pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
57 msgid ""
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
60 msgstr ""
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
63
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
65 msgid "(None)"
66 msgstr "Nenhum"
67
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
69 #, fuzzy
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
76
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
78 msgid "-6dB"
79 msgstr "-6dB"
80
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
83 msgstr ""
84
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
90 msgid "2 - stereo"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
94 msgid "255"
95 msgstr "255"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
98 msgid "2D"
99 msgstr "2D"
100
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
104
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
106 msgid "2K"
107 msgstr "2K"
108
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
110 msgid "3D"
111 msgstr "3D"
112
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
114 msgid "3D alternate"
115 msgstr "3D alternado"
116
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
118 msgid "3D left only"
119 msgstr "3D apenas esquerda"
120
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D esquerda/direita"
124
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D apenas direita"
128
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D superior/inferior"
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
138 msgid "4K"
139 msgstr "4K"
140
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
142 msgid "6 - 5.1"
143 msgstr ""
144
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Cor nova</b>"
152
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
156
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
158 #.
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
160 msgid ""
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
163 msgstr ""
164
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
166 #.
167 #: src/wx/timing_panel.cc:107
168 #, fuzzy
169 msgid ""
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
171 "i>"
172 msgstr ""
173 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
174 "incorrectamente.</i>"
175
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
177 msgid ""
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
179 "\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
181 "\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
184 "\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
186 "\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
188 msgstr ""
189
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
191 msgid "A"
192 msgstr "A"
193
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
197
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
201
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
203 msgid "Accounts"
204 msgstr ""
205
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
207 #, fuzzy
208 msgid "Add Cinema"
209 msgstr "Adicionar Cinema..."
210
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Adicionar Cinema..."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
216 msgid "Add DCP..."
217 msgstr ""
218
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
224 msgid "Add KDM..."
225 msgstr "Adicionar KDM..."
226
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
228 msgid "Add OV..."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
232 #, fuzzy
233 msgid "Add Screen"
234 msgstr "Adicionar Ecrã..."
235
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
239
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
241 msgid "Add a DCP."
242 msgstr ""
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
245 #, fuzzy
246 msgid ""
247 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
248 "or a folder of sound files."
249 msgstr ""
250 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
251 "sequência de imagens) ou DCP."
252
253 #: src/wx/content_panel.cc:98
254 msgid "Add file(s)..."
255 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
256
257 #: src/wx/content_panel.cc:102
258 msgid "Add folder..."
259 msgstr "Adicionar pasta..."
260
261 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
262 msgid "Add image sequence"
263 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
264
265 #: src/wx/text_panel.cc:262
266 #, fuzzy
267 msgid "Add new..."
268 msgstr "Adicionar Cinema..."
269
270 #: src/wx/content_panel.cc:99
271 #, fuzzy
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
274
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
276 msgid "Add..."
277 msgstr "Adicionar..."
278
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
280 msgid ""
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
287 msgid "Address"
288 msgstr "Endereço"
289
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
293
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
296 msgstr ""
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
300 #, fuzzy
301 msgid "Advanced..."
302 msgstr "Adicionar..."
303
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
307
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
310 msgstr ""
311
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
313 msgid "Alpha   0"
314 msgstr "Alfa   O"
315
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
317 #, fuzzy
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por "
320
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
323 msgstr ""
324
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
328
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
334 msgid ""
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
336 "\n"
337 msgstr ""
338
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
340 msgid "Atmos"
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
346 msgid "Audio"
347 msgstr "Audio"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
352
353 #: src/wx/player_information.cc:142
354 #, c-format
355 msgid "Audio channels: %d"
356 msgstr ""
357
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
362 msgstr ""
363 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
364
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
369 "%.1fdB."
370 msgstr ""
371 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
372 "ganho de %.1fbB."
373
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
377
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
379 msgid "B"
380 msgstr "B"
381
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
383 msgid "BCC address"
384 msgstr "Endereço CCO"
385
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
387 msgid "Background image"
388 msgstr ""
389
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
392 msgstr ""
393
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cromaticidade azul"
397
398 #: src/wx/video_panel.cc:130
399 #, fuzzy
400 msgid "Bottom crop"
401 msgstr "Inferior"
402
403 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
404 msgid "Browse..."
405 msgstr "Navegar..."
406
407 #: src/wx/text_panel.cc:77
408 msgid "Burn subtitles into image"
409 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
410
411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
412 msgid "But I have to use fader"
413 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
414
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
416 msgid "CC addresses"
417 msgstr "Endereços CC"
418
419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
421 msgid "CPL"
422 msgstr "CPL"
423
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
425 msgid "CPL ID"
426 msgstr "ID CPL"
427
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
429 msgid "CPL annotation text"
430 msgstr "Texto anotação CPL"
431
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
433 msgid "CPL's content is not encrypted."
434 msgstr ""
435
436 #: src/wx/audio_panel.cc:76
437 msgid "Calculate..."
438 msgstr "Calcular..."
439
440 #: src/wx/job_view.cc:69
441 msgid "Cancel"
442 msgstr "Cancelar"
443
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
445 #, fuzzy
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
448
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
450 #, fuzzy
451 msgid "Cannot reference this DCP: "
452 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
453
454 #: src/wx/text_view.cc:67
455 msgid "Caption"
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
459 #, fuzzy
460 msgid "Caption appearance"
461 msgstr "Aparência da legenda"
462
463 #: src/wx/text_view.cc:42
464 msgid "Captions"
465 msgstr ""
466
467 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
468 #, fuzzy
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Criar cadeia de certificados"
471
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certificado transferido"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
480 msgid "Chain"
481 msgstr "Cadeia"
482
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
484 msgid "Channel gain"
485 msgstr "Ganho do canal"
486
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
488 msgid "Channels"
489 msgstr "Canais"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
494
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
505 msgstr ""
506
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Seleccionar ficheiro"
510
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Seleccionar pasta"
518
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
522
523 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
526
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
528 msgid "Christie"
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
534
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
537 msgstr ""
538 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
539
540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
541 msgid "Closed captions"
542 msgstr ""
543
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
545 msgid "Colour"
546 msgstr "Cor"
547
548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
549 msgid "Colour conversion"
550 msgstr "Conversão de cor"
551
552 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
553 #: src/wx/video_panel.cc:174
554 #, fuzzy
555 msgid "Colour|Custom"
556 msgstr "Cor"
557
558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
559 msgid "Component"
560 msgstr "Componente"
561
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
563 msgid "Configuration file"
564 msgstr ""
565
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
568 msgid "Config|Timing"
569 msgstr "Duração"
570
571 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
572 msgid "Confirm KDM email"
573 msgstr ""
574
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
576 msgid "Container"
577 msgstr "Contentor"
578
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
580 #: src/wx/film_editor.cc:54
581 msgid "Content"
582 msgstr "Conteúdo"
583
584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
585 msgid "Content Properties"
586 msgstr "Propriedades do conteúdo"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
589 msgid "Content Type"
590 msgstr "Tipo de conteúdo"
591
592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
593 msgid "Content directory"
594 msgstr ""
595
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
597 msgid "Content version"
598 msgstr "Versão do conteúdo"
599
600 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
601 msgid "Contrast"
602 msgstr "Contraste"
603
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
605 msgid "Copy as name"
606 msgstr "Copiar como nome"
607
608 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
609 msgid "Could not analyse audio."
610 msgstr "Não foi possível analizar audio."
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:464
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "Could not import certificate (%s)"
615 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
616
617 #: src/wx/content_menu.cc:383
618 #, fuzzy
619 msgid "Could not load KDM"
620 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
621
622 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "Could not load certficate (%s)"
625 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
626
627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
628 #, fuzzy
629 msgid "Could not load image file."
630 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
635 #, fuzzy
636 msgid "Could not read certificate file."
637 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:698
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
642 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
643
644 #: src/wx/film_viewer.cc:661
645 msgid ""
646 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
647 msgstr ""
648
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
650 msgid "Cover Sheet"
651 msgstr ""
652
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Criar na pasta"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
658 msgid "Creator"
659 msgstr "Criador"
660
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
662 #, c-format
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
664 msgstr ""
665
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
667 msgid "Cursor: none"
668 msgstr ""
669
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
672 msgid "DCP"
673 msgstr "DCP"
674
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
677 msgstr ""
678
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
680 msgid "DCP asset filename format"
681 msgstr ""
682
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Directório do DCP"
686
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
688 msgid "DCP metadata filename format"
689 msgstr ""
690
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
692 msgid "DCP track"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
697 msgstr ""
698
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 msgid "DCP verification"
701 msgstr ""
702
703 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
704 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
705 msgid "DCP-o-matic"
706 msgstr "DCP-o-matic"
707
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
711 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
712
713 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
714 msgid "DCP-o-matic setup"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Depuração: descodificação"
720
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Depuração: envio de email"
724
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Depuração: codificação"
728
729 #: src/wx/player_information.cc:169
730 #, c-format
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
732 msgstr ""
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
735 #, fuzzy
736 msgid "Decrypting KDMs"
737 msgstr "A desencriptar DCP"
738
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
740 msgid "Default DCP audio channels"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
744 msgid "Default ISDCF name details"
745 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
746
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
748 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
749 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
752 #, fuzzy
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Atraso de audio padrão"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contentor padrão"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
771
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
777 #, fuzzy
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Contentor padrão"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Norma padrão"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
790 msgid "Defaults"
791 msgstr "Padrões"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
794 msgid "Delay"
795 msgstr "Atraso"
796
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
798 msgid "Details..."
799 msgstr "Pormenores..."
800
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
802 msgid "Device"
803 msgstr ""
804
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
806 msgid "Devices"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
810 #, fuzzy
811 msgid "Do nothing"
812 msgstr "Suavização"
813
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
817
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
824 msgstr ""
825
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
828 msgstr ""
829
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
832 msgstr ""
833
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
835 msgid "Download"
836 msgstr "Transferir"
837
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Transferir certificado"
841
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
843 msgid "Download..."
844 msgstr "Transferir..."
845
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "A transferir certificado"
849
850 #: src/wx/player_information.cc:93
851 #, c-format
852 msgid "Dropped frames: %d"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
857 msgstr ""
858
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
860 #, fuzzy
861 msgid "Duration"
862 msgstr "Organização"
863
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
865 msgid "Earlier"
866 msgstr ""
867
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
871
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar ecrã..."
875
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
877 #, fuzzy
878 msgid "Edit cinema"
879 msgstr "Editar Cinema..."
880
881 #: src/wx/screens_panel.cc:247
882 #, fuzzy
883 msgid "Edit screen"
884 msgstr "Editar ecrã..."
885
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
888 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
889 #: src/wx/editable_list.h:79
890 msgid "Edit..."
891 msgstr "Editar..."
892
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
894 msgid "Effect"
895 msgstr ""
896
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
898 msgid "Effect colour"
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
902 msgid "Email"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Endereço de oemail"
908
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
912
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Servidores de codificação"
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
918 msgid "Encrypted"
919 msgstr "Encriptado"
920
921 #: src/wx/text_view.cc:59
922 msgid "End"
923 msgstr "Fim"
924
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
926 #, c-format
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
928 msgstr ""
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
931 msgid "Errors"
932 msgstr "Erros"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
935 msgid "Export"
936 msgstr "Exportar"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:764
939 #, fuzzy
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
942
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
944 #, fuzzy
945 msgid "Export all KDM decryption settings..."
946 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:411
949 #, fuzzy
950 msgid "Export chain..."
951 msgstr "Exportar..."
952
953 #: src/wx/export_dialog.cc:53
954 #, fuzzy
955 msgid "Export film"
956 msgstr "Exportar"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
959 msgid "Export..."
960 msgstr "Exportar..."
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
963 msgid "FTP (for Dolby)"
964 msgstr "FTP (para Dolby)"
965
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
967 msgid "Facility (e.g. DLA)"
968 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
969
970 #: src/wx/video_panel.cc:140
971 msgid "Fade in"
972 msgstr "Fade in"
973
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
975 #, fuzzy
976 msgid "Fade in time"
977 msgstr "Fade in"
978
979 #: src/wx/video_panel.cc:143
980 msgid "Fade out"
981 msgstr "Fade out"
982
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
984 #, fuzzy
985 msgid "Fade out time"
986 msgstr "Fade out"
987
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
989 msgid "File"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
993 #, c-format
994 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
998 #, fuzzy
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Nome do ficheiro"
1001
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1003 msgid "Film name"
1004 msgstr "Nome do filme"
1005
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1007 msgid "Filters"
1008 msgstr "Filtros"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1011 msgid ""
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1013 msgstr ""
1014 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1015 "sonora durante a análise de áudio"
1016
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "A procurar em falta..."
1020
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1022 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Folder / ZIP name format"
1028 msgstr "Nome do ficheiro"
1029
1030 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Folder name"
1033 msgstr "Nome de utilizador"
1034
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1036 msgid "Fonts"
1037 msgstr "Tipos de letra"
1038
1039 #: src/wx/text_panel.cc:109
1040 msgid "Fonts..."
1041 msgstr "Tipos de letra..."
1042
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1044 msgid "Forensically mark audio"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1048 msgid "Forensically mark video"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1052 msgid "Format"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1056 msgid "Frame Rate"
1057 msgstr "Cadência de fotogramas"
1058
1059 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Cadência de fotogramas"
1062
1063 #: src/wx/player_information.cc:139
1064 #, c-format
1065 msgid "Frame rate: %d"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1069 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1070 msgstr ""
1071 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1072
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1074 msgid "From"
1075 msgstr "De"
1076
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "Endereço de origem"
1080
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1086 msgid "Full"
1087 msgstr "Total"
1088
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1090 msgid "Full length"
1091 msgstr "Duração total"
1092
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Full mode"
1096 msgstr "Total"
1097
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1099 msgid "GB"
1100 msgstr "GB"
1101
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1103 #, fuzzy
1104 msgid "GDC"
1105 msgstr "DCP"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1108 #, fuzzy
1109 msgid "GDC password"
1110 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1111
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1113 #, fuzzy
1114 msgid "GDC user name"
1115 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1116
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1118 msgid "Gain"
1119 msgstr "Ganho"
1120
1121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1122 msgid "Gain Calculator"
1123 msgstr "Calculadora de ganho"
1124
1125 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1126 #, c-format
1127 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1128 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1129
1130 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1131 msgid "General"
1132 msgstr "Geral"
1133
1134 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1135 msgid "Get from file..."
1136 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1137
1138 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1139 msgid "Go back"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1144 msgid "Go to"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1148 msgid "Go to frame"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1152 msgid "Go to timecode"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1156 msgid "Green chromaticity"
1157 msgstr "Cromaticidade verde"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Guess from content"
1162 msgstr "Contornar conteúdo"
1163
1164 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1165 msgid "Higher priority"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1169 msgid "Hints"
1170 msgstr "Sugestões"
1171
1172 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1173 msgid "Host"
1174 msgstr "Anfitrião"
1175
1176 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1177 msgid "Host name or IP address"
1178 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1179
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1181 msgid "I want to play this back at fader"
1182 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1183
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1185 msgid "ID"
1186 msgstr "ID"
1187
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1189 msgid "IP address"
1190 msgstr "Endereço IP"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1193 msgid "IP address / host name"
1194 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1195
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1197 msgid "ISDCF name"
1198 msgstr "Nome ISDCF"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1201 msgid ""
1202 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1203 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1204 "become useless.  Proceed with caution!"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Image X position"
1210 msgstr "Aparar após a posição actual"
1211
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1213 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1217 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1223 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Import..."
1228 msgstr "Exportar..."
1229
1230 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1231 msgid "Important notice"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Incorrect version"
1237 msgstr "Versão do conteúdo"
1238
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1240 msgid "Input gamma"
1241 msgstr "Gama de entrada"
1242
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1244 msgid "Input gamma correction"
1245 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1246
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1248 msgid "Input power"
1249 msgstr "Potência de entrada"
1250
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1252 msgid "Input transfer function"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1256 #, c-format
1257 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1258 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1259
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1261 msgid "Interface complexity"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1265 msgid "Intermediate"
1266 msgstr "Intermédio"
1267
1268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1269 msgid "Intermediate common name"
1270 msgstr "Nome comum intermédio"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1273 msgid "Interop"
1274 msgstr "Interop"
1275
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1277 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1283 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1284
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1286 msgid "Issuer"
1287 msgstr "Emitente"
1288
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1290 #, fuzzy
1291 msgid ""
1292 "JPEG2000 bandwidth\n"
1293 "for newly-encoded data"
1294 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1295
1296 #: src/wx/content_menu.cc:73
1297 msgid "Join"
1298 msgstr "Unir"
1299
1300 #: src/wx/controls.cc:83
1301 msgid "Jump to selected content"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1305 msgid "KDM Email"
1306 msgstr "Email KDM"
1307
1308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1309 #, fuzzy
1310 msgid "KDM directory"
1311 msgstr "Directório do DCP"
1312
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1314 msgid "KDM server URL"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1318 msgid "KDM type"
1319 msgstr "Tipo de KDM"
1320
1321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1323 msgid "KDM|Timing"
1324 msgstr "Janela de tempo"
1325
1326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1327 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1328 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1329
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1331 msgid "Key"
1332 msgstr "Chave"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1335 msgid "Keys"
1336 msgstr "Chaves"
1337
1338 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1339 #: src/wx/text_panel.cc:102
1340 msgid "Language"
1341 msgstr "Língua"
1342
1343 #: src/wx/content_panel.cc:118
1344 msgid "Later"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1348 msgid "Leaf"
1349 msgstr "Folha"
1350
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1352 msgid "Leaf common name"
1353 msgstr "Nome comum da folha"
1354
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1356 msgid "Leaf private key"
1357 msgstr "Chave privada da folha"
1358
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1360 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/controls.cc:79
1364 msgid "Left"
1365 msgstr "Esquerda"
1366
1367 #: src/wx/video_panel.cc:100
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Left crop"
1370 msgstr "Esquerda"
1371
1372 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1373 msgid "Length"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/player_information.cc:155
1377 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/wx/text_panel.cc:95
1381 msgid "Line spacing"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Load certificate..."
1387 msgstr "Transferir certificado"
1388
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Locations"
1392 msgstr "Certificado"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Lock file"
1397 msgstr "Ficheiro negrito"
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1400 msgid "Log"
1401 msgstr "Registo"
1402
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Log file"
1406 msgstr "Ficheiro negrito"
1407
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1409 #, c-format
1410 msgid "Loudness range %.2f LU"
1411 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1412
1413 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1414 msgid "Lower priority"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/wx/content_panel.cc:710
1418 msgid "MISSING: "
1419 msgstr "EM FALTA:"
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1422 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1426 msgid "MP4 / H.264"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1430 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Make DCP"
1436 msgstr "Criar KDM"
1437
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1441
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1443 msgid "Make KDMs"
1444 msgstr "Criar KDM"
1445
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1449
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1451 msgid "Manufacture week"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Manufacture year"
1457 msgstr "Fabricante do servidor"
1458
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Manufacturer ID"
1462 msgstr "Fabricante do servidor"
1463
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1465 msgid "Manufacturer product code"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1469 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1470 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1471
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1473 msgid "Matrix"
1474 msgstr "Matriz"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1477 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1478 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1481 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1486 msgid "Mbit/s"
1487 msgstr "Mbit/s"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1490 msgid "Message box"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1494 msgid "Mix audio down to stereo"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Move configuration"
1500 msgstr "Contornar conteúdo"
1501
1502 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Move content"
1505 msgstr "Contornar conteúdo"
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:115
1508 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1509 msgstr ""
1510 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1511
1512 #: src/wx/content_panel.cc:119
1513 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1514 msgstr ""
1515 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1516 "filme."
1517
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1519 msgid "Move to start of reel"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/wx/video_panel.cc:418
1523 msgid "Multiple content selected"
1524 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1525
1526 #: src/wx/content_widget.h:70
1527 msgid "Multiple values"
1528 msgstr "Valores múltiplos"
1529
1530 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1531 msgid "My Documents"
1532 msgstr "Os meus documentos"
1533
1534 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1535 msgid "My problem is"
1536 msgstr "O meu problema é"
1537
1538 #: src/wx/content_panel.cc:714
1539 msgid "NEEDS KDM: "
1540 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1541
1542 #: src/wx/content_panel.cc:718
1543 #, fuzzy
1544 msgid "NEEDS OV: "
1545 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1548 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1549 msgid "Name"
1550 msgstr "Nome"
1551
1552 #: src/wx/player_information.cc:131
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Needs KDM"
1555 msgstr "Seleccionar KDM"
1556
1557 #: src/wx/player_information.cc:126
1558 msgid "Needs OV"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1562 #, fuzzy
1563 msgid "New name"
1564 msgstr "Nome de utilizador"
1565
1566 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1567 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1568 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1569
1570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1571 msgid ""
1572 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1577 msgid ""
1578 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1579 "Accounts page in Preferences."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/player_information.cc:114
1583 #, fuzzy
1584 msgid "No DCP loaded."
1585 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1586
1587 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1588 msgid ""
1589 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1590 "Accounts page in Preferences."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1594 #, c-format
1595 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1596 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1597
1598 #: src/wx/content_panel.cc:466
1599 msgid "No content found in this folder."
1600 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1601
1602 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1604 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1605 #: src/wx/video_panel.cc:347
1606 msgid "None"
1607 msgstr "Nenhum"
1608
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1610 msgid "Notes"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Notifications"
1616 msgstr "Certificado"
1617
1618 #: src/wx/job_view.cc:82
1619 msgid "Notify when complete"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1623 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1627 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1631 msgid "Off"
1632 msgstr "Desligado"
1633
1634 #: src/wx/text_panel.cc:79
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Offset"
1637 msgstr "Alinhamento de X"
1638
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1640 msgid "Only servers encode"
1641 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1644 msgid "Open console window"
1645 msgstr "Abrir janela da consola"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:123
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1650
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organização"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Unidade organizacional"
1658
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Servidor de envio de email"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1668 msgid "Outline"
1669 msgstr "Contorno"
1670
1671 #: src/wx/controls.cc:76
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Contornar conteúdo"
1674
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Outline width"
1678 msgstr "Contorno"
1679
1680 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1681 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1685 msgid "Output"
1686 msgstr "Saída"
1687
1688 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Output file"
1691 msgstr "Saída"
1692
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Output gamma correction"
1696 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1697
1698 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1699 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1703 msgid "Password"
1704 msgstr "Palavra passe"
1705
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1707 msgid "Paste"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1711 msgid "Paste audio settings"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1717 msgstr "Usar legendas"
1718
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1720 msgid "Paste video settings"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1724 msgid "Pause"
1725 msgstr "Pausa"
1726
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1728 msgid "Peak"
1729 msgstr "Pico"
1730
1731 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1732 #, c-format
1733 msgid "Peak: %.2fdB"
1734 msgstr "Pico: %.2fdB"
1735
1736 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1737 msgid "Peak: unknown"
1738 msgstr "Pico: desconhecido"
1739
1740 #: src/wx/player_information.cc:73
1741 msgid "Performance"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1745 msgid "Period"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1749 msgid "Play"
1750 msgstr "Reproduzir"
1751
1752 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1753 msgid "Play length"
1754 msgstr "Duração da reprodução"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1757 msgid "Play sound via"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Playlist directory"
1763 msgstr "Directório do DCP"
1764
1765 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1766 msgid ""
1767 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1768 "about the problem."
1769 msgstr ""
1770 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1771 "quaisquer questões sobre o problema."
1772
1773 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1774 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1775 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1776
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1778 msgid "Position"
1779 msgstr "Posição"
1780
1781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1782 msgid "Pre-release"
1783 msgstr "Pré-lançamento"
1784
1785 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1786 msgid "ProRes"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1790 msgid "Processor"
1791 msgstr "Processador"
1792
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1794 msgid "Product code"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/content_menu.cc:75
1798 msgid "Properties..."
1799 msgstr "Propriedades..."
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1802 msgid "Protocol"
1803 msgstr "Protocolo"
1804
1805 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1806 msgid "Quality"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1810 msgid "RGB to XYZ conversion"
1811 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1812
1813 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1814 msgid "RMS"
1815 msgstr "PMQ"
1816
1817 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1818 msgid "Random"
1819 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1820
1821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1822 msgid "Rating (e.g. 15)"
1823 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1824
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1826 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/wx/content_menu.cc:76
1830 msgid "Re-examine..."
1831 msgstr "Reexaminar..."
1832
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Re-make certificates and key..."
1836 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1837
1838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1839 msgid "Read current devices"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/content_view.cc:77
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Reading content directory"
1845 msgstr "Directório do DCP"
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1848 msgid "Rec. 601"
1849 msgstr "Rec. 601"
1850
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1852 msgid "Rec. 709"
1853 msgstr "Rec. 709"
1854
1855 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1856 msgid "Recipient certificate"
1857 msgstr "Certificado do destinatário"
1858
1859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Recreate signing certificates"
1862 msgstr "Certificado do destinatário"
1863
1864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1865 msgid "Red band"
1866 msgstr "Banda vermelha"
1867
1868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1869 msgid "Red chromaticity"
1870 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1871
1872 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1873 #, c-format
1874 msgid "Reel %d"
1875 msgstr "Bobina %d"
1876
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1878 msgid "Reel length"
1879 msgstr "Duração da bobina"
1880
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1882 msgid "Reels"
1883 msgstr "Bobinas"
1884
1885 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Reel|Custom"
1889 msgstr "Personalizado"
1890
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1892 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1893 #: src/wx/editable_list.h:82
1894 msgid "Remove"
1895 msgstr "Remover"
1896
1897 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1898 msgid "Remove Cinema"
1899 msgstr "Remover Cinema"
1900
1901 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1902 msgid "Remove Screen"
1903 msgstr "Remover Ecrã"
1904
1905 #: src/wx/content_panel.cc:111
1906 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1907 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1908
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Rename template"
1912 msgstr "Nome do ficheiro"
1913
1914 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Rename..."
1917 msgstr "Reexaminar..."
1918
1919 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1920 msgid "Repeat"
1921 msgstr "Repetir"
1922
1923 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1924 msgid "Repeat Content"
1925 msgstr "Repetir Conteúdo"
1926
1927 #: src/wx/content_menu.cc:72
1928 msgid "Repeat..."
1929 msgstr "Repetir..."
1930
1931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1932 msgid "Report A Problem"
1933 msgstr "Reportar Um Problema"
1934
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1936 msgid "Reset to default subject and text"
1937 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1938
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Reset to default text"
1942 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1943
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1945 msgid "Resolution"
1946 msgstr "Resolução"
1947
1948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1949 msgid "Respect KDM validity periods"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1953 msgid "Restore to original colours"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1957 msgid "Resume"
1958 msgstr "Retomar"
1959
1960 #: src/wx/controls.cc:80
1961 msgid "Right"
1962 msgstr "Direita"
1963
1964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1965 msgid "Right click to change gain."
1966 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1967
1968 #: src/wx/video_panel.cc:110
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Right crop"
1971 msgstr "Direita"
1972
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1974 msgid "Root"
1975 msgstr "Raiz"
1976
1977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1978 msgid "Root common name"
1979 msgstr "Nome comum da Raiz"
1980
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1982 msgid "S-Gamut3"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1986 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1987 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1988
1989 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1990 msgid "SMPTE"
1991 msgstr "SMPTE"
1992
1993 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1996 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1997
1998 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1999 msgid "Save template"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2003 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/wx/text_panel.cc:87
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Scale"
2009 msgstr "Escala de X"
2010
2011 #: src/wx/video_panel.cc:146
2012 msgid "Scale to"
2013 msgstr "Redimensionar para"
2014
2015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2016 msgid "Screens"
2017 msgstr "Ecrãs"
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2020 msgid "Search network for servers"
2021 msgstr "Procurar servidores na rede"
2022
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Select"
2026 msgstr "Seleccionar KDM"
2027
2028 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2029 msgid "Select CPL XML file"
2030 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2031
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2034 msgid "Select Certificate File"
2035 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2036
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Select Chain File"
2040 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Select Cinemas File"
2045 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2046
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Select Export File"
2050 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2051
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Select File To Import"
2055 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2056
2057 #: src/wx/content_menu.cc:377
2058 msgid "Select KDM"
2059 msgstr "Seleccionar KDM"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2062 msgid "Select Key File"
2063 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2064
2065 #: src/wx/content_menu.cc:403
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Select OV"
2068 msgstr "Seleccionar KDM"
2069
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Select and move content"
2073 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2074
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2076 msgid "Select cinema and screen database file"
2077 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2078
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Select configuration file"
2082 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2083
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Select image file"
2087 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2088
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Select lock file"
2092 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2093
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Select log file"
2097 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2098
2099 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Select output file"
2102 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2103
2104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2105 msgid "Send by email"
2106 msgstr "Enviar por email"
2107
2108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Send emails"
2111 msgstr "Enviar por email"
2112
2113 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2114 msgid "Send logs"
2115 msgstr "Enviar registos"
2116
2117 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Send translations"
2120 msgstr "Organização"
2121
2122 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2123 msgid "Sequence"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Serial"
2129 msgstr "Número de série"
2130
2131 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2132 msgid "Serial number"
2133 msgstr "Número de série"
2134
2135 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2136 msgid "Server"
2137 msgstr "Servidor"
2138
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2140 msgid "Servers"
2141 msgstr "Servidores"
2142
2143 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2144 msgid "Set"
2145 msgstr "Definir"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2148 msgid "Set language"
2149 msgstr "Definir Língua"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2152 msgid "Set to"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2156 msgid "Shadow"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2160 msgid "Show audio..."
2161 msgstr "Mostrar audio..."
2162
2163 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2164 msgid "Show graph of audio levels..."
2165 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2166
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2168 msgid "Signed"
2169 msgstr "Assinado"
2170
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2172 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2173 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Simple"
2178 msgstr "Gama de entrada"
2179
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Simple gamma"
2183 msgstr "Gama de entrada"
2184
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2188 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2189
2190 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Simple mode"
2193 msgstr "Gama de entrada"
2194
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2196 msgid "Single reel"
2197 msgstr "Bobina única"
2198
2199 #: src/wx/player_information.cc:137
2200 #, c-format
2201 msgid "Size: %dx%d"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2205 msgid "Smoothing"
2206 msgstr "Suavização"
2207
2208 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2209 msgid "Snap"
2210 msgstr "Alinhar"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2213 msgid "Split by video content"
2214 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2215
2216 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2217 msgid "Stable version "
2218 msgstr "Versão estável"
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2221 msgid "Standard"
2222 msgstr "Norma"
2223
2224 #: src/wx/text_view.cc:51
2225 msgid "Start"
2226 msgstr "Iniciar"
2227
2228 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2229 msgid "Start of reel"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2233 msgid "Start player as"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/wx/text_panel.cc:105
2237 msgid "Stream"
2238 msgstr "Fluxo"
2239
2240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2241 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2242 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2243
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2245 msgid "Subject"
2246 msgstr "Assunto"
2247
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2249 msgid "Subscribers"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2253 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2254 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2255
2256 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Subtitles/captions"
2259 msgstr "Legendas"
2260
2261 #: src/wx/player_information.cc:147
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Subtitles: no"
2264 msgstr "Legendas"
2265
2266 #: src/wx/player_information.cc:145
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Subtitles: yes"
2269 msgstr "Legendas"
2270
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2272 msgid "TMS"
2273 msgstr "TMS"
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2276 msgid "Target path"
2277 msgstr "Caminho de destino"
2278
2279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2280 msgid "Temp version"
2281 msgstr "Versão temporária"
2282
2283 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2284 msgid "Template"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2288 msgid "Template name"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2292 msgid "Template names must not be empty."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2296 msgid "Templates"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2300 msgid "Territory (e.g. UK)"
2301 msgstr "Território (e.g. PT)"
2302
2303 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2304 msgid "Test version "
2305 msgstr "Versão de teste"
2306
2307 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2308 msgid "Tested by"
2309 msgstr "Testado por"
2310
2311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2312 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2316 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2320 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2324 msgid ""
2325 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2326 "contains a small error\n"
2327 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2328 "you want to re-create\n"
2329 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/content_menu.cc:363
2333 msgid ""
2334 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2335 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2336 "missing content."
2337 msgstr ""
2338 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2339 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2340
2341 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2342 msgid ""
2343 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2344 "use it?"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2348 #, c-format
2349 msgid ""
2350 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2351 "or overwrite it with your current configuration?"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2355 msgid ""
2356 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2357 "probably means that the CPL file is corrupt."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2364 "probably means that the asset file is corrupt."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2368 #, c-format
2369 msgid ""
2370 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2371 "probably means that the asset file is corrupt."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2375 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Theatre name"
2381 msgstr "Nome de utilizador"
2382
2383 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2384 #, fuzzy
2385 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2386 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2387
2388 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2390 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2391
2392 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2393 msgid ""
2394 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2398 msgid "There is not enough free memory to do that."
2399 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2400
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2402 msgid ""
2403 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2404 "certificate. Only the first certificate will be used."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2408 msgid "This is not a valid CPL file"
2409 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2410
2411 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2412 msgid "Threads"
2413 msgstr "Linhas de execução"
2414
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2417 msgid "Thumbprint"
2418 msgstr "Impressão digital"
2419
2420 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2421 msgid "Timeline"
2422 msgstr "Linha de tempo"
2423
2424 #: src/wx/content_panel.cc:122
2425 msgid "Timeline..."
2426 msgstr "Linha de tempo..."
2427
2428 #: src/wx/content_panel.cc:140
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Timing"
2431 msgstr "Janela de tempo"
2432
2433 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2435 msgid "Timing|Timing"
2436 msgstr "Duração"
2437
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2439 #, fuzzy
2440 msgid "To address"
2441 msgstr "Endereço de origem"
2442
2443 #: src/wx/video_panel.cc:120
2444 msgid "Top crop"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Translate"
2450 msgstr "Traduzido por"
2451
2452 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2453 msgid "Translated by"
2454 msgstr "Traduzido por"
2455
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2457 msgid "Trim after current position"
2458 msgstr "Aparar após a posição actual"
2459
2460 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2461 msgid "Trim from end"
2462 msgstr "Aparar do fim"
2463
2464 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2465 msgid "Trim from start"
2466 msgstr "Aparar do início"
2467
2468 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2469 msgid "Trim up to current position"
2470 msgstr "Aparar até à posição actual"
2471
2472 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2473 #, c-format
2474 msgid "True peak is %.2fdB"
2475 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2476
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Trusted Device"
2480 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2481
2482 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Trusted Device certificate"
2485 msgstr "Certificado do destinatário"
2486
2487 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2488 #: src/wx/video_panel.cc:88
2489 msgid "Type"
2490 msgstr "Tipo"
2491
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2493 msgid "UTC"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2497 msgid "UTC offset (time zone)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2501 msgid "UTC+1"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2505 msgid "UTC+10"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2509 msgid "UTC+11"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2513 msgid "UTC+12"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2517 msgid "UTC+2"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2521 msgid "UTC+3"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2525 msgid "UTC+4"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2529 msgid "UTC+5"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2533 msgid "UTC+5:30"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2537 msgid "UTC+6"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2541 msgid "UTC+7"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2545 msgid "UTC+8"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2549 msgid "UTC+9"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2553 msgid "UTC+9:30"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2557 msgid "UTC-1"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2561 msgid "UTC-10"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2565 msgid "UTC-11"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2569 msgid "UTC-2"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2573 msgid "UTC-3"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2577 msgid "UTC-3:30"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2581 msgid "UTC-4"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2585 msgid "UTC-4:30"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2589 msgid "UTC-5"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2593 msgid "UTC-6"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2597 msgid "UTC-7"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2601 msgid "UTC-8"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2605 msgid "UTC-9"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2609 msgid "Update"
2610 msgstr "Actualizar"
2611
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2613 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2614 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2615
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2617 msgid "Use ISDCF name"
2618 msgstr "Usar nome ISDCF"
2619
2620 #: src/wx/text_panel.cc:72
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Use as"
2623 msgstr "Utilizar o melhor"
2624
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2626 msgid "Use best"
2627 msgstr "Utilizar o melhor"
2628
2629 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2630 msgid "Use preset"
2631 msgstr "Utilizar predefinição"
2632
2633 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2634 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/wx/text_panel.cc:61
2638 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/wx/text_panel.cc:59
2642 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/wx/video_panel.cc:80
2646 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2650 msgid "Use this file as new configuration"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2654 msgid "User name"
2655 msgstr "Nome de utilizador"
2656
2657 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2658 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2659 #: src/wx/video_panel.cc:78
2660 msgid "Video"
2661 msgstr "Vídeo"
2662
2663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2664 msgid "Video Waveform"
2665 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2666
2667 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2668 msgid "Video frame rate"
2669 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2670
2671 #: src/wx/text_panel.cc:108
2672 msgid "View..."
2673 msgstr "Ver..."
2674
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2676 msgid "Warnings"
2677 msgstr "Avisos"
2678
2679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2680 msgid "Watermark"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Week of manufacture"
2686 msgstr "Fabricante do servidor"
2687
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2689 msgid "White point"
2690 msgstr "Ponto de branco"
2691
2692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2693 msgid "White point adjustment"
2694 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2695
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2697 msgid "With help from"
2698 msgstr "Com a ajuda de "
2699
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2701 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2705 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2709 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2713 msgid "Write reels into separate files"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2717 msgid "Write to"
2718 msgstr "Escrever em"
2719
2720 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2721 msgid "Written by"
2722 msgstr "Escrito por"
2723
2724 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2725 msgid "X"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2729 msgid "Y"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2733 msgid "YUV to RGB conversion"
2734 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2735
2736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2737 msgid "YUV to RGB matrix"
2738 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2739
2740 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Year of manufacture"
2743 msgstr "Fabricante do servidor"
2744
2745 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2746 #, c-format
2747 msgid ""
2748 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2749 "this name."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2756 "screen with this name."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2760 msgid ""
2761 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2762 "you want to continue?"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2766 msgid ""
2767 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Your email"
2773 msgstr "Endereço de oemail"
2774
2775 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Your email address"
2778 msgstr "Endereço de oemail"
2779
2780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Your name"
2783 msgstr "Nome de utilizador"
2784
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2786 msgid "Zoom"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2790 msgid "Zoom all"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2794 msgid "Zoom in / out"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2798 msgid "Zoom out to whole film"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2802 msgid "certificates.barco.com password"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2806 msgid "certificates.barco.com user name"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2810 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2814 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2818 msgid "closed captions"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2822 #, fuzzy
2823 msgid "component value"
2824 msgstr "Componente"
2825
2826 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2827 msgid "dB"
2828 msgstr "dB"
2829
2830 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2831 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2835 #, c-format
2836 msgid "e.g. %s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2841 msgid "f"
2842 msgstr "f"
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2845 #, fuzzy
2846 msgid "full screen"
2847 msgstr "Editar ecrã..."
2848
2849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2850 msgid "full screen with controls on other monitor"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2854 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2855 msgid "h"
2856 msgstr "h"
2857
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2859 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2860 msgid "m"
2861 msgstr "m"
2862
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2864 msgid "milliseconds"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2868 msgid "minutes"
2869 msgstr ""
2870
2871 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2872 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2873 msgid "ms"
2874 msgstr "ms"
2875
2876 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2877 #, fuzzy
2878 msgid "open subtitles"
2879 msgstr "Usar legendas"
2880
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2882 msgid "port"
2883 msgstr "porta"
2884
2885 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2887 msgid "s"
2888 msgstr "s"
2889
2890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2891 msgid "threshold"
2892 msgstr "limite"
2893
2894 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2895 msgid "times"
2896 msgstr "vezes"
2897
2898 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2899 msgid "until"
2900 msgstr "Até"
2901
2902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2903 msgid "window"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2907 msgid "x"
2908 msgstr "x"
2909
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2911 msgid "y"
2912 msgstr "y"
2913
2914 #, fuzzy
2915 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2916 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
2917
2918 #~ msgid "Bold file"
2919 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2920
2921 #~ msgid "Bold font"
2922 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
2923
2924 #~ msgid "Italic file"
2925 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
2926
2927 #~ msgid "Italic font"
2928 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
2929
2930 #~ msgid "Normal file"
2931 #~ msgstr "Ficheiro normal"
2932
2933 #~ msgid "Normal font"
2934 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
2935
2936 #~ msgid "Set from file..."
2937 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
2938
2939 #~ msgid "Set from system font..."
2940 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2941
2942 #, fuzzy
2943 #~ msgid "Add"
2944 #~ msgstr "Adicionar..."
2945
2946 #~ msgid "Load..."
2947 #~ msgstr "Carregar..."
2948
2949 #, fuzzy
2950 #~ msgid "Save..."
2951 #~ msgstr "Reexaminar..."
2952
2953 #~ msgid "Select certificate file"
2954 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2955
2956 #, fuzzy
2957 #~ msgid "Select playlist file"
2958 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2959
2960 #~ msgid "Crop"
2961 #~ msgstr "Aparar"
2962
2963 #~ msgid "Top"
2964 #~ msgstr "Superior"
2965
2966 #, fuzzy
2967 #~ msgid "Subtitle/captions"
2968 #~ msgstr "Legendas"
2969
2970 #, fuzzy
2971 #~ msgid "Left eye"
2972 #~ msgstr "Esquerda"
2973
2974 #, fuzzy
2975 #~ msgid "Right eye"
2976 #~ msgstr "Direita"
2977
2978 #~ msgid "Subtitle"
2979 #~ msgstr "Legenda"
2980
2981 #~ msgid "Y Offset"
2982 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2983
2984 #~ msgid "Y Scale"
2985 #~ msgstr "Escala de Y"
2986
2987 #~ msgid "No DCP selected."
2988 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2989
2990 #~ msgid "Time"
2991 #~ msgstr "Duração"
2992
2993 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2994 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2995
2996 #~ msgid "New Film"
2997 #~ msgstr "Novo Filme"
2998
2999 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3000 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3001
3002 #~ msgid "Subtitle colours"
3003 #~ msgstr "Cores da legenda"
3004
3005 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3006 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3007
3008 #~ msgid "Contact email"
3009 #~ msgstr "Email de contacto"
3010
3011 #, fuzzy
3012 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3013 #~ msgstr "Cor do contorno"
3014
3015 #~ msgid "Down"
3016 #~ msgstr "Mover para baixo"
3017
3018 #~ msgid "Up"
3019 #~ msgstr "Mover para cima"
3020
3021 #~ msgid ""
3022 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3023 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3024 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3027 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3028 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3029 #~ "visível na imagem."
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3033 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3034 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3035 #~ "the \"DCP\" tab."
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3038 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3039 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3040 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3041
3042 #~ msgid ""
3043 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3044 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3045 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3046 #~ "the \"DCP\" tab."
3047 #~ msgstr ""
3048 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3049 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3050 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3051 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3052
3053 #~ msgid "Log:"
3054 #~ msgstr "Registo:"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3058 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3061 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3065 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3068 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3069 #~ "MasterImage etc.)"
3070
3071 #~ msgid ""
3072 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3073 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3074 #~ msgstr ""
3075 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3076 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3077
3078 #~ msgid ""
3079 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3080 #~ "likely to cause problems on playback."
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3083 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3087 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3088 #~ msgstr ""
3089 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3090 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3091 #~ "segundo para ficar seguro."
3092
3093 #~ msgid ""
3094 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3095 #~ "some projectors."
3096 #~ msgstr ""
3097 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3098 #~ "alguns projectores."
3099
3100 #~ msgid "Server serial number"
3101 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3102
3103 #~ msgid ""
3104 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3105 #~ "cause problems on playback."
3106 #~ msgstr ""
3107 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3108 #~ "problemas na reprodução."
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3112 #~ "playback."
3113 #~ msgstr ""
3114 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3115 #~ "reprodução."
3116
3117 #~ msgid "Cinema"
3118 #~ msgstr "Cinema"
3119
3120 #, fuzzy
3121 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3122 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3123
3124 #, fuzzy
3125 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3126 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3127
3128 #, fuzzy
3129 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3130 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3131
3132 #~ msgid "Country"
3133 #~ msgstr "País"
3134
3135 #~ msgid "Dolby"
3136 #~ msgstr "Dolby"
3137
3138 #~ msgid "Fetching..."
3139 #~ msgstr "Em busca..."
3140
3141 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3142 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3143
3144 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3145 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3146
3147 #~ msgid "audio"
3148 #~ msgstr "audio"
3149
3150 #~ msgid "still"
3151 #~ msgstr "imagem estática"
3152
3153 #~ msgid "subtitles"
3154 #~ msgstr "legendas"
3155
3156 #~ msgid "video"
3157 #~ msgstr "vídeo"
3158
3159 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3160 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3161
3162 #~ msgid "Copy..."
3163 #~ msgstr "Copiar..."
3164
3165 #~ msgid "Load from file..."
3166 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3167
3168 #~ msgid "Other"
3169 #~ msgstr "Outra"
3170
3171 #~ msgid "Unknown"
3172 #~ msgstr "Desconhecido"
3173
3174 #~ msgid "Use all servers"
3175 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3176
3177 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3178 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"