pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
14 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: pt_PT\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
26 msgid "%"
27 msgstr "%"
28
29 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
30 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 #, fuzzy
45 msgid ""
46 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48 msgstr ""
49 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
50 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
51
52 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
53 msgid "(None)"
54 msgstr "Nenhum"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:140
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:383
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr ""
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:375
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr "255"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:242
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:246
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternado"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:247
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D apenas esquerda"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:244
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D esquerda/direita"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:248
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D apenas direita"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:245
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D superior/inferior"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:377
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:379
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:381
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr "<b>Cor nova</b>"
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr "<b>Cor original</b>"
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 #, fuzzy
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
153 "incorrectamente.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 #, fuzzy
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Adicionar Cinema..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Adicionar Cinema..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 #, fuzzy
178 msgid "Add DCP..."
179 msgstr "Adicionar KDM..."
180
181 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
182 #, fuzzy
183 msgid "Add DKDM folder"
184 msgstr "Adicionar pasta..."
185
186 #: src/wx/content_menu.cc:77
187 msgid "Add KDM..."
188 msgstr "Adicionar KDM..."
189
190 #: src/wx/content_menu.cc:78
191 #, fuzzy
192 msgid "Add OV..."
193 msgstr "Adicionar KDM..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:206
196 #, fuzzy
197 msgid "Add Screen"
198 msgstr "Adicionar Ecrã..."
199
200 #: src/wx/screens_panel.cc:63
201 msgid "Add Screen..."
202 msgstr "Adicionar Ecrã..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:97
205 #, fuzzy
206 msgid "Add a DCP."
207 msgstr "Adicionar KDM..."
208
209 #: src/wx/content_panel.cc:93
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
213 "or a folder of sound files."
214 msgstr ""
215 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
216 "sequência de imagens) ou DCP."
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:88
219 msgid "Add file(s)..."
220 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
221
222 #: src/wx/content_panel.cc:92
223 msgid "Add folder..."
224 msgstr "Adicionar pasta..."
225
226 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
227 msgid "Add image sequence"
228 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
229
230 #: src/wx/content_panel.cc:89
231 #, fuzzy
232 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
233 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
236 msgid "Add..."
237 msgstr "Adicionar..."
238
239 #: src/wx/config_dialog.cc:475
240 msgid ""
241 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
242 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
243 msgstr ""
244
245 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
246 msgid "Address"
247 msgstr "Endereço"
248
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
250 msgid "Adjust white point to"
251 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
254 #, fuzzy
255 msgid "Advanced..."
256 msgstr "Adicionar..."
257
258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
259 msgid "Allow any DCP frame rate"
260 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
261
262 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
263 msgid "Alpha   0"
264 msgstr "Alfa   O"
265
266 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
267 msgid "An unknown exception occurred."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
271 msgid "Appearance..."
272 msgstr "Aparência..."
273
274 #: src/wx/job_view.cc:134
275 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
276 msgstr ""
277
278 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
279 msgid ""
280 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
281 "\n"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 msgid "Atmos"
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 msgid "Audio"
292 msgstr "Audio"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
295 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
296 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
297
298 #: src/wx/player_information.cc:132
299 #, c-format
300 msgid "Audio channels: %d"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
307 msgstr ""
308 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
309
310 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
314 "%.1fdB."
315 msgstr ""
316 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
317 "ganho de %.1fbB."
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
320 msgid "Automatically analyse content audio"
321 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
324 msgid "B"
325 msgstr "B"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
328 msgid "BCC address"
329 msgstr "Endereço CCO"
330
331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
332 msgid "Blue chromaticity"
333 msgstr "Cromaticidade azul"
334
335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
336 msgid "Bold file"
337 msgstr "Ficheiro negrito"
338
339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
340 msgid "Bold font"
341 msgstr "Tipo de letra negrito"
342
343 #: src/wx/video_panel.cc:151
344 msgid "Bottom"
345 msgstr "Inferior"
346
347 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
348 msgid "Browse..."
349 msgstr "Navegar..."
350
351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
352 msgid "Burn subtitles into image"
353 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
354
355 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
356 msgid "But I have to use fader"
357 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
360 msgid "CC addresses"
361 msgstr "Endereços CC"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
364 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
365 msgid "CPL"
366 msgstr "CPL"
367
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
369 msgid "CPL ID"
370 msgstr "ID CPL"
371
372 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
373 msgid "CPL annotation text"
374 msgstr "Texto anotação CPL"
375
376 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
377 msgid "CPL's content is not encrypted."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/audio_panel.cc:89
381 msgid "Calculate..."
382 msgstr "Calcular..."
383
384 #: src/wx/job_view.cc:58
385 msgid "Cancel"
386 msgstr "Cancelar"
387
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
389 #, fuzzy
390 msgid "Cannot reference this DCP."
391 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
392
393 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
394 #, fuzzy
395 msgid "Cannot reference this DCP: "
396 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
397
398 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
399 #, fuzzy
400 msgid "Certificate chain"
401 msgstr "Criar cadeia de certificados"
402
403 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
404 msgid "Certificate downloaded"
405 msgstr "Certificado transferido"
406
407 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
408 msgid "Chain"
409 msgstr "Cadeia"
410
411 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
412 msgid "Channel gain"
413 msgstr "Ganho do canal"
414
415 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
416 msgid "Channels"
417 msgstr "Canais"
418
419 #: src/wx/config_dialog.cc:180
420 msgid "Check for testing updates on startup"
421 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:176
424 msgid "Check for updates on startup"
425 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:80
428 msgid "Choose CPL..."
429 msgstr ""
430
431 #: src/wx/content_panel.cc:374
432 #, fuzzy
433 msgid "Choose a DCP folder"
434 msgstr "Seleccionar pasta"
435
436 #: src/wx/content_menu.cc:296
437 msgid "Choose a file"
438 msgstr "Seleccionar ficheiro"
439
440 #: src/wx/content_panel.cc:301
441 msgid "Choose a file or files"
442 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
443
444 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
445 msgid "Choose a folder"
446 msgstr "Seleccionar pasta"
447
448 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
449 msgid "Choose a font"
450 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
451
452 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
453 msgid "Choose a font file"
454 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
455
456 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
457 msgid "Cinema and screen database file"
458 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
459
460 #: src/wx/content_widget.h:79
461 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
462 msgstr ""
463 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
464
465 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
466 msgid "Colour"
467 msgstr "Cor"
468
469 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
470 msgid "Colour conversion"
471 msgstr "Conversão de cor"
472
473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
474 #: src/wx/video_panel.cc:217
475 #, fuzzy
476 msgid "Colour|Custom"
477 msgstr "Cor"
478
479 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
480 msgid "Component"
481 msgstr "Componente"
482
483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
484 msgid "Configuration file"
485 msgstr ""
486
487 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
489 msgid "Config|Timing"
490 msgstr "Duração"
491
492 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
493 #, fuzzy
494 msgid "Confirm KDM email"
495 msgstr "Email KDM"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
498 msgid "Container"
499 msgstr "Contentor"
500
501 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
502 #: src/wx/film_editor.cc:53
503 msgid "Content"
504 msgstr "Conteúdo"
505
506 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
507 msgid "Content Properties"
508 msgstr "Propriedades do conteúdo"
509
510 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
511 msgid "Content Type"
512 msgstr "Tipo de conteúdo"
513
514 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
515 msgid "Content version"
516 msgstr "Versão do conteúdo"
517
518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
519 msgid "Contrast"
520 msgstr "Contraste"
521
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
523 msgid "Copy as name"
524 msgstr "Copiar como nome"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
527 msgid "Could not analyse audio."
528 msgstr "Não foi possível analizar audio."
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:458
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "Could not import certificate (%s)"
533 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
534
535 #: src/wx/content_menu.cc:380
536 #, fuzzy
537 msgid "Could not load KDM."
538 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
541 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
542 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
543 #, fuzzy
544 msgid "Could not read certificate file."
545 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:668
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
550 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
551
552 #: src/wx/film_viewer.cc:853
553 msgid ""
554 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
558 msgid "Cover Sheet"
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
562 msgid "Create in folder"
563 msgstr "Criar na pasta"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
566 msgid "Creator"
567 msgstr "Criador"
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:111
570 msgid "Crop"
571 msgstr "Aparar"
572
573 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
574 #, c-format
575 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
579 msgid "Cursor: none"
580 msgstr ""
581
582 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
583 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
584 msgid "DCP"
585 msgstr "DCP"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
588 msgid "DCP asset filename format"
589 msgstr ""
590
591 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
592 msgid "DCP directory"
593 msgstr "Directório do DCP"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
596 msgid "DCP metadata filename format"
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
600 msgid "DCP validates OK."
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
604 #, fuzzy
605 msgid "DCP verification"
606 msgstr "Certificado"
607
608 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
609 #: src/wx/wx_util.cc:116
610 msgid "DCP-o-matic"
611 msgstr "DCP-o-matic"
612
613 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
616 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
619 msgid "Debug: decode"
620 msgstr "Depuração: descodificação"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
623 msgid "Debug: email sending"
624 msgstr "Depuração: envio de email"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
627 msgid "Debug: encode"
628 msgstr "Depuração: codificação"
629
630 #: src/wx/player_information.cc:159
631 #, c-format
632 msgid "Decode resolution: %dx%d"
633 msgstr ""
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
636 #, fuzzy
637 msgid "Decrypting KDMs"
638 msgstr "A desencriptar DCP"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
641 msgid "Default DCP audio channels"
642 msgstr ""
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
645 msgid "Default ISDCF name details"
646 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
649 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
650 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
653 #, fuzzy
654 msgid "Default KDM directory"
655 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
658 msgid "Default audio delay"
659 msgstr "Atraso de audio padrão"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
662 msgid "Default container"
663 msgstr "Contentor padrão"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
666 msgid "Default content type"
667 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
670 msgid "Default directory for new films"
671 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
674 msgid "Default duration of still images"
675 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
676
677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
678 #, fuzzy
679 msgid "Default scale-to"
680 msgstr "Contentor padrão"
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
683 msgid "Default standard"
684 msgstr "Norma padrão"
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
687 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
691 msgid "Defaults"
692 msgstr "Padrões"
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:93
695 msgid "Delay"
696 msgstr "Atraso"
697
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
699 msgid "Details..."
700 msgstr "Pormenores..."
701
702 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
703 #, fuzzy
704 msgid "Do nothing"
705 msgstr "Suavização"
706
707 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
708 msgid "Dolby / Doremi"
709 msgstr "Dolby / Doremi"
710
711 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
712 msgid "Don't ask this again"
713 msgstr ""
714
715 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
716 #, fuzzy
717 msgid "Don't send emails"
718 msgstr "Enviar por email"
719
720 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
721 msgid "Don't show hints again"
722 msgstr ""
723
724 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
725 msgid "Don't show this message again"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
729 msgid "Download"
730 msgstr "Transferir"
731
732 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
733 msgid "Download certificate"
734 msgstr "Transferir certificado"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
737 msgid "Download..."
738 msgstr "Transferir..."
739
740 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
741 msgid "Downloading certificate"
742 msgstr "A transferir certificado"
743
744 #: src/wx/player_information.cc:89
745 #, c-format
746 msgid "Dropped frames: %d"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/content_panel.cc:104
750 msgid "Earlier"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/screens_panel.cc:59
754 msgid "Edit Cinema..."
755 msgstr "Editar Cinema..."
756
757 #: src/wx/screens_panel.cc:65
758 msgid "Edit Screen..."
759 msgstr "Editar ecrã..."
760
761 #: src/wx/screens_panel.cc:170
762 #, fuzzy
763 msgid "Edit cinema"
764 msgstr "Editar Cinema..."
765
766 #: src/wx/screens_panel.cc:246
767 #, fuzzy
768 msgid "Edit screen"
769 msgstr "Editar ecrã..."
770
771 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
772 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
773 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
774 #: src/wx/editable_list.h:77
775 msgid "Edit..."
776 msgstr "Editar..."
777
778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
779 msgid "Effect"
780 msgstr ""
781
782 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
783 msgid "Effect colour"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
787 msgid "Email address"
788 msgstr "Endereço de oemail"
789
790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
791 msgid "Email addresses for KDM delivery"
792 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
793
794 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
795 msgid "Encoding Servers"
796 msgstr "Servidores de codificação"
797
798 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
799 msgid "Encrypted"
800 msgstr "Encriptado"
801
802 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
803 msgid "End"
804 msgstr "Fim"
805
806 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
807 #, c-format
808 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
809 msgstr ""
810
811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
812 msgid "Errors"
813 msgstr "Erros"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:384
816 msgid "Export"
817 msgstr "Exportar"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:733
820 #, fuzzy
821 msgid "Export KDM decryption certificate..."
822 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:735
825 #, fuzzy
826 msgid "Export KDM decryption chain..."
827 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
828
829 #: src/wx/config_dialog.cc:737
830 #, fuzzy
831 msgid "Export all KDM decryption settings..."
832 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
833
834 #: src/wx/export_dialog.cc:47
835 #, fuzzy
836 msgid "Export film"
837 msgstr "Exportar"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:401
840 msgid "Export..."
841 msgstr "Exportar..."
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
844 msgid "FTP (for Dolby)"
845 msgstr "FTP (para Dolby)"
846
847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
848 msgid "Facility (e.g. DLA)"
849 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
850
851 #: src/wx/video_panel.cc:165
852 msgid "Fade in"
853 msgstr "Fade in"
854
855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
856 #, fuzzy
857 msgid "Fade in time"
858 msgstr "Fade in"
859
860 #: src/wx/video_panel.cc:170
861 msgid "Fade out"
862 msgstr "Fade out"
863
864 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
865 #, fuzzy
866 msgid "Fade out time"
867 msgstr "Fade out"
868
869 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
870 #, c-format
871 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
872 msgstr ""
873
874 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
875 #, fuzzy
876 msgid "Filename format"
877 msgstr "Nome do ficheiro"
878
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
880 msgid "Film name"
881 msgstr "Nome do filme"
882
883 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
884 msgid "Filters"
885 msgstr "Filtros"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
888 msgid ""
889 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
890 msgstr ""
891 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
892 "sonora durante a análise de áudio"
893
894 #: src/wx/content_menu.cc:73
895 msgid "Find missing..."
896 msgstr "A procurar em falta..."
897
898 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
899 #, fuzzy
900 msgid "Folder / ZIP name format"
901 msgstr "Nome do ficheiro"
902
903 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
904 #, fuzzy
905 msgid "Folder name"
906 msgstr "Nome de utilizador"
907
908 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
909 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
910 msgid "Fonts"
911 msgstr "Tipos de letra"
912
913 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
914 msgid "Fonts..."
915 msgstr "Tipos de letra..."
916
917 #: src/wx/export_dialog.cc:49
918 msgid "Format"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
922 msgid "Frame Rate"
923 msgstr "Cadência de fotogramas"
924
925 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
926 msgid "Frame rate"
927 msgstr "Cadência de fotogramas"
928
929 #: src/wx/player_information.cc:129
930 #, c-format
931 msgid "Frame rate: %d"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/about_dialog.cc:66
935 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
936 msgstr ""
937 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
938
939 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
940 msgid "From"
941 msgstr "De"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
944 msgid "From address"
945 msgstr "Endereço de origem"
946
947 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
948 msgid "From template"
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
952 msgid "Full"
953 msgstr "Total"
954
955 #: src/wx/timing_panel.cc:96
956 msgid "Full length"
957 msgstr "Duração total"
958
959 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
960 msgid "GB"
961 msgstr "GB"
962
963 #: src/wx/audio_panel.cc:77
964 msgid "Gain"
965 msgstr "Ganho"
966
967 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
968 msgid "Gain Calculator"
969 msgstr "Calculadora de ganho"
970
971 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
972 #, c-format
973 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
974 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
975
976 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
977 msgid "General"
978 msgstr "Geral"
979
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
981 msgid "Get from file..."
982 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
983
984 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
985 msgid "Go back"
986 msgstr ""
987
988 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
989 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
990 msgid "Go to"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
994 msgid "Go to frame"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
998 msgid "Go to timecode"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1002 msgid "Green chromaticity"
1003 msgstr "Cromaticidade verde"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Guess from content"
1008 msgstr "Contornar conteúdo"
1009
1010 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1011 msgid "H.264"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1015 msgid "Higher priority"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1019 msgid "Hints"
1020 msgstr "Sugestões"
1021
1022 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1023 msgid "Host"
1024 msgstr "Anfitrião"
1025
1026 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1027 msgid "Host name or IP address"
1028 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1029
1030 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1031 msgid "I want to play this back at fader"
1032 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1035 msgid "ID"
1036 msgstr "ID"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1039 msgid "IP address"
1040 msgstr "Endereço IP"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1043 msgid "IP address / host name"
1044 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1045
1046 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1047 msgid "ISDCF name"
1048 msgstr "Nome ISDCF"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1051 msgid ""
1052 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1053 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1054 "become useless.  Proceed with caution!"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Image X position"
1060 msgstr "Aparar após a posição actual"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1065 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1066
1067 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Import..."
1070 msgstr "Exportar..."
1071
1072 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1073 msgid "Important notice"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Incorrect version"
1079 msgstr "Versão do conteúdo"
1080
1081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1082 msgid "Input gamma"
1083 msgstr "Gama de entrada"
1084
1085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1086 msgid "Input gamma correction"
1087 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1088
1089 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1090 msgid "Input power"
1091 msgstr "Potência de entrada"
1092
1093 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1094 msgid "Input transfer function"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1098 #, c-format
1099 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1100 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1103 msgid "Intermediate"
1104 msgstr "Intermédio"
1105
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1107 msgid "Intermediate common name"
1108 msgstr "Nome comum intermédio"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1111 msgid "Interop"
1112 msgstr "Interop"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1115 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1121 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1124 msgid "Issuer"
1125 msgstr "Emitente"
1126
1127 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1128 msgid "Italic file"
1129 msgstr "Ficheiro de itálico"
1130
1131 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1132 msgid "Italic font"
1133 msgstr "Tipo de letra itálico"
1134
1135 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1136 #, fuzzy
1137 msgid ""
1138 "JPEG2000 bandwidth\n"
1139 "for newly-encoded data"
1140 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1141
1142 #: src/wx/content_menu.cc:72
1143 msgid "Join"
1144 msgstr "Unir"
1145
1146 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1147 msgid "Jump to selected content"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1151 msgid "KDM Email"
1152 msgstr "Email KDM"
1153
1154 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1155 msgid "KDM type"
1156 msgstr "Tipo de KDM"
1157
1158 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1159 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1160 msgid "KDM|Timing"
1161 msgstr "Janela de tempo"
1162
1163 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1164 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1165 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1166
1167 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1168 msgid "Key"
1169 msgstr "Chave"
1170
1171 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1172 msgid "Keys"
1173 msgstr "Chaves"
1174
1175 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1176 msgid "Language"
1177 msgstr "Língua"
1178
1179 #: src/wx/content_panel.cc:108
1180 msgid "Later"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1184 msgid "Leaf"
1185 msgstr "Folha"
1186
1187 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1188 msgid "Leaf common name"
1189 msgstr "Nome comum da folha"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1192 msgid "Leaf private key"
1193 msgstr "Chave privada da folha"
1194
1195 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1196 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/wx/video_panel.cc:116
1200 msgid "Left"
1201 msgstr "Esquerda"
1202
1203 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Left eye"
1206 msgstr "Esquerda"
1207
1208 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1209 msgid "Length"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/wx/player_information.cc:145
1213 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1217 msgid "Line spacing"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1221 msgid "Log"
1222 msgstr "Registo"
1223
1224 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1225 #, c-format
1226 msgid "Loudness range %.2f LU"
1227 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1228
1229 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1230 msgid "Lower priority"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/wx/content_panel.cc:571
1234 msgid "MISSING: "
1235 msgstr "EM FALTA:"
1236
1237 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1238 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1242 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1246 msgid "Mail password"
1247 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1248
1249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1250 msgid "Mail user name"
1251 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1252
1253 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1254 msgid "Make DCP anyway"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1258 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1259 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1260
1261 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1262 msgid "Make KDMs"
1263 msgstr "Criar KDM"
1264
1265 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1266 msgid "Make certificate chain"
1267 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1268
1269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1270 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1271 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1272
1273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1274 msgid "Matrix"
1275 msgstr "Matriz"
1276
1277 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1278 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1279 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1280
1281 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1282 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1287 msgid "Mbit/s"
1288 msgstr "Mbit/s"
1289
1290 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1291 msgid "Mix audio down to stereo"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Move configuration"
1297 msgstr "Contornar conteúdo"
1298
1299 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Move content"
1302 msgstr "Contornar conteúdo"
1303
1304 #: src/wx/content_panel.cc:105
1305 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1306 msgstr ""
1307 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1308
1309 #: src/wx/content_panel.cc:109
1310 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1311 msgstr ""
1312 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1313 "filme."
1314
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1316 msgid "Move to start of reel"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/video_panel.cc:386
1320 msgid "Multiple content selected"
1321 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1322
1323 #: src/wx/content_widget.h:70
1324 msgid "Multiple values"
1325 msgstr "Valores múltiplos"
1326
1327 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1328 msgid "My Documents"
1329 msgstr "Os meus documentos"
1330
1331 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1332 msgid "My problem is"
1333 msgstr "O meu problema é"
1334
1335 #: src/wx/content_panel.cc:575
1336 msgid "NEEDS KDM: "
1337 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1338
1339 #: src/wx/content_panel.cc:579
1340 #, fuzzy
1341 msgid "NEEDS OV: "
1342 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1343
1344 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1345 msgid "Name"
1346 msgstr "Nome"
1347
1348 #: src/wx/player_information.cc:121
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Needs KDM"
1351 msgstr "Seleccionar KDM"
1352
1353 #: src/wx/player_information.cc:116
1354 msgid "Needs OV"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1358 #, fuzzy
1359 msgid "New name"
1360 msgstr "Nome de utilizador"
1361
1362 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1363 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1364 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1365
1366 #: src/wx/player_information.cc:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "No DCP loaded."
1369 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1370
1371 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1372 #, c-format
1373 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1374 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1375
1376 #: src/wx/content_panel.cc:348
1377 msgid "No content found in this folder."
1378 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1379
1380 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1382 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1383 #: src/wx/video_panel.cc:315
1384 msgid "None"
1385 msgstr "Nenhum"
1386
1387 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1388 msgid "Normal file"
1389 msgstr "Ficheiro normal"
1390
1391 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1392 msgid "Normal font"
1393 msgstr "Tipo de letra normal"
1394
1395 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1396 msgid "Notes"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1400 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1404 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1408 msgid "Off"
1409 msgstr "Desligado"
1410
1411 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1412 msgid "Only servers encode"
1413 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1414
1415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1416 msgid "Open console window"
1417 msgstr "Abrir janela da consola"
1418
1419 #: src/wx/content_panel.cc:113
1420 msgid "Open the timeline for the film."
1421 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1422
1423 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1424 msgid "Organisation"
1425 msgstr "Organização"
1426
1427 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1428 msgid "Organisational unit"
1429 msgstr "Unidade organizacional"
1430
1431 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1432 msgid "Other trusted devices"
1433 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1434
1435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1436 msgid "Outgoing mail server"
1437 msgstr "Servidor de envio de email"
1438
1439 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1440 msgid "Outline"
1441 msgstr "Contorno"
1442
1443 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1444 msgid "Outline content"
1445 msgstr "Contornar conteúdo"
1446
1447 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Outline width"
1450 msgstr "Contorno"
1451
1452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1453 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1457 msgid "Output"
1458 msgstr "Saída"
1459
1460 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Output file"
1463 msgstr "Saída"
1464
1465 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Output gamma correction"
1468 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1469
1470 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1471 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1475 msgid "Password"
1476 msgstr "Palavra passe"
1477
1478 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1479 msgid "Paste"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1483 msgid "Paste audio settings"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Paste subtitle settings"
1489 msgstr "Usar legendas"
1490
1491 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1492 msgid "Paste video settings"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1496 msgid "Pause"
1497 msgstr "Pausa"
1498
1499 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1500 msgid "Peak"
1501 msgstr "Pico"
1502
1503 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1504 #, c-format
1505 msgid "Peak: %.2fdB"
1506 msgstr "Pico: %.2fdB"
1507
1508 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1509 msgid "Peak: unknown"
1510 msgstr "Pico: desconhecido"
1511
1512 #: src/wx/player_information.cc:71
1513 msgid "Performance"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1517 msgid "Play"
1518 msgstr "Reproduzir"
1519
1520 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1521 msgid "Play length"
1522 msgstr "Duração da reprodução"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1525 msgid "Play sound via"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1529 msgid ""
1530 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1531 "about the problem."
1532 msgstr ""
1533 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1534 "quaisquer questões sobre o problema."
1535
1536 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1537 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1538 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1539
1540 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1541 msgid "Position"
1542 msgstr "Posição"
1543
1544 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1545 msgid "Pre-release"
1546 msgstr "Pré-lançamento"
1547
1548 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1549 msgid "ProRes"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1553 msgid "Processor"
1554 msgstr "Processador"
1555
1556 #: src/wx/content_menu.cc:74
1557 msgid "Properties..."
1558 msgstr "Propriedades..."
1559
1560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1561 msgid "Protocol"
1562 msgstr "Protocolo"
1563
1564 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1565 msgid "RGB to XYZ conversion"
1566 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1567
1568 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1569 msgid "RMS"
1570 msgstr "PMQ"
1571
1572 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1573 msgid "Random"
1574 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1575
1576 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1577 msgid "Rating (e.g. 15)"
1578 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1579
1580 #: src/wx/content_menu.cc:75
1581 msgid "Re-examine..."
1582 msgstr "Reexaminar..."
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Re-make certificates and key..."
1587 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1590 msgid "Rec. 601"
1591 msgstr "Rec. 601"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1594 msgid "Rec. 709"
1595 msgstr "Rec. 709"
1596
1597 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1598 msgid "Recipient certificate"
1599 msgstr "Certificado do destinatário"
1600
1601 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Recreate signing certificates"
1604 msgstr "Certificado do destinatário"
1605
1606 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1607 msgid "Red band"
1608 msgstr "Banda vermelha"
1609
1610 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1611 msgid "Red chromaticity"
1612 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1613
1614 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1615 #, c-format
1616 msgid "Reel %d"
1617 msgstr "Bobina %d"
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1620 msgid "Reel length"
1621 msgstr "Duração da bobina"
1622
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1624 msgid "Reels"
1625 msgstr "Bobinas"
1626
1627 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Reel|Custom"
1631 msgstr "Personalizado"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1634 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1635 #: src/wx/editable_list.h:80
1636 msgid "Remove"
1637 msgstr "Remover"
1638
1639 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1640 msgid "Remove Cinema"
1641 msgstr "Remover Cinema"
1642
1643 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1644 msgid "Remove Screen"
1645 msgstr "Remover Ecrã"
1646
1647 #: src/wx/content_panel.cc:101
1648 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1649 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1650
1651 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Rename template"
1654 msgstr "Nome do ficheiro"
1655
1656 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Rename..."
1659 msgstr "Reexaminar..."
1660
1661 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1662 msgid "Repeat"
1663 msgstr "Repetir"
1664
1665 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1666 msgid "Repeat Content"
1667 msgstr "Repetir Conteúdo"
1668
1669 #: src/wx/content_menu.cc:71
1670 msgid "Repeat..."
1671 msgstr "Repetir..."
1672
1673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1674 msgid "Report A Problem"
1675 msgstr "Reportar Um Problema"
1676
1677 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1678 msgid "Reset to default subject and text"
1679 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1680
1681 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1682 #, fuzzy
1683 msgid "Reset to default text"
1684 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1685
1686 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1687 msgid "Resolution"
1688 msgstr "Resolução"
1689
1690 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1691 msgid "Restore to original colours"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1695 msgid "Resume"
1696 msgstr "Retomar"
1697
1698 #: src/wx/video_panel.cc:127
1699 msgid "Right"
1700 msgstr "Direita"
1701
1702 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1703 msgid "Right click to change gain."
1704 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1705
1706 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Right eye"
1709 msgstr "Direita"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1712 msgid "Root"
1713 msgstr "Raiz"
1714
1715 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1716 msgid "Root common name"
1717 msgstr "Nome comum da Raiz"
1718
1719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1720 msgid "S-Gamut3"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1724 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1725 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1726
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1728 msgid "SMPTE"
1729 msgstr "SMPTE"
1730
1731 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1734 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
1735
1736 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1737 msgid "Save template"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1741 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/video_panel.cc:175
1745 msgid "Scale to"
1746 msgstr "Redimensionar para"
1747
1748 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1749 msgid "Screens"
1750 msgstr "Ecrãs"
1751
1752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1753 msgid "Search network for servers"
1754 msgstr "Procurar servidores na rede"
1755
1756 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1757 msgid "Select CPL XML file"
1758 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1761 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1762 msgid "Select Certificate File"
1763 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Select Chain File"
1768 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1769
1770 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Select Export File"
1773 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Select File To Import"
1778 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1779
1780 #: src/wx/content_menu.cc:374
1781 msgid "Select KDM"
1782 msgstr "Seleccionar KDM"
1783
1784 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1785 msgid "Select Key File"
1786 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1787
1788 #: src/wx/content_menu.cc:400
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Select OV"
1791 msgstr "Seleccionar KDM"
1792
1793 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1794 msgid "Select certificate file"
1795 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1796
1797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1798 msgid "Select cinema and screen database file"
1799 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1800
1801 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Select configuration file"
1804 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1805
1806 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Select output file"
1809 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1810
1811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1812 msgid "Send by email"
1813 msgstr "Enviar por email"
1814
1815 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Send emails"
1818 msgstr "Enviar por email"
1819
1820 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1821 msgid "Send logs"
1822 msgstr "Enviar registos"
1823
1824 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1825 msgid "Serial number"
1826 msgstr "Número de série"
1827
1828 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1829 msgid "Server"
1830 msgstr "Servidor"
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1833 msgid "Servers"
1834 msgstr "Servidores"
1835
1836 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1837 msgid "Set"
1838 msgstr "Definir"
1839
1840 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1841 msgid "Set from file..."
1842 msgstr "Definir de ficheiro..."
1843
1844 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1845 msgid "Set from system font..."
1846 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1847
1848 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1849 msgid "Set language"
1850 msgstr "Definir Língua"
1851
1852 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1853 msgid "Set to"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1857 msgid "Shadow"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1861 msgid "Show audio..."
1862 msgstr "Mostrar audio..."
1863
1864 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1865 msgid "Show graph of audio levels..."
1866 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1869 msgid "Signed"
1870 msgstr "Assinado"
1871
1872 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1873 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1874 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1875
1876 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Simple gamma"
1879 msgstr "Gama de entrada"
1880
1881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1884 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
1885
1886 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1887 msgid "Single reel"
1888 msgstr "Bobina única"
1889
1890 #: src/wx/player_information.cc:127
1891 #, c-format
1892 msgid "Size: %dx%d"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1896 msgid "Smoothing"
1897 msgstr "Suavização"
1898
1899 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1900 msgid "Snap"
1901 msgstr "Alinhar"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1904 msgid "Split by video content"
1905 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1906
1907 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1908 msgid "Stable version "
1909 msgstr "Versão estável"
1910
1911 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1912 msgid "Standard"
1913 msgstr "Norma"
1914
1915 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1916 msgid "Start"
1917 msgstr "Iniciar"
1918
1919 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1920 msgid "Start of reel"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1924 msgid "Stream"
1925 msgstr "Fluxo"
1926
1927 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1928 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1929 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1932 msgid "Subject"
1933 msgstr "Assunto"
1934
1935 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1936 msgid "Subtitle"
1937 msgstr "Legenda"
1938
1939 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1940 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1941 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1944 msgid "Subtitle appearance"
1945 msgstr "Aparência da legenda"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1948 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1949 msgid "Subtitles"
1950 msgstr "Legendas"
1951
1952 #: src/wx/player_information.cc:137
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Subtitles: no"
1955 msgstr "Legendas"
1956
1957 #: src/wx/player_information.cc:135
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Subtitles: yes"
1960 msgstr "Legendas"
1961
1962 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1963 msgid "Supported by"
1964 msgstr "Apoiado por "
1965
1966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1967 msgid "TMS"
1968 msgstr "TMS"
1969
1970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1971 msgid "Target path"
1972 msgstr "Caminho de destino"
1973
1974 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1975 msgid "Temp version"
1976 msgstr "Versão temporária"
1977
1978 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1979 msgid "Template"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1983 msgid "Template name"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1987 msgid "Template names must not be empty."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1991 msgid "Templates"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1995 msgid "Territory (e.g. UK)"
1996 msgstr "Território (e.g. PT)"
1997
1998 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1999 msgid "Test version "
2000 msgstr "Versão de teste"
2001
2002 #: src/wx/about_dialog.cc:199
2003 msgid "Tested by"
2004 msgstr "Testado por"
2005
2006 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2007 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2011 msgid ""
2012 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2013 "contains a small error\n"
2014 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2015 "you want to re-create\n"
2016 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/wx/content_menu.cc:360
2020 msgid ""
2021 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2022 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2023 "missing content."
2024 msgstr ""
2025 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2026 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2027
2028 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2029 msgid ""
2030 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2031 "use it?"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2038 "or overwrite it with your current configuration?"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2042 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2043 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2044
2045 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2046 msgid ""
2047 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2051 msgid "There is not enough free memory to do that."
2052 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2055 msgid ""
2056 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2057 "certificate. Only the first certificate will be used."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2061 msgid "This is not a valid CPL file"
2062 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2063
2064 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2065 msgid "Threads"
2066 msgstr "Linhas de execução"
2067
2068 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2069 msgid "Thumbprint"
2070 msgstr "Impressão digital"
2071
2072 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2073 msgid "Timeline"
2074 msgstr "Linha de tempo"
2075
2076 #: src/wx/content_panel.cc:112
2077 msgid "Timeline..."
2078 msgstr "Linha de tempo..."
2079
2080 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2081 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2082 msgid "Timing|Timing"
2083 msgstr "Duração"
2084
2085 #: src/wx/video_panel.cc:140
2086 msgid "Top"
2087 msgstr "Superior"
2088
2089 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2090 msgid "Translated by"
2091 msgstr "Traduzido por"
2092
2093 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2094 msgid "Trim after current position"
2095 msgstr "Aparar após a posição actual"
2096
2097 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2098 msgid "Trim from end"
2099 msgstr "Aparar do fim"
2100
2101 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2102 msgid "Trim from start"
2103 msgstr "Aparar do início"
2104
2105 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2106 msgid "Trim up to current position"
2107 msgstr "Aparar até à posição actual"
2108
2109 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2110 #, c-format
2111 msgid "True peak is %.2fdB"
2112 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2113
2114 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2115 #: src/wx/video_panel.cc:97
2116 msgid "Type"
2117 msgstr "Tipo"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2120 msgid "UTC"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2124 msgid "UTC offset (time zone)"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2128 msgid "UTC+1"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2132 msgid "UTC+10"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2136 msgid "UTC+11"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2140 msgid "UTC+12"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2144 msgid "UTC+2"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2148 msgid "UTC+3"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2152 msgid "UTC+4"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2156 msgid "UTC+5"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2160 msgid "UTC+5:30"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2164 msgid "UTC+6"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2168 msgid "UTC+7"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2172 msgid "UTC+8"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2176 msgid "UTC+9"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2180 msgid "UTC+9:30"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2184 msgid "UTC-1"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2188 msgid "UTC-10"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2192 msgid "UTC-11"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2196 msgid "UTC-2"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2200 msgid "UTC-3"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2204 msgid "UTC-3:30"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2208 msgid "UTC-4"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2212 msgid "UTC-4:30"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2216 msgid "UTC-5"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2220 msgid "UTC-6"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2224 msgid "UTC-7"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2228 msgid "UTC-8"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2232 msgid "UTC-9"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2236 msgid "Update"
2237 msgstr "Actualizar"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2240 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2241 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2242
2243 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2244 msgid "Use ISDCF name"
2245 msgstr "Usar nome ISDCF"
2246
2247 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2248 msgid "Use best"
2249 msgstr "Utilizar o melhor"
2250
2251 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2252 msgid "Use preset"
2253 msgstr "Utilizar predefinição"
2254
2255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2256 msgid "Use subtitles"
2257 msgstr "Usar legendas"
2258
2259 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2260 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2264 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/wx/video_panel.cc:79
2268 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2272 msgid "Use this file as new configuration"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2276 msgid "User name"
2277 msgstr "Nome de utilizador"
2278
2279 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2280 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2281 #: src/wx/video_panel.cc:75
2282 msgid "Video"
2283 msgstr "Vídeo"
2284
2285 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2286 msgid "Video Waveform"
2287 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2288
2289 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2290 msgid "Video frame rate"
2291 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2292
2293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2294 msgid "View..."
2295 msgstr "Ver..."
2296
2297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2298 msgid "Warnings"
2299 msgstr "Avisos"
2300
2301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2302 msgid "White point"
2303 msgstr "Ponto de branco"
2304
2305 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2306 msgid "White point adjustment"
2307 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2308
2309 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2310 msgid "With help from"
2311 msgstr "Com a ajuda de "
2312
2313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2314 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2318 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2322 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2326 msgid "Write to"
2327 msgstr "Escrever em"
2328
2329 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2330 msgid "Written by"
2331 msgstr "Escrito por"
2332
2333 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2334 msgid "X Offset"
2335 msgstr "Alinhamento de X"
2336
2337 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2338 msgid "X Scale"
2339 msgstr "Escala de X"
2340
2341 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2342 msgid "Y Offset"
2343 msgstr "Alinhamento de Y"
2344
2345 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2346 msgid "Y Scale"
2347 msgstr "Escala de Y"
2348
2349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2350 msgid "YUV to RGB conversion"
2351 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2352
2353 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2354 msgid "YUV to RGB matrix"
2355 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2356
2357 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2358 #, c-format
2359 msgid ""
2360 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2361 "this name."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2368 "screen with this name."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2372 msgid ""
2373 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2374 "you want to continue?"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2378 msgid ""
2379 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Your email address"
2385 msgstr "Endereço de oemail"
2386
2387 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2388 #, fuzzy
2389 msgid "component value"
2390 msgstr "Componente"
2391
2392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2393 msgid "dB"
2394 msgstr "dB"
2395
2396 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2397 #, c-format
2398 msgid "e.g. %s"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2402 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2403 msgid "f"
2404 msgstr "f"
2405
2406 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2407 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2408 msgid "h"
2409 msgstr "h"
2410
2411 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2412 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2413 msgid "m"
2414 msgstr "m"
2415
2416 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2417 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2418 msgid "ms"
2419 msgstr "ms"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2422 msgid "port"
2423 msgstr "porta"
2424
2425 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2427 msgid "s"
2428 msgstr "s"
2429
2430 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2431 msgid "threshold"
2432 msgstr "limite"
2433
2434 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2435 msgid "times"
2436 msgstr "vezes"
2437
2438 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2439 msgid "until"
2440 msgstr "Até"
2441
2442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2443 msgid "x"
2444 msgstr "x"
2445
2446 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2447 msgid "y"
2448 msgstr "y"
2449
2450 #~ msgid "No DCP selected."
2451 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2452
2453 #~ msgid "Time"
2454 #~ msgstr "Duração"
2455
2456 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2457 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2458
2459 #~ msgid "Load..."
2460 #~ msgstr "Carregar..."
2461
2462 #~ msgid "New Film"
2463 #~ msgstr "Novo Filme"
2464
2465 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2466 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2467
2468 #~ msgid "Subtitle colours"
2469 #~ msgstr "Cores da legenda"
2470
2471 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2472 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2473
2474 #~ msgid "Contact email"
2475 #~ msgstr "Email de contacto"
2476
2477 #, fuzzy
2478 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2479 #~ msgstr "Cor do contorno"
2480
2481 #~ msgid "Down"
2482 #~ msgstr "Mover para baixo"
2483
2484 #~ msgid "Up"
2485 #~ msgstr "Mover para cima"
2486
2487 #~ msgid ""
2488 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2489 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2490 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2491 #~ msgstr ""
2492 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2493 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2494 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2495 #~ "visível na imagem."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2499 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2500 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2501 #~ "the \"DCP\" tab."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2504 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2505 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2506 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2507
2508 #~ msgid ""
2509 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2510 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2511 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2512 #~ "the \"DCP\" tab."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
2515 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
2516 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
2517 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2518
2519 #~ msgid "Log:"
2520 #~ msgstr "Registo:"
2521
2522 #~ msgid ""
2523 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2524 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2525 #~ msgstr ""
2526 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
2527 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
2528
2529 #~ msgid ""
2530 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2531 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2532 #~ msgstr ""
2533 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
2534 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
2535 #~ "MasterImage etc.)"
2536
2537 #~ msgid ""
2538 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2539 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
2542 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
2543
2544 #~ msgid ""
2545 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2546 #~ "likely to cause problems on playback."
2547 #~ msgstr ""
2548 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
2549 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
2550
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2553 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2556 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
2557 #~ "segundo para ficar seguro."
2558
2559 #~ msgid ""
2560 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2561 #~ "some projectors."
2562 #~ msgstr ""
2563 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
2564 #~ "alguns projectores."
2565
2566 #~ msgid "Server serial number"
2567 #~ msgstr "Número de série do servidor"
2568
2569 #~ msgid ""
2570 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2571 #~ "cause problems on playback."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
2574 #~ "problemas na reprodução."
2575
2576 #~ msgid ""
2577 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2578 #~ "playback."
2579 #~ msgstr ""
2580 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
2581 #~ "reprodução."
2582
2583 #~ msgid "Cinema"
2584 #~ msgstr "Cinema"
2585
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2588 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2589
2590 #, fuzzy
2591 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2592 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2593
2594 #, fuzzy
2595 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2596 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2597
2598 #~ msgid "Country"
2599 #~ msgstr "País"
2600
2601 #~ msgid "Dolby"
2602 #~ msgstr "Dolby"
2603
2604 #~ msgid "Fetching..."
2605 #~ msgstr "Em busca..."
2606
2607 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2608 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
2609
2610 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2611 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
2612
2613 #~ msgid "audio"
2614 #~ msgstr "audio"
2615
2616 #~ msgid "still"
2617 #~ msgstr "imagem estática"
2618
2619 #~ msgid "subtitles"
2620 #~ msgstr "legendas"
2621
2622 #~ msgid "video"
2623 #~ msgstr "vídeo"
2624
2625 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2626 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
2627
2628 #~ msgid "Copy..."
2629 #~ msgstr "Copiar..."
2630
2631 #~ msgid "Load from file..."
2632 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
2633
2634 #~ msgid "Other"
2635 #~ msgstr "Outra"
2636
2637 #~ msgid "Server manufacturer"
2638 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
2639
2640 #~ msgid "Unknown"
2641 #~ msgstr "Desconhecido"
2642
2643 #~ msgid "Use all servers"
2644 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
2645
2646 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2647 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"