1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:90
38 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:97
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:165
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:84
58 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
59 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
62 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:44 src/wx/file_picker_ctrl.cc:59
68 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
70 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
71 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
73 #: src/wx/config_dialog.cc:143
74 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
75 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
81 #: src/wx/export_dialog.cc:68
82 msgid "0 is best, 51 is worst"
85 #: src/wx/wx_util.cc:444
86 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
89 #: src/wx/wx_util.cc:436
93 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
97 #: src/wx/video_panel.cc:190
101 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:71
102 msgid "2D version of content available in 3D"
103 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
109 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/video_panel.cc:191
113 #: src/wx/video_panel.cc:194
115 msgstr "3D alternado"
117 #: src/wx/video_panel.cc:195
119 msgstr "3D apenas esquerda"
121 #: src/wx/video_panel.cc:192
122 msgid "3D left/right"
123 msgstr "3D esquerda/direita"
125 #: src/wx/video_panel.cc:196
126 msgid "3D right only"
127 msgstr "3D apenas direita"
129 #: src/wx/video_panel.cc:193
130 msgid "3D top/bottom"
131 msgstr "3D superior/inferior"
133 #: src/wx/wx_util.cc:438
134 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
137 #: src/wx/dcp_panel.cc:796
141 #: src/wx/wx_util.cc:440
145 #: src/wx/wx_util.cc:442
146 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
149 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:107
150 msgid "<b>New colour</b>"
151 msgstr "<b>Cor nova</b>"
153 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
154 msgid "<b>Original colour</b>"
155 msgstr "<b>Cor original</b>"
157 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
161 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
162 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
165 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #: src/wx/timing_panel.cc:107
170 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
173 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
174 "incorrectamente.</i>"
176 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
178 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
183 "many confusing options.\n"
185 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
194 #: src/wx/update_dialog.cc:37
195 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
196 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
198 #: src/wx/about_dialog.cc:36
199 msgid "About DCP-o-matic"
200 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
206 #: src/wx/screens_panel.cc:151
209 msgstr "Adicionar Cinema..."
211 #: src/wx/screens_panel.cc:58
212 msgid "Add Cinema..."
213 msgstr "Adicionar Cinema..."
215 #: src/wx/content_panel.cc:106
219 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
220 msgid "Add DKDM folder"
223 #: src/wx/content_menu.cc:78
225 msgstr "Adicionar KDM..."
227 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #: src/wx/screens_panel.cc:207
234 msgstr "Adicionar Ecrã..."
236 #: src/wx/screens_panel.cc:64
237 msgid "Add Screen..."
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240 #: src/wx/content_panel.cc:107
244 #: src/wx/content_panel.cc:103
247 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
248 "or a folder of sound files."
250 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
251 "sequência de imagens) ou DCP."
253 #: src/wx/content_panel.cc:98
254 msgid "Add file(s)..."
255 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
257 #: src/wx/content_panel.cc:102
258 msgid "Add folder..."
259 msgstr "Adicionar pasta..."
261 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
262 msgid "Add image sequence"
263 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
265 #: src/wx/text_panel.cc:262
268 msgstr "Adicionar Cinema..."
270 #: src/wx/content_panel.cc:99
272 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
273 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
275 #: src/wx/config_dialog.cc:383 src/wx/editable_list.h:76
277 msgstr "Adicionar..."
279 #: src/wx/config_dialog.cc:481
281 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
282 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
285 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:863
286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1134
290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
291 msgid "Adjust white point to"
292 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
294 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:25
295 msgid "Advanced KDM options"
298 #: src/wx/config_dialog.cc:770 src/wx/config_dialog.cc:784
299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
302 msgstr "Adicionar..."
304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
305 msgid "Allow any DCP frame rate"
306 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
309 msgid "Allow non-standard container ratios"
312 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
316 #: src/wx/about_dialog.cc:148
318 msgid "Also supported by"
319 msgstr "Apoiado por "
321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
322 msgid "An unknown exception occurred."
325 #: src/wx/text_panel.cc:110
326 msgid "Appearance..."
327 msgstr "Aparência..."
329 #: src/wx/job_view.cc:171
330 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
333 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
335 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
339 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
343 #: src/wx/audio_dialog.cc:54 src/wx/audio_panel.cc:51
344 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
345 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
350 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
351 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
353 #: src/wx/player_information.cc:142
355 msgid "Audio channels: %d"
358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
361 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
363 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
365 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
368 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
371 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:126
375 msgid "Automatically analyse content audio"
376 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
378 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:874 src/wx/full_config_dialog.cc:1145
384 msgstr "Endereço CCO"
386 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
387 msgid "Background image"
390 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
391 msgid "Barco Alchemy"
394 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
395 msgid "Blue chromaticity"
396 msgstr "Cromaticidade azul"
398 #: src/wx/video_panel.cc:130
403 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:40
407 #: src/wx/text_panel.cc:77
408 msgid "Burn subtitles into image"
409 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
411 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
412 msgid "But I have to use fader"
413 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:864 src/wx/full_config_dialog.cc:1135
417 msgstr "Endereços CC"
419 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:88
420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
424 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:52
429 msgid "CPL annotation text"
430 msgstr "Texto anotação CPL"
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
433 msgid "CPL's content is not encrypted."
436 #: src/wx/audio_panel.cc:76
440 #: src/wx/job_view.cc:69
444 #: src/wx/content_sub_panel.cc:68
446 msgid "Cannot reference this DCP."
447 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
449 #: src/wx/content_sub_panel.cc:70
451 msgid "Cannot reference this DCP: "
452 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
454 #: src/wx/text_view.cc:67
458 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:49
460 msgid "Caption appearance"
461 msgstr "Aparência da legenda"
463 #: src/wx/text_view.cc:42
467 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
469 msgid "Certificate chain"
470 msgstr "Criar cadeia de certificados"
472 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
473 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
474 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
475 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
476 msgid "Certificate downloaded"
477 msgstr "Certificado transferido"
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
483 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
485 msgstr "Ganho do canal"
487 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/dcp_panel.cc:875
491 #: src/wx/config_dialog.cc:183
492 msgid "Check for testing updates on startup"
493 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
495 #: src/wx/config_dialog.cc:179
496 msgid "Check for updates on startup"
497 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
499 #: src/wx/content_menu.cc:81
500 msgid "Choose CPL..."
503 #: src/wx/content_panel.cc:492
504 msgid "Choose a DCP folder"
507 #: src/wx/content_menu.cc:299
508 msgid "Choose a file"
509 msgstr "Seleccionar ficheiro"
511 #: src/wx/content_panel.cc:419
512 msgid "Choose a file or files"
513 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
515 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:447
516 msgid "Choose a folder"
517 msgstr "Seleccionar pasta"
519 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
520 msgid "Choose a font"
521 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
523 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
524 msgid "Choose a font file"
525 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
527 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
532 msgid "Cinema and screen database file"
533 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
535 #: src/wx/content_widget.h:79
536 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
538 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
540 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
541 msgid "Closed captions"
544 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
548 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
549 msgid "Colour conversion"
550 msgstr "Conversão de cor"
552 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
553 #: src/wx/video_panel.cc:174
555 msgid "Colour|Custom"
558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
563 msgid "Configuration file"
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432
568 msgid "Config|Timing"
571 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
572 msgid "Confirm KDM email"
575 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
580 #: src/wx/film_editor.cc:54
584 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
585 msgid "Content Properties"
586 msgstr "Propriedades do conteúdo"
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
590 msgstr "Tipo de conteúdo"
592 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
593 msgid "Content directory"
596 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38
597 msgid "Content version"
598 msgstr "Versão do conteúdo"
600 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
604 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
606 msgstr "Copiar como nome"
608 #: src/wx/audio_dialog.cc:278
609 msgid "Could not analyse audio."
610 msgstr "Não foi possível analizar audio."
612 #: src/wx/config_dialog.cc:464
614 msgid "Could not import certificate (%s)"
615 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
617 #: src/wx/content_menu.cc:383
619 msgid "Could not load KDM"
620 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
622 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
624 msgid "Could not load certficate (%s)"
625 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
627 #: src/wx/player_config_dialog.cc:318
629 msgid "Could not load image file."
630 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
632 #: src/wx/config_dialog.cc:490 src/wx/config_dialog.cc:708
633 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
634 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
636 msgid "Could not read certificate file."
637 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
639 #: src/wx/config_dialog.cc:698
641 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
642 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
644 #: src/wx/film_viewer.cc:661
646 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1267
653 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
654 msgid "Create in folder"
655 msgstr "Criar na pasta"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
661 #: src/wx/audio_dialog.cc:436
663 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
666 #: src/wx/audio_dialog.cc:430
670 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
671 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
676 msgid "DCP Text Track"
679 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1405
680 msgid "DCP asset filename format"
683 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
684 msgid "DCP directory"
685 msgstr "Directório do DCP"
687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
688 msgid "DCP metadata filename format"
691 #: src/wx/text_panel.cc:99
695 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
696 msgid "DCP validates OK."
699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
700 msgid "DCP verification"
703 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:149
704 #: src/wx/wx_util.cc:138 src/wx/wx_util.cc:155 src/wx/wx_util.cc:163
708 #: src/wx/audio_dialog.cc:154
710 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
711 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
713 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
714 msgid "DCP-o-matic setup"
717 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434
718 msgid "Debug: decode"
719 msgstr "Depuração: descodificação"
721 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
722 msgid "Debug: email sending"
723 msgstr "Depuração: envio de email"
725 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436
726 msgid "Debug: encode"
727 msgstr "Depuração: codificação"
729 #: src/wx/player_information.cc:169
731 msgid "Decode resolution: %dx%d"
734 #: src/wx/config_dialog.cc:759 src/wx/config_dialog.cc:793
736 msgid "Decrypting KDMs"
737 msgstr "A desencriptar DCP"
739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:352
740 msgid "Default DCP audio channels"
743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:336
744 msgid "Default ISDCF name details"
745 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
747 #: src/wx/full_config_dialog.cc:357
748 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
749 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:378
753 msgid "Default KDM directory"
754 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:366
757 msgid "Default audio delay"
758 msgstr "Atraso de audio padrão"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:340
761 msgid "Default container"
762 msgstr "Contentor padrão"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:348
765 msgid "Default content type"
766 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
769 msgid "Default directory for new films"
770 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
773 msgid "Default duration of still images"
774 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
778 msgid "Default scale-to"
779 msgstr "Contentor padrão"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:374
782 msgid "Default standard"
783 msgstr "Norma padrão"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
786 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
793 #: src/wx/audio_panel.cc:78
797 #: src/wx/dcp_panel.cc:80 src/wx/job_view.cc:73
799 msgstr "Pormenores..."
801 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
809 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
814 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
815 msgid "Dolby / Doremi"
816 msgstr "Dolby / Doremi"
818 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
819 msgid "Don't ask this again"
822 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
823 msgid "Don't send emails"
826 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
827 msgid "Don't show hints again"
830 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
831 msgid "Don't show this message again"
834 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:40
838 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:33
839 msgid "Download certificate"
840 msgstr "Transferir certificado"
842 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
844 msgstr "Transferir..."
846 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
847 msgid "Downloading certificate"
848 msgstr "A transferir certificado"
850 #: src/wx/player_information.cc:93
852 msgid "Dropped frames: %d"
855 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
856 msgid "Dual-screen displays"
859 #: src/wx/player_config_dialog.cc:370
864 #: src/wx/content_panel.cc:114
868 #: src/wx/screens_panel.cc:60
869 msgid "Edit Cinema..."
870 msgstr "Editar Cinema..."
872 #: src/wx/screens_panel.cc:66
873 msgid "Edit Screen..."
874 msgstr "Editar ecrã..."
876 #: src/wx/screens_panel.cc:171
879 msgstr "Editar Cinema..."
881 #: src/wx/screens_panel.cc:247
884 msgstr "Editar ecrã..."
886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:103
887 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:337
888 #: src/wx/video_panel.cc:164 src/wx/video_panel.cc:175
889 #: src/wx/editable_list.h:79
893 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
897 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:80
898 msgid "Effect colour"
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:743 src/wx/full_config_dialog.cc:1117
905 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
906 msgid "Email address"
907 msgstr "Endereço de oemail"
909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
910 msgid "Email addresses for KDM delivery"
911 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
913 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
914 msgid "Encoding Servers"
915 msgstr "Servidores de codificação"
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
921 #: src/wx/text_view.cc:59
925 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
927 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
934 #: src/wx/config_dialog.cc:387
938 #: src/wx/config_dialog.cc:764
940 msgid "Export KDM decryption certificate..."
941 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
943 #: src/wx/config_dialog.cc:766
945 msgid "Export all KDM decryption settings..."
946 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
948 #: src/wx/config_dialog.cc:411
950 msgid "Export chain..."
953 #: src/wx/export_dialog.cc:53
958 #: src/wx/config_dialog.cc:404 src/wx/full_config_dialog.cc:114
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:676
963 msgid "FTP (for Dolby)"
964 msgstr "FTP (para Dolby)"
966 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
967 msgid "Facility (e.g. DLA)"
968 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
970 #: src/wx/video_panel.cc:140
974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
979 #: src/wx/video_panel.cc:143
983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
985 msgid "Fade out time"
988 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
992 #: src/wx/kdm_dialog.cc:135
994 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
997 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
999 msgid "Filename format"
1000 msgstr "Nome do ficheiro"
1002 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1004 msgstr "Nome do filme"
1006 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
1012 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1014 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1015 "sonora durante a análise de áudio"
1017 #: src/wx/content_menu.cc:74
1018 msgid "Find missing..."
1019 msgstr "A procurar em falta..."
1021 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:119
1022 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:74
1027 msgid "Folder / ZIP name format"
1028 msgstr "Nome do ficheiro"
1030 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1033 msgstr "Nome de utilizador"
1035 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1037 msgstr "Tipos de letra"
1039 #: src/wx/text_panel.cc:109
1041 msgstr "Tipos de letra..."
1043 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1044 msgid "Forensically mark audio"
1047 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:27
1048 msgid "Forensically mark video"
1051 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1055 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1057 msgstr "Cadência de fotogramas"
1059 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1061 msgstr "Cadência de fotogramas"
1063 #: src/wx/player_information.cc:139
1065 msgid "Frame rate: %d"
1068 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1069 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1071 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1073 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1077 #: src/wx/full_config_dialog.cc:858 src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1078 msgid "From address"
1079 msgstr "Endereço de origem"
1081 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1082 msgid "From template"
1085 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:150
1089 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1091 msgstr "Duração total"
1093 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1098 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
1102 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:988
1109 msgid "GDC password"
1110 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1112 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
1114 msgid "GDC user name"
1115 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1117 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1121 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1122 msgid "Gain Calculator"
1123 msgstr "Calculadora de ganho"
1125 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1127 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1128 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1130 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1425
1134 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1135 msgid "Get from file..."
1136 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1138 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1142 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1143 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1147 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1151 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1152 msgid "Go to timecode"
1155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1156 msgid "Green chromaticity"
1157 msgstr "Cromaticidade verde"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:404
1161 msgid "Guess from content"
1162 msgstr "Contornar conteúdo"
1164 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1165 msgid "Higher priority"
1168 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1172 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1176 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1177 msgid "Host name or IP address"
1178 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1180 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1181 msgid "I want to play this back at fader"
1182 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1184 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1188 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
1190 msgstr "Endereço IP"
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595
1193 msgid "IP address / host name"
1194 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1196 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:888
1202 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1203 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1204 "become useless. Proceed with caution!"
1207 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1209 msgid "Image X position"
1210 msgstr "Aparar após a posição actual"
1212 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1213 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1217 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:768
1222 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1223 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:402
1228 msgstr "Exportar..."
1230 #: src/wx/nag_dialog.cc:31
1231 msgid "Important notice"
1234 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1236 msgid "Incorrect version"
1237 msgstr "Versão do conteúdo"
1239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1241 msgstr "Gama de entrada"
1243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1244 msgid "Input gamma correction"
1245 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1247 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1249 msgstr "Potência de entrada"
1251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1252 msgid "Input transfer function"
1255 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
1257 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1258 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:91
1261 msgid "Interface complexity"
1264 #: src/wx/config_dialog.cc:588
1265 msgid "Intermediate"
1268 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1269 msgid "Intermediate common name"
1270 msgstr "Nome comum intermédio"
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:428
1276 #: src/wx/config_dialog.cc:876
1277 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1280 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1282 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1283 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1285 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1289 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1292 "JPEG2000 bandwidth\n"
1293 "for newly-encoded data"
1294 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1296 #: src/wx/content_menu.cc:73
1300 #: src/wx/controls.cc:83
1301 msgid "Jump to selected content"
1304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:837
1308 #: src/wx/player_config_dialog.cc:258
1310 msgid "KDM directory"
1311 msgstr "Directório do DCP"
1313 #: src/wx/player_config_dialog.cc:115
1314 msgid "KDM server URL"
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:57
1319 msgstr "Tipo de KDM"
1321 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1322 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1324 msgstr "Janela de tempo"
1326 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1327 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1328 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1330 #: src/wx/dcp_panel.cc:101 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:747
1338 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1339 #: src/wx/text_panel.cc:102
1343 #: src/wx/content_panel.cc:118
1347 #: src/wx/config_dialog.cc:586
1351 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1352 msgid "Leaf common name"
1353 msgstr "Nome comum da folha"
1355 #: src/wx/config_dialog.cc:396
1356 msgid "Leaf private key"
1357 msgstr "Chave privada da folha"
1359 #: src/wx/config_dialog.cc:416
1360 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1363 #: src/wx/controls.cc:79
1367 #: src/wx/video_panel.cc:100
1372 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1376 #: src/wx/player_information.cc:155
1377 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1380 #: src/wx/text_panel.cc:95
1381 msgid "Line spacing"
1384 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1386 msgid "Load certificate..."
1387 msgstr "Transferir certificado"
1389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:229
1392 msgstr "Certificado"
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
1397 msgstr "Ficheiro negrito"
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1423
1403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
1406 msgstr "Ficheiro negrito"
1408 #: src/wx/audio_dialog.cc:411
1410 msgid "Loudness range %.2f LU"
1411 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1413 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1414 msgid "Lower priority"
1417 #: src/wx/content_panel.cc:710
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1422 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1425 #: src/wx/export_dialog.cc:34
1429 #: src/wx/export_dialog.cc:39
1430 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1438 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1439 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1440 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:101
1446 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1447 msgid "Make certificate chain"
1448 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1450 #: src/wx/player_config_dialog.cc:429
1451 msgid "Manufacture week"
1454 #: src/wx/player_config_dialog.cc:430
1456 msgid "Manufacture year"
1457 msgstr "Fabricante do servidor"
1459 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:426
1461 msgid "Manufacturer ID"
1462 msgstr "Fabricante do servidor"
1464 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1465 msgid "Manufacturer product code"
1468 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
1469 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1470 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357
1477 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1478 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385
1481 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:769 src/wx/full_config_dialog.cc:361
1485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1361
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:59
1494 msgid "Mix audio down to stereo"
1497 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1499 msgid "Move configuration"
1500 msgstr "Contornar conteúdo"
1502 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1504 msgid "Move content"
1505 msgstr "Contornar conteúdo"
1507 #: src/wx/content_panel.cc:115
1508 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1510 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1512 #: src/wx/content_panel.cc:119
1513 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1515 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:86
1519 msgid "Move to start of reel"
1522 #: src/wx/video_panel.cc:418
1523 msgid "Multiple content selected"
1524 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1526 #: src/wx/content_widget.h:70
1527 msgid "Multiple values"
1528 msgstr "Valores múltiplos"
1530 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1531 msgid "My Documents"
1532 msgstr "Os meus documentos"
1534 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1535 msgid "My problem is"
1536 msgstr "O meu problema é"
1538 #: src/wx/content_panel.cc:714
1540 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1542 #: src/wx/content_panel.cc:718
1545 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:75
1548 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1552 #: src/wx/player_information.cc:131
1555 msgstr "Seleccionar KDM"
1557 #: src/wx/player_information.cc:126
1561 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1564 msgstr "Nome de utilizador"
1566 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1567 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1568 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1570 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1572 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1573 "Accounts page in Preferences."
1576 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1578 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1579 "Accounts page in Preferences."
1582 #: src/wx/player_information.cc:114
1584 msgid "No DCP loaded."
1585 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1587 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1589 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1590 "Accounts page in Preferences."
1593 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1595 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1596 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1598 #: src/wx/content_panel.cc:466
1599 msgid "No content found in this folder."
1600 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1602 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:881 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:140
1604 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1605 #: src/wx/video_panel.cc:347
1609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1096
1615 msgid "Notifications"
1616 msgstr "Certificado"
1618 #: src/wx/job_view.cc:82
1619 msgid "Notify when complete"
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:101
1623 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:96
1627 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1630 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1634 #: src/wx/text_panel.cc:79
1637 msgstr "Alinhamento de X"
1639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
1640 msgid "Only servers encode"
1641 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
1644 msgid "Open console window"
1645 msgstr "Abrir janela da consola"
1647 #: src/wx/content_panel.cc:123
1648 msgid "Open the timeline for the film."
1649 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1651 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1652 msgid "Organisation"
1653 msgstr "Organização"
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1656 msgid "Organisational unit"
1657 msgstr "Unidade organizacional"
1659 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1660 msgid "Other trusted devices"
1661 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
1664 msgid "Outgoing mail server"
1665 msgstr "Servidor de envio de email"
1667 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1671 #: src/wx/controls.cc:76
1672 msgid "Outline content"
1673 msgstr "Contornar conteúdo"
1675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:83
1677 msgid "Outline width"
1680 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:305
1681 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1684 #: src/wx/kdm_dialog.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1688 #: src/wx/export_dialog.cc:74
1693 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1695 msgid "Output gamma correction"
1696 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1698 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1699 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1702 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671 src/wx/full_config_dialog.cc:776
1704 msgstr "Palavra passe"
1706 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1710 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1711 msgid "Paste audio settings"
1714 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1716 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1717 msgstr "Usar legendas"
1719 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1720 msgid "Paste video settings"
1723 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1727 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1731 #: src/wx/audio_panel.cc:375
1733 msgid "Peak: %.2fdB"
1734 msgstr "Pico: %.2fdB"
1736 #: src/wx/audio_panel.cc:377
1737 msgid "Peak: unknown"
1738 msgstr "Pico: desconhecido"
1740 #: src/wx/player_information.cc:73
1744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:363
1748 #: src/wx/standard_controls.cc:30
1752 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1754 msgstr "Duração da reprodução"
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:158
1757 msgid "Play sound via"
1760 #: src/wx/player_config_dialog.cc:253
1762 msgid "Playlist directory"
1763 msgstr "Directório do DCP"
1765 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
1767 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1768 "about the problem."
1770 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1771 "quaisquer questões sobre o problema."
1773 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1774 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1775 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1777 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1781 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
1783 msgstr "Pré-lançamento"
1785 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1789 #: src/wx/dcp_panel.cc:879
1791 msgstr "Processador"
1793 #: src/wx/player_config_dialog.cc:427
1794 msgid "Product code"
1797 #: src/wx/content_menu.cc:75
1798 msgid "Properties..."
1799 msgstr "Propriedades..."
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
1805 #: src/wx/export_dialog.cc:64
1809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
1810 msgid "RGB to XYZ conversion"
1811 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1813 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1817 #: src/wx/key_dialog.cc:51
1819 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1821 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
1822 msgid "Rating (e.g. 15)"
1823 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1825 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
1826 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1829 #: src/wx/content_menu.cc:76
1830 msgid "Re-examine..."
1831 msgstr "Reexaminar..."
1833 #: src/wx/config_dialog.cc:409
1835 msgid "Re-make certificates and key..."
1836 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1838 #: src/wx/player_config_dialog.cc:443
1839 msgid "Read current devices"
1842 #: src/wx/content_view.cc:77
1844 msgid "Reading content directory"
1845 msgstr "Directório do DCP"
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1851 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1855 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
1856 msgid "Recipient certificate"
1857 msgstr "Certificado do destinatário"
1859 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1861 msgid "Recreate signing certificates"
1862 msgstr "Certificado do destinatário"
1864 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65
1866 msgstr "Banda vermelha"
1868 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
1869 msgid "Red chromaticity"
1870 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1872 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1877 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
1879 msgstr "Duração da bobina"
1881 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1885 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1889 msgstr "Personalizado"
1891 #: src/wx/config_dialog.cc:385 src/wx/content_menu.cc:83
1892 #: src/wx/content_panel.cc:110 src/wx/templates_dialog.cc:53
1893 #: src/wx/editable_list.h:82
1897 #: src/wx/screens_panel.cc:62
1898 msgid "Remove Cinema"
1899 msgstr "Remover Cinema"
1901 #: src/wx/screens_panel.cc:68
1902 msgid "Remove Screen"
1903 msgstr "Remover Ecrã"
1905 #: src/wx/content_panel.cc:111
1906 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1907 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1911 msgid "Rename template"
1912 msgstr "Nome do ficheiro"
1914 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
1917 msgstr "Reexaminar..."
1919 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1923 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1924 msgid "Repeat Content"
1925 msgstr "Repetir Conteúdo"
1927 #: src/wx/content_menu.cc:72
1931 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
1932 msgid "Report A Problem"
1933 msgstr "Reportar Um Problema"
1935 #: src/wx/full_config_dialog.cc:881 src/wx/full_config_dialog.cc:1152
1936 msgid "Reset to default subject and text"
1937 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
1941 msgid "Reset to default text"
1942 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1944 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1948 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1949 msgid "Respect KDM validity periods"
1952 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1953 msgid "Restore to original colours"
1956 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
1960 #: src/wx/controls.cc:80
1964 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1965 msgid "Right click to change gain."
1966 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1968 #: src/wx/video_panel.cc:110
1973 #: src/wx/config_dialog.cc:584
1977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
1978 msgid "Root common name"
1979 msgstr "Nome comum da Raiz"
1981 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1986 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1987 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1989 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1993 #: src/wx/audio_dialog.cc:371
1995 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1996 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1998 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1999 msgid "Save template"
2002 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2003 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2006 #: src/wx/text_panel.cc:87
2009 msgstr "Escala de X"
2011 #: src/wx/video_panel.cc:146
2013 msgstr "Redimensionar para"
2015 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591
2020 msgid "Search network for servers"
2021 msgstr "Procurar servidores na rede"
2023 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2026 msgstr "Seleccionar KDM"
2028 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:97
2029 msgid "Select CPL XML file"
2030 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2032 #: src/wx/config_dialog.cc:455 src/wx/config_dialog.cc:524
2033 #: src/wx/config_dialog.cc:897 src/wx/screen_dialog.cc:213
2034 msgid "Select Certificate File"
2035 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2037 #: src/wx/config_dialog.cc:552
2039 msgid "Select Chain File"
2040 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:197
2044 msgid "Select Cinemas File"
2045 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2047 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2049 msgid "Select Export File"
2050 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2052 #: src/wx/config_dialog.cc:845
2054 msgid "Select File To Import"
2055 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2057 #: src/wx/content_menu.cc:377
2059 msgstr "Seleccionar KDM"
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:690 src/wx/config_dialog.cc:726
2062 msgid "Select Key File"
2063 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2065 #: src/wx/content_menu.cc:403
2068 msgstr "Seleccionar KDM"
2070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2072 msgid "Select and move content"
2073 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
2076 msgid "Select cinema and screen database file"
2077 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
2081 msgid "Select configuration file"
2082 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2084 #: src/wx/player_config_dialog.cc:265
2086 msgid "Select image file"
2087 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2089 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2091 msgid "Select lock file"
2092 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2094 #: src/wx/player_config_dialog.cc:110
2096 msgid "Select log file"
2097 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2099 #: src/wx/export_dialog.cc:75
2101 msgid "Select output file"
2102 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2104 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2105 msgid "Send by email"
2106 msgstr "Enviar por email"
2108 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2111 msgstr "Enviar por email"
2113 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2115 msgstr "Enviar registos"
2117 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2119 msgid "Send translations"
2120 msgstr "Organização"
2122 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2126 #: src/wx/player_config_dialog.cc:428
2129 msgstr "Número de série"
2131 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2132 msgid "Serial number"
2133 msgstr "Número de série"
2135 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:578
2143 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:100
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:118
2148 msgid "Set language"
2149 msgstr "Definir Língua"
2151 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:219
2155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
2159 #: src/wx/dcp_panel.cc:886
2160 msgid "Show audio..."
2161 msgstr "Mostrar audio..."
2163 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2164 msgid "Show graph of audio levels..."
2165 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2167 #: src/wx/dcp_panel.cc:94
2171 #: src/wx/config_dialog.cc:779 src/wx/config_dialog.cc:806
2172 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2173 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
2178 msgstr "Gama de entrada"
2180 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2182 msgid "Simple gamma"
2183 msgstr "Gama de entrada"
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2187 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2188 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2190 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2193 msgstr "Gama de entrada"
2195 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2197 msgstr "Bobina única"
2199 #: src/wx/player_information.cc:137
2204 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2208 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2213 msgid "Split by video content"
2214 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2216 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2217 msgid "Stable version "
2218 msgstr "Versão estável"
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
2224 #: src/wx/text_view.cc:51
2228 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2229 msgid "Start of reel"
2232 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2233 msgid "Start player as"
2236 #: src/wx/text_panel.cc:105
2240 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
2241 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2242 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1121
2248 #: src/wx/about_dialog.cc:144
2252 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2253 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2254 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2256 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2258 msgid "Subtitles/captions"
2261 #: src/wx/player_information.cc:147
2263 msgid "Subtitles: no"
2266 #: src/wx/player_information.cc:145
2268 msgid "Subtitles: yes"
2271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2277 msgstr "Caminho de destino"
2279 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59
2280 msgid "Temp version"
2281 msgstr "Versão temporária"
2283 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2287 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2288 msgid "Template name"
2291 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2292 msgid "Template names must not be empty."
2295 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2299 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2300 msgid "Territory (e.g. UK)"
2301 msgstr "Território (e.g. PT)"
2303 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2304 msgid "Test version "
2305 msgstr "Versão de teste"
2307 #: src/wx/about_dialog.cc:206
2309 msgstr "Testado por"
2311 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:115
2312 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2315 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2316 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2319 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2320 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2323 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
2325 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2326 "contains a small error\n"
2327 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2328 "you want to re-create\n"
2329 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2332 #: src/wx/content_menu.cc:363
2334 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2335 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2338 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2339 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2341 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2343 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2347 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2350 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2351 "or overwrite it with your current configuration?"
2354 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2356 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file. This "
2357 "probably means that the CPL file is corrupt."
2360 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2363 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file. This "
2364 "probably means that the asset file is corrupt."
2367 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2370 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file. This "
2371 "probably means that the asset file is corrupt."
2374 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2375 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2378 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
2380 msgid "Theatre name"
2381 msgstr "Nome de utilizador"
2383 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2385 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2386 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2388 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2390 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2392 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2394 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2397 #: src/wx/film_viewer.cc:147
2398 msgid "There is not enough free memory to do that."
2399 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2401 #: src/wx/config_dialog.cc:472
2403 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2404 "certificate. Only the first certificate will be used."
2407 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:122
2408 msgid "This is not a valid CPL file"
2409 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2411 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2413 msgstr "Linhas de execução"
2415 #: src/wx/config_dialog.cc:369 src/wx/screen_dialog.cc:54
2416 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2418 msgstr "Impressão digital"
2420 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2422 msgstr "Linha de tempo"
2424 #: src/wx/content_panel.cc:122
2426 msgstr "Linha de tempo..."
2428 #: src/wx/content_panel.cc:140
2431 msgstr "Janela de tempo"
2433 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2434 #: src/wx/timing_panel.cc:53
2435 msgid "Timing|Timing"
2438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
2441 msgstr "Endereço de origem"
2443 #: src/wx/video_panel.cc:120
2447 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2450 msgstr "Traduzido por"
2452 #: src/wx/about_dialog.cc:140
2453 msgid "Translated by"
2454 msgstr "Traduzido por"
2456 #: src/wx/timing_panel.cc:94
2457 msgid "Trim after current position"
2458 msgstr "Aparar após a posição actual"
2460 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2461 msgid "Trim from end"
2462 msgstr "Aparar do fim"
2464 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2465 msgid "Trim from start"
2466 msgstr "Aparar do início"
2468 #: src/wx/timing_panel.cc:91
2469 msgid "Trim up to current position"
2470 msgstr "Aparar até à posição actual"
2472 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2474 msgid "True peak is %.2fdB"
2475 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2477 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2479 msgid "Trusted Device"
2480 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2482 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2484 msgid "Trusted Device certificate"
2485 msgstr "Certificado do destinatário"
2487 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:361
2488 #: src/wx/video_panel.cc:88
2492 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2496 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2497 msgid "UTC offset (time zone)"
2500 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2504 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2508 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2512 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2516 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2520 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2524 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2528 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2532 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2536 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2540 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2544 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2548 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2608 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
2613 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2614 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2616 #: src/wx/dcp_panel.cc:79
2617 msgid "Use ISDCF name"
2618 msgstr "Usar nome ISDCF"
2620 #: src/wx/text_panel.cc:72
2623 msgstr "Utilizar o melhor"
2625 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
2627 msgstr "Utilizar o melhor"
2629 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
2631 msgstr "Utilizar predefinição"
2633 #: src/wx/audio_panel.cc:54
2634 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2637 #: src/wx/text_panel.cc:61
2638 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2641 #: src/wx/text_panel.cc:59
2642 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2645 #: src/wx/video_panel.cc:80
2646 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2649 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
2650 msgid "Use this file as new configuration"
2653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667 src/wx/full_config_dialog.cc:772
2655 msgstr "Nome de utilizador"
2657 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
2658 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2659 #: src/wx/video_panel.cc:78
2663 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
2664 msgid "Video Waveform"
2665 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2667 #: src/wx/timing_panel.cc:98
2668 msgid "Video frame rate"
2669 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2671 #: src/wx/text_panel.cc:108
2675 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
2679 #: src/wx/player_config_dialog.cc:347
2683 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2685 msgid "Week of manufacture"
2686 msgstr "Fabricante do servidor"
2688 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
2690 msgstr "Ponto de branco"
2692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
2693 msgid "White point adjustment"
2694 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2696 #: src/wx/about_dialog.cc:107
2697 msgid "With help from"
2698 msgstr "Com a ajuda de "
2700 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:117
2701 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2704 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2705 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2709 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2712 #: src/wx/export_dialog.cc:62
2713 msgid "Write reels into separate files"
2716 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:94 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2718 msgstr "Escrever em"
2720 #: src/wx/about_dialog.cc:99
2722 msgstr "Escrito por"
2724 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2728 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:91
2732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2733 msgid "YUV to RGB conversion"
2734 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
2737 msgid "YUV to RGB matrix"
2738 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2740 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2742 msgid "Year of manufacture"
2743 msgstr "Fabricante do servidor"
2745 #: src/wx/screens_panel.cc:218
2748 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2752 #: src/wx/screens_panel.cc:259
2755 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2756 "screen with this name."
2759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:209
2761 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2762 "you want to continue?"
2765 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:197
2767 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2770 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
2773 msgstr "Endereço de oemail"
2775 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
2777 msgid "Your email address"
2778 msgstr "Endereço de oemail"
2780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
2783 msgstr "Nome de utilizador"
2785 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2789 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2794 msgid "Zoom in / out"
2797 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2798 msgid "Zoom out to whole film"
2801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:972
2802 msgid "certificates.barco.com password"
2805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:968
2806 msgid "certificates.barco.com user name"
2809 #: src/wx/full_config_dialog.cc:980
2810 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2813 #: src/wx/full_config_dialog.cc:976
2814 msgid "certificates.christiedigital.com user name"
2817 #: src/wx/text_panel.cc:75 src/wx/text_panel.cc:475
2818 msgid "closed captions"
2821 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
2823 msgid "component value"
2826 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:75
2830 #: src/wx/config_dialog.cc:897
2831 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2834 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:79
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2847 msgstr "Editar ecrã..."
2849 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
2850 msgid "full screen with controls on other monitor"
2853 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2854 #: src/wx/timing_panel.cc:63
2858 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2859 #: src/wx/timing_panel.cc:69
2863 #: src/wx/player_config_dialog.cc:374
2864 msgid "milliseconds"
2867 #: src/wx/player_config_dialog.cc:367
2871 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2872 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:370
2876 #: src/wx/text_panel.cc:74 src/wx/text_panel.cc:473
2878 msgid "open subtitles"
2879 msgstr "Usar legendas"
2881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:765
2885 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:324 src/wx/timing_panel.cc:74
2890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
2894 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2898 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
2902 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
2910 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
2915 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
2916 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
2918 #~ msgid "Bold file"
2919 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
2921 #~ msgid "Bold font"
2922 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
2924 #~ msgid "Italic file"
2925 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
2927 #~ msgid "Italic font"
2928 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
2930 #~ msgid "Normal file"
2931 #~ msgstr "Ficheiro normal"
2933 #~ msgid "Normal font"
2934 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
2936 #~ msgid "Set from file..."
2937 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
2939 #~ msgid "Set from system font..."
2940 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2944 #~ msgstr "Adicionar..."
2947 #~ msgstr "Carregar..."
2951 #~ msgstr "Reexaminar..."
2953 #~ msgid "Select certificate file"
2954 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2957 #~ msgid "Select playlist file"
2958 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2964 #~ msgstr "Superior"
2967 #~ msgid "Subtitle/captions"
2968 #~ msgstr "Legendas"
2972 #~ msgstr "Esquerda"
2975 #~ msgid "Right eye"
2982 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2985 #~ msgstr "Escala de Y"
2987 #~ msgid "No DCP selected."
2988 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2993 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2994 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2997 #~ msgstr "Novo Filme"
2999 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3000 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3002 #~ msgid "Subtitle colours"
3003 #~ msgstr "Cores da legenda"
3005 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3006 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3008 #~ msgid "Contact email"
3009 #~ msgstr "Email de contacto"
3012 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3013 #~ msgstr "Cor do contorno"
3016 #~ msgstr "Mover para baixo"
3019 #~ msgstr "Mover para cima"
3022 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
3023 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3024 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3026 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3027 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3028 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3029 #~ "visível na imagem."
3032 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3033 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3034 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3035 #~ "the \"DCP\" tab."
3037 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3038 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3039 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3040 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3043 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3044 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3045 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3046 #~ "the \"DCP\" tab."
3048 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3049 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3050 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3051 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3054 #~ msgstr "Registo:"
3057 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3058 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3060 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3061 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3064 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3065 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3067 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3068 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3069 #~ "MasterImage etc.)"
3072 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3073 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3075 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3076 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3079 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3080 #~ "likely to cause problems on playback."
3082 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3083 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3086 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3087 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3089 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3090 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3091 #~ "segundo para ficar seguro."
3094 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3095 #~ "some projectors."
3097 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3098 #~ "alguns projectores."
3100 #~ msgid "Server serial number"
3101 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3104 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3105 #~ "cause problems on playback."
3107 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3108 #~ "problemas na reprodução."
3111 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3114 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3121 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3122 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3125 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3126 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3129 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3130 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3138 #~ msgid "Fetching..."
3139 #~ msgstr "Em busca..."
3141 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3142 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3144 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3145 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3151 #~ msgstr "imagem estática"
3153 #~ msgid "subtitles"
3154 #~ msgstr "legendas"
3159 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3160 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3163 #~ msgstr "Copiar..."
3165 #~ msgid "Load from file..."
3166 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3172 #~ msgstr "Desconhecido"
3174 #~ msgid "Use all servers"
3175 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3177 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3178 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"