity"
947 msgstr "Cromaticidade verde"
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
950 #, fuzzy
951 msgid "Guess from content"
952 msgstr "Contornar conteúdo"
953
954 #: src/wx/export_dialog.cc:32
955 msgid "H.264"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
959 msgid "Higher priority"
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
963 msgid "Hints"
964 msgstr "Sugestões"
965
966 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
967 msgid "Host"
968 msgstr "Anfitrião"
969
970 #: src/wx/server_dialog.cc:40
971 msgid "Host name or IP address"
972 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
973
974 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
975 msgid "I want to play this back at fader"
976 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
977
978 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
979 msgid "ID"
980 msgstr "ID"
981
982 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
983 msgid "IP address"
984 msgstr "Endereço IP"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
987 msgid "IP address / host name"
988 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
989
990 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
991 msgid "ISDCF name"
992 msgstr "Nome ISDCF"
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:753
995 msgid ""
996 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
997 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
998 "become useless.  Proceed with caution!"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Image X position"
1004 msgstr "Aparar após a posição actual"
1005
1006 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1007 msgid "Important notice"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1011 msgid "Input gamma"
1012 msgstr "Gama de entrada"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1015 msgid "Input gamma correction"
1016 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1017
1018 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1019 msgid "Input power"
1020 msgstr "Potência de entrada"
1021
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1023 msgid "Input transfer function"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1027 #, c-format
1028 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1029 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1032 msgid "Intermediate"
1033 msgstr "Intermédio"
1034
1035 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1036 msgid "Intermediate common name"
1037 msgstr "Nome comum intermédio"
1038
1039 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1040 msgid "Interop"
1041 msgstr "Interop"
1042
1043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1046 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1049 msgid "Issuer"
1050 msgstr "Emitente"
1051
1052 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1053 msgid "Italic file"
1054 msgstr "Ficheiro de itálico"
1055
1056 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1057 msgid "Italic font"
1058 msgstr "Tipo de letra itálico"
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1061 #, fuzzy
1062 msgid ""
1063 "JPEG2000 bandwidth\n"
1064 "for newly-encoded data"
1065 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1066
1067 #: src/wx/content_menu.cc:72
1068 msgid "Join"
1069 msgstr "Unir"
1070
1071 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1072 msgid "Jump to selected content"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1076 msgid "KDM Email"
1077 msgstr "Email KDM"
1078
1079 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1080 msgid "KDM type"
1081 msgstr "Tipo de KDM"
1082
1083 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1084 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1085 msgid "KDM|Timing"
1086 msgstr "Janela de tempo"
1087
1088 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1089 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1090 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1093 msgid "Key"
1094 msgstr "Chave"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1097 msgid "Keys"
1098 msgstr "Chaves"
1099
1100 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1101 msgid "Language"
1102 msgstr "Língua"
1103
1104 #: src/wx/content_panel.cc:106
1105 msgid "Later"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1109 msgid "Leaf"
1110 msgstr "Folha"
1111
1112 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1113 msgid "Leaf common name"
1114 msgstr "Nome comum da folha"
1115
1116 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1117 msgid "Leaf private key"
1118 msgstr "Chave privada da folha"
1119
1120 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1121 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/wx/video_panel.cc:105
1125 msgid "Left"
1126 msgstr "Esquerda"
1127
1128 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Left eye"
1131 msgstr "Esquerda"
1132
1133 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1134 msgid "Length"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/player_information.cc:121
1138 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1142 msgid "Line spacing"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1146 msgid "Load..."
1147 msgstr "Carregar..."
1148
1149 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1150 msgid "Log"
1151 msgstr "Registo"
1152
1153 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1154 #, c-format
1155 msgid "Loudness range %.2f LU"
1156 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1157
1158 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1159 msgid "Lower priority"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/wx/content_panel.cc:554
1163 msgid "MISSING: "
1164 msgstr "EM FALTA:"
1165
1166 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1167 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1171 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1175 msgid "Mail password"
1176 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1177
1178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1179 msgid "Mail user name"
1180 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1181
1182 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1183 msgid "Make DCP anyway"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1187 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1188 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1189
1190 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1191 msgid "Make KDMs"
1192 msgstr "Criar KDM"
1193
1194 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1195 msgid "Make certificate chain"
1196 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1197
1198 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1199 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1200 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1201
1202 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1203 msgid "Matrix"
1204 msgstr "Matriz"
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1207 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1208 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1209
1210 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1211 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1215 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1216 msgid "Mbit/s"
1217 msgstr "Mbit/s"
1218
1219 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1220 msgid "Mix audio down to stereo"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Move configuration"
1226 msgstr "Contornar conteúdo"
1227
1228 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Move content"
1231 msgstr "Contornar conteúdo"
1232
1233 #: src/wx/content_panel.cc:103
1234 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1235 msgstr ""
1236 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1237
1238 #: src/wx/content_panel.cc:107
1239 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1240 msgstr ""
1241 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1242 "filme."
1243
1244 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1245 msgid "Move to start of reel"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/wx/video_panel.cc:378
1249 msgid "Multiple content selected"
1250 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1251
1252 #: src/wx/content_widget.h:70
1253 msgid "Multiple values"
1254 msgstr "Valores múltiplos"
1255
1256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1257 msgid "My Documents"
1258 msgstr "Os meus documentos"
1259
1260 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1261 msgid "My problem is"
1262 msgstr "O meu problema é"
1263
1264 #: src/wx/content_panel.cc:558
1265 msgid "NEEDS KDM: "
1266 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1267
1268 #: src/wx/content_panel.cc:562
1269 #, fuzzy
1270 msgid "NEEDS OV: "
1271 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1272
1273 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1274 msgid "Name"
1275 msgstr "Nome"
1276
1277 #: src/wx/player_information.cc:108
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Needs KDM"
1280 msgstr "Seleccionar KDM"
1281
1282 #: src/wx/player_information.cc:103
1283 msgid "Needs OV"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1287 #, fuzzy
1288 msgid "New name"
1289 msgstr "Nome de utilizador"
1290
1291 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1292 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1293 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1294
1295 #: src/wx/player_information.cc:91
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No DCP loaded."
1298 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1299
1300 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1301 msgid "No DCP selected."
1302 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1303
1304 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1305 #, c-format
1306 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1307 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1308
1309 #: src/wx/content_panel.cc:335
1310 msgid "No content found in this folder."
1311 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1312
1313 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1314 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1315 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1316 #: src/wx/video_panel.cc:307
1317 msgid "None"
1318 msgstr "Nenhum"
1319
1320 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1321 msgid "Normal file"
1322 msgstr "Ficheiro normal"
1323
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1325 msgid "Normal font"
1326 msgstr "Tipo de letra normal"
1327
1328 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1329 msgid "Notes"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1333 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1337 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1341 msgid "Off"
1342 msgstr "Desligado"
1343
1344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1345 msgid "Only servers encode"
1346 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1349 msgid "Open console window"
1350 msgstr "Abrir janela da consola"
1351
1352 #: src/wx/content_panel.cc:111
1353 msgid "Open the timeline for the film."
1354 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1357 msgid "Organisation"
1358 msgstr "Organização"
1359
1360 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1361 msgid "Organisational unit"
1362 msgstr "Unidade organizacional"
1363
1364 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1365 msgid "Other trusted devices"
1366 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1367
1368 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1369 msgid "Outgoing mail server"
1370 msgstr "Servidor de envio de email"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1373 msgid "Outline"
1374 msgstr "Contorno"
1375
1376 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1377 msgid "Outline content"
1378 msgstr "Contornar conteúdo"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Outline width"
1383 msgstr "Contorno"
1384
1385 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1386 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1390 msgid "Output"
1391 msgstr "Saída"
1392
1393 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Output file"
1396 msgstr "Saída"
1397
1398 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Output gamma correction"
1401 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1402
1403 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1404 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1408 msgid "Password"
1409 msgstr "Palavra passe"
1410
1411 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1412 msgid "Paste"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1416 msgid "Paste audio settings"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Paste subtitle settings"
1422 msgstr "Usar legendas"
1423
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1425 msgid "Paste video settings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1429 msgid "Pause"
1430 msgstr "Pausa"
1431
1432 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1433 msgid "Peak"
1434 msgstr "Pico"
1435
1436 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1437 #, c-format
1438 msgid "Peak: %.2fdB"
1439 msgstr "Pico: %.2fdB"
1440
1441 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1442 msgid "Peak: unknown"
1443 msgstr "Pico: desconhecido"
1444
1445 #: src/wx/player_information.cc:58
1446 msgid "Performance"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1450 msgid "Play"
1451 msgstr "Reproduzir"
1452
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1454 msgid "Play length"
1455 msgstr "Duração da reprodução"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1458 msgid "Play sound via"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1462 msgid ""
1463 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1464 "about the problem."
1465 msgstr ""
1466 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1467 "quaisquer questões sobre o problema."
1468
1469 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1470 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1471 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1472
1473 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1474 msgid "Position"
1475 msgstr "Posição"
1476
1477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1478 msgid "Pre-release"
1479 msgstr "Pré-lançamento"
1480
1481 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1482 msgid "ProRes"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1486 msgid "Processor"
1487 msgstr "Processador"
1488
1489 #: src/wx/content_menu.cc:74
1490 msgid "Properties..."
1491 msgstr "Propriedades..."
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1494 msgid "Protocol"
1495 msgstr "Protocolo"
1496
1497 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1498 msgid "RGB to XYZ conversion"
1499 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1500
1501 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1502 msgid "RMS"
1503 msgstr "PMQ"
1504
1505 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1506 msgid "Random"
1507 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1508
1509 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1510 msgid "Rating (e.g. 15)"
1511 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1512
1513 #: src/wx/content_menu.cc:75
1514 msgid "Re-examine..."
1515 msgstr "Reexaminar..."
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "Re-make certificates\n"
1521 "and key..."
1522 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1523
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1525 msgid "Rec. 601"
1526 msgstr "Rec. 601"
1527
1528 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1529 msgid "Rec. 709"
1530 msgstr "Rec. 709"
1531
1532 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1533 msgid "Recipient certificate"
1534 msgstr "Certificado do destinatário"
1535
1536 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1537 msgid "Red band"
1538 msgstr "Banda vermelha"
1539
1540 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1541 msgid "Red chromaticity"
1542 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1543
1544 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1545 #, c-format
1546 msgid "Reel %d"
1547 msgstr "Bobina %d"
1548
1549 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1550 msgid "Reel length"
1551 msgstr "Duração da bobina"
1552
1553 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1554 msgid "Reels"
1555 msgstr "Bobinas"
1556
1557 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1558 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Reel|Custom"
1561 msgstr "Personalizado"
1562
1563 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1564 #: src/wx/video_panel.cc:82
1565 msgid "Refer to existing DCP"
1566 msgstr "Referido no DCP presente"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1569 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1570 #: src/wx/editable_list.h:80
1571 msgid "Remove"
1572 msgstr "Remover"
1573
1574 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1575 msgid "Remove Cinema"
1576 msgstr "Remover Cinema"
1577
1578 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1579 msgid "Remove Screen"
1580 msgstr "Remover Ecrã"
1581
1582 #: src/wx/content_panel.cc:99
1583 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1584 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1585
1586 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Rename template"
1589 msgstr "Nome do ficheiro"
1590
1591 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Rename..."
1594 msgstr "Reexaminar..."
1595
1596 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1597 msgid "Repeat"
1598 msgstr "Repetir"
1599
1600 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1601 msgid "Repeat Content"
1602 msgstr "Repetir Conteúdo"
1603
1604 #: src/wx/content_menu.cc:71
1605 msgid "Repeat..."
1606 msgstr "Repetir..."
1607
1608 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1609 msgid "Report A Problem"
1610 msgstr "Reportar Um Problema"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1613 msgid "Reset to default subject and text"
1614 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Reset to default text"
1619 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1620
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1622 msgid "Resolution"
1623 msgstr "Resolução"
1624
1625 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1626 msgid "Restore to original colours"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1630 msgid "Resume"
1631 msgstr "Retomar"
1632
1633 #: src/wx/video_panel.cc:116
1634 msgid "Right"
1635 msgstr "Direita"
1636
1637 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1638 msgid "Right click to change gain."
1639 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1640
1641 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Right eye"
1644 msgstr "Direita"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1647 msgid "Root"
1648 msgstr "Raiz"
1649
1650 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1651 msgid "Root common name"
1652 msgstr "Nome comum da Raiz"
1653
1654 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1655 msgid "S-Gamut3"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1659 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1660 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1661
1662 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1663 msgid "SMPTE"
1664 msgstr "SMPTE"
1665
1666 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1669 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1670
1671 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1672 msgid "Save template"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1676 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/wx/video_panel.cc:164
1680 msgid "Scale to"
1681 msgstr "Redimensionar para"
1682
1683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1684 msgid "Screens"
1685 msgstr "Ecrãs"
1686
1687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1688 msgid "Search network for servers"
1689 msgstr "Procurar servidores na rede"
1690
1691 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1692 msgid "Select CPL XML file"
1693 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1697 msgid "Select Certificate File"
1698 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Select Chain File"
1703 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1704
1705 #: src/wx/content_menu.cc:372
1706 msgid "Select KDM"
1707 msgstr "Seleccionar KDM"
1708
1709 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1710 msgid "Select Key File"
1711 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1712
1713 #: src/wx/content_menu.cc:398
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Select OV"
1716 msgstr "Seleccionar KDM"
1717
1718 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1719 msgid "Select certificate file"
1720 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1721
1722 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1723 msgid "Select cinema and screen database file"
1724 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Select configuration file"
1729 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1730
1731 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Select output file"
1734 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1735
1736 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1737 msgid "Send by email"
1738 msgstr "Enviar por email"
1739
1740 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Send emails"
1743 msgstr "Enviar por email"
1744
1745 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1746 msgid "Send logs"
1747 msgstr "Enviar registos"
1748
1749 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1750 msgid "Serial number"
1751 msgstr "Número de série"
1752
1753 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1754 msgid "Server"
1755 msgstr "Servidor"
1756
1757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1758 msgid "Servers"
1759 msgstr "Servidores"
1760
1761 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1762 msgid "Set"
1763 msgstr "Definir"
1764
1765 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1766 msgid "Set from file..."
1767 msgstr "Definir de ficheiro..."
1768
1769 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1770 msgid "Set from system font..."
1771 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1772
1773 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1774 msgid "Set language"
1775 msgstr "Definir Língua"
1776
1777 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1778 msgid "Shadow"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1782 msgid "Show audio..."
1783 msgstr "Mostrar audio..."
1784
1785 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1786 msgid "Show graph of audio levels..."
1787 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1790 msgid "Signed"
1791 msgstr "Assinado"
1792
1793 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1794 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1795 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1796
1797 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Simple gamma"
1800 msgstr "Gama de entrada"
1801
1802 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1805 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1808 msgid "Single reel"
1809 msgstr "Bobina única"
1810
1811 #: src/wx/player_information.cc:114
1812 #, c-format
1813 msgid "Size: %dx%d"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1817 msgid "Smoothing"
1818 msgstr "Suavização"
1819
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1821 msgid "Snap"
1822 msgstr "Alinhar"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1825 msgid "Split by video content"
1826 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1827
1828 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1829 msgid "Stable version "
1830 msgstr "Versão estável"
1831
1832 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1833 msgid "Standard"
1834 msgstr "Norma"
1835
1836 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1837 msgid "Start"
1838 msgstr "Iniciar"
1839
1840 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1841 msgid "Start of reel"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1845 msgid "Stream"
1846 msgstr "Fluxo"
1847
1848 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1849 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1850 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1853 msgid "Subject"
1854 msgstr "Assunto"
1855
1856 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1857 msgid "Subtitle"
1858 msgstr "Legenda"
1859
1860 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1861 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1862 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1863
1864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1865 msgid "Subtitle appearance"
1866 msgstr "Aparência da legenda"
1867
1868 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1869 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1870 msgid "Subtitles"
1871 msgstr "Legendas"
1872
1873 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1874 msgid "Supported by"
1875 msgstr "Apoiado por "
1876
1877 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1878 msgid "TMS"
1879 msgstr "TMS"
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1882 msgid "Target path"
1883 msgstr "Caminho de destino"
1884
1885 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1886 msgid "Temp version"
1887 msgstr "Versão temporária"
1888
1889 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1890 msgid "Template"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1894 msgid "Template name"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1898 msgid "Template names must not be empty."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1902 msgid "Templates"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1906 msgid "Territory (e.g. UK)"
1907 msgstr "Território (e.g. PT)"
1908
1909 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1910 msgid "Test version "
1911 msgstr "Versão de teste"
1912
1913 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1914 msgid "Tested by"
1915 msgstr "Testado por"
1916
1917 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1918 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/wx/content_menu.cc:358
1922 msgid ""
1923 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1924 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1925 "missing content."
1926 msgstr ""
1927 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1928 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1929
1930 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1931 msgid ""
1932 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1933 "use it?"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1937 #, c-format
1938 msgid ""
1939 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1940 "or overwrite it with your current configuration?"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1944 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1945 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1946
1947 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1948 msgid ""
1949 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1953 msgid "There is not enough free memory to do that."
1954 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1955
1956 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1957 msgid ""
1958 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1959 "certificate. Only the first certificate will be used."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1963 msgid "This is not a valid CPL file"
1964 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1965
1966 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1967 msgid "Threads"
1968 msgstr "Linhas de execução"
1969
1970 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1971 msgid "Thumbprint"
1972 msgstr "Impressão digital"
1973
1974 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1975 msgid "Time"
1976 msgstr "Duração"
1977
1978 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1979 msgid "Timeline"
1980 msgstr "Linha de tempo"
1981
1982 #: src/wx/content_panel.cc:110
1983 msgid "Timeline..."
1984 msgstr "Linha de tempo..."
1985
1986 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1987 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1988 msgid "Timing|Timing"
1989 msgstr "Duração"
1990
1991 #: src/wx/video_panel.cc:129
1992 msgid "Top"
1993 msgstr "Superior"
1994
1995 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1996 msgid "Translated by"
1997 msgstr "Traduzido por"
1998
1999 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2000 msgid "Trim after current position"
2001 msgstr "Aparar após a posição actual"
2002
2003 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2004 msgid "Trim from end"
2005 msgstr "Aparar do fim"
2006
2007 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2008 msgid "Trim from start"
2009 msgstr "Aparar do início"
2010
2011 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2012 msgid "Trim up to current position"
2013 msgstr "Aparar até à posição actual"
2014
2015 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2016 #, c-format
2017 msgid "True peak is %.2fdB"
2018 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2019
2020 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2021 #: src/wx/video_panel.cc:86
2022 msgid "Type"
2023 msgstr "Tipo"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2026 msgid "UTC"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2030 msgid "UTC offset (time zone)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2034 msgid "UTC+1"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2038 msgid "UTC+10"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2042 msgid "UTC+11"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2046 msgid "UTC+12"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2050 msgid "UTC+2"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2054 msgid "UTC+3"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2058 msgid "UTC+4"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2062 msgid "UTC+5"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2066 msgid "UTC+5:30"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2070 msgid "UTC+6"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2074 msgid "UTC+7"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2078 msgid "UTC+8"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2082 msgid "UTC+9"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2086 msgid "UTC+9:30"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2090 msgid "UTC-1"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2094 msgid "UTC-10"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2098 msgid "UTC-11"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2102 msgid "UTC-2"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2106 msgid "UTC-3"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2110 msgid "UTC-3:30"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2114 msgid "UTC-4"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2118 msgid "UTC-4:30"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2122 msgid "UTC-5"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2126 msgid "UTC-6"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2130 msgid "UTC-7"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2134 msgid "UTC-8"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2138 msgid "UTC-9"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2142 msgid "Update"
2143 msgstr "Actualizar"
2144
2145 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2146 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2147 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2148
2149 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2150 msgid "Use ISDCF name"
2151 msgstr "Usar nome ISDCF"
2152
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2154 msgid "Use best"
2155 msgstr "Utilizar o melhor"
2156
2157 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2158 msgid "Use preset"
2159 msgstr "Utilizar predefinição"
2160
2161 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2162 msgid "Use subtitles"
2163 msgstr "Usar legendas"
2164
2165 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2166 msgid "Use this file as new configuration"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2170 msgid "User name"
2171 msgstr "Nome de utilizador"
2172
2173 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2174 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2175 #: src/wx/video_panel.cc:75
2176 msgid "Video"
2177 msgstr "Vídeo"
2178
2179 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2180 msgid "Video Waveform"
2181 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2182
2183 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2184 msgid "Video frame rate"
2185 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2186
2187 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2188 msgid "View..."
2189 msgstr "Ver..."
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2192 msgid "Warnings"
2193 msgstr "Avisos"
2194
2195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2196 msgid "White point"
2197 msgstr "Ponto de branco"
2198
2199 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2200 msgid "White point adjustment"
2201 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2202
2203 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2204 msgid "With help from"
2205 msgstr "Com a ajuda de "
2206
2207 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2208 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2212 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2216 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2220 msgid "Write to"
2221 msgstr "Escrever em"
2222
2223 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2224 msgid "Written by"
2225 msgstr "Escrito por"
2226
2227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2228 msgid "X Offset"
2229 msgstr "Alinhamento de X"
2230
2231 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2232 msgid "X Scale"
2233 msgstr "Escala de X"
2234
2235 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2236 msgid "Y Offset"
2237 msgstr "Alinhamento de Y"
2238
2239 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2240 msgid "Y Scale"
2241 msgstr "Escala de Y"
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2244 msgid "YUV to RGB conversion"
2245 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2246
2247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2248 msgid "YUV to RGB matrix"
2249 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2250
2251 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2252 #, c-format
2253 msgid ""
2254 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2255 "this name."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2262 "screen with this name."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2266 msgid ""
2267 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2268 "you want to continue?"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2272 msgid ""
2273 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Your email address"
2279 msgstr "Endereço de oemail"
2280
2281 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2282 #, fuzzy
2283 msgid "component value"
2284 msgstr "Componente"
2285
2286 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2287 msgid "dB"
2288 msgstr "dB"
2289
2290 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2291 #, c-format
2292 msgid "e.g. %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2296 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2297 msgid "f"
2298 msgstr "f"
2299
2300 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2301 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2302 msgid "h"
2303 msgstr "h"
2304
2305 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2306 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2307 msgid "m"
2308 msgstr "m"
2309
2310 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2311 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2312 msgid "ms"
2313 msgstr "ms"
2314
2315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2316 msgid "port"
2317 msgstr "porta"
2318
2319 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2321 msgid "s"
2322 msgstr "s"
2323
2324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2325 msgid "threshold"
2326 msgstr "limite"
2327
2328 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2329 msgid "times"
2330 msgstr "vezes"
2331
2332 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2333 msgid "until"
2334 msgstr "Até"
2335
2336 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2337 msgid "x"
2338 msgstr "x"
2339
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2341 msgid "y"
2342 msgstr "y"
2343
2344 #~ msgid "New Film"
2345 #~ msgstr "Novo Filme"
2346
2347 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2348 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2349
2350 #~ msgid "Subtitle colours"
2351 #~ msgstr "Cores da legenda"
2352
2353 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2354 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2355
2356 #~ msgid "Contact email"
2357 #~ msgstr "Email de contacto"
2358
2359 #, fuzzy
2360 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2361 #~ msgstr "Cor do contorno"
2362
2363 #~ msgid "Down"
2364 #~ msgstr "Mover para baixo"
2365
2366 #~ msgid "Up"
2367 #~ msgstr "Mover para cima"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2371 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2372 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2375 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2376 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2377 #~ "visível na imagem."
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2381 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2382 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2383 #~ "the \"DCP\" tab."
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2386 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2387 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2388 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2389
2390 #~ msgid ""
2391 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2392 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2393 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2394 #~ "the \"DCP\" tab."
2395 #~ msgstr ""
2396 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2397 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2398 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2399 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2400
2401 #~ msgid "Log:"
2402 #~ msgstr "Registo:"
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2406 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2409 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2410
2411 #~ msgid ""
2412 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2413 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2414 #~ msgstr ""
2415 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2416 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2417 #~ "MasterImage etc.)"
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2421 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2424 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2425
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2428 #~ "likely to cause problems on playback."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2431 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2432
2433 #~ msgid ""
2434 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2435 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2436 #~ msgstr ""
2437 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2438 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2439 #~ "segundo para ficar seguro."
2440
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2443 #~ "some projectors."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2446 #~ "alguns projectores."
2447
2448 #~ msgid "Server serial number"
2449 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2453 #~ "cause problems on playback."
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2456 #~ "problemas na reprodução."
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2460 #~ "playback."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2463 #~ "reprodução."
2464
2465 #~ msgid "Cinema"
2466 #~ msgstr "Cinema"
2467
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2470 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2471
2472 #, fuzzy
2473 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2474 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2475
2476 #, fuzzy
2477 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2478 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2479
2480 #~ msgid "Country"
2481 #~ msgstr "País"
2482
2483 #~ msgid "Dolby"
2484 #~ msgstr "Dolby"
2485
2486 #~ msgid "Fetching..."
2487 #~ msgstr "Em busca..."
2488
2489 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2490 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2491
2492 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2493 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2494
2495 #~ msgid "audio"
2496 #~ msgstr "audio"
2497
2498 #~ msgid "still"
2499 #~ msgstr "imagem estática"
2500
2501 #~ msgid "subtitles"
2502 #~ msgstr "legendas"
2503
2504 #~ msgid "video"
2505 #~ msgstr "vídeo"
2506
2507 #~ msgid "Certificate"
2508 #~ msgstr "Certificado"
2509
2510 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2511 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2512
2513 #~ msgid "Copy..."
2514 #~ msgstr "Copiar..."
2515
2516 #~ msgid "Load from file..."
2517 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2518
2519 #~ msgid "Other"
2520 #~ msgstr "Outra"
2521
2522 #~ msgid "Server manufacturer"
2523 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2524
2525 #~ msgid "Unknown"
2526 #~ msgstr "Desconhecido"
2527
2528 #~ msgid "Use all servers"
2529 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2530
2531 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2532 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"