1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-05 23:51+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-11-11 15:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
33 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
39 #: src/wx/config_dialog.cc:180
40 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
41 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
43 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
47 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
51 #: src/wx/video_panel.cc:224
55 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
56 msgid "2D version of content available in 3D"
57 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
59 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
63 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
67 #: src/wx/video_panel.cc:227
71 #: src/wx/video_panel.cc:228
73 msgstr "3D apenas esquerda"
75 #: src/wx/video_panel.cc:225
77 msgstr "3D esquerda/direita"
79 #: src/wx/video_panel.cc:229
81 msgstr "3D apenas direita"
83 #: src/wx/video_panel.cc:226
85 msgstr "3D superior/inferior"
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
91 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
92 msgid "<b>New colour</b>"
95 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
96 msgid "<b>Original colour</b>"
99 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
101 #: src/wx/timing_panel.cc:123
103 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
106 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
107 "incorrectamente.</i>"
109 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
113 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
115 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
116 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
117 "unlikely to have any visible effect on the image."
119 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
120 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
121 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
124 #: src/wx/update_dialog.cc:35
125 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
126 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
128 #: src/wx/about_dialog.cc:34
129 msgid "About DCP-o-matic"
130 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
132 #: src/wx/screens_panel.cc:56
133 msgid "Add Cinema..."
134 msgstr "Adicionar Cinema..."
136 #: src/wx/content_menu.cc:66
138 msgstr "Adicionar KDM..."
140 #: src/wx/screens_panel.cc:63
141 msgid "Add Screen..."
142 msgstr "Adicionar Ecrã..."
144 #: src/wx/content_panel.cc:85
146 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
149 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
150 "sequência de imagens) ou DCP."
152 #: src/wx/content_panel.cc:80
153 msgid "Add file(s)..."
154 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
156 #: src/wx/content_panel.cc:84
157 msgid "Add folder..."
158 msgstr "Adicionar pasta..."
160 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
161 msgid "Add image sequence"
162 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
164 #: src/wx/content_panel.cc:81
165 msgid "Add video, image or sound files to the film."
166 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
168 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
170 msgstr "Adicionar..."
172 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
177 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
178 msgid "Adjust white point to"
179 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
181 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
183 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
184 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
185 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
188 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
189 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
190 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
191 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
193 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
195 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
196 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
197 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
200 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
201 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
202 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
203 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
205 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
206 msgid "Allow any DCP frame rate"
207 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
209 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
214 msgid "Appearance..."
217 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
218 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
223 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
224 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
226 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
229 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
231 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
236 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
239 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
242 #: src/wx/config_dialog.cc:204
243 msgid "Automatically analyse content audio"
244 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
252 msgstr "Endereço CCO"
254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
255 msgid "Blue chromaticity"
256 msgstr "Cromaticidade azul"
258 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
261 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
263 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
267 #: src/wx/video_panel.cc:134
271 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
275 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
276 msgid "Burn subtitles into image"
277 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
279 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
280 msgid "But I have to use fader"
281 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
283 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
288 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
289 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
293 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
297 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
298 msgid "CPL annotation text"
299 msgstr "Texto anotação CPL"
301 #: src/wx/audio_panel.cc:76
305 #: src/wx/job_view.cc:46
309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
310 msgid "Cannot reference this DCP. "
311 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
313 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
314 msgid "Certificate downloaded"
315 msgstr "Certificado transferido"
317 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
321 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
323 msgstr "Ganho do canal"
325 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
329 #: src/wx/config_dialog.cc:212
331 msgid "Check for testing updates on startup"
332 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
334 #: src/wx/config_dialog.cc:208
335 msgid "Check for updates on startup"
336 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
338 #: src/wx/content_menu.cc:251
339 msgid "Choose a file"
340 msgstr "Seleccionar ficheiro"
342 #: src/wx/content_panel.cc:278
343 msgid "Choose a file or files"
344 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
346 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
347 msgid "Choose a folder"
348 msgstr "Seleccionar pasta"
350 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
351 msgid "Choose a font"
352 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
354 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
355 msgid "Choose a font file"
356 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
358 #: src/wx/config_dialog.cc:193
359 msgid "Cinema and screen database file"
362 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
366 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
367 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
368 msgid "Colour conversion"
369 msgstr "Conversão de cor"
371 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
375 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
376 msgid "Config|Timing"
377 msgstr "Configuração|Duração"
379 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
380 msgid "Contact email"
381 msgstr "Email de contacto"
383 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
387 #: src/wx/film_editor.cc:51
391 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
392 msgid "Content Properties"
393 msgstr "Propriedades do conteúdo"
395 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
397 msgstr "Tipo de conteúdo"
399 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
400 msgid "Content version"
401 msgstr "Versão do conteúdo"
403 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
407 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
409 msgstr "Copiar como nome"
411 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
412 msgid "Could not analyse audio."
413 msgstr "Não foi possível analizar audio."
415 #: src/wx/film_viewer.cc:189
417 msgid "Could not get video for view (%s)"
418 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
420 #: src/wx/content_menu.cc:327
422 msgid "Could not load KDM (%s)"
423 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
425 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
426 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
428 msgid "Could not read certificate file (%s)"
429 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
431 #: src/wx/config_dialog.cc:954
433 msgid "Could not read key file (%s)"
434 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
436 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
437 msgid "Create in folder"
438 msgstr "Criar na pasta"
440 #: src/wx/config_dialog.cc:223
444 #: src/wx/video_panel.cc:97
448 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
450 msgstr "Personalizado"
452 #: src/wx/film_editor.cc:53
456 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
457 msgid "DCP directory"
458 msgstr "Directório do DCP"
460 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
461 #: src/wx/wx_util.cc:107
465 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
466 msgid "DCP-o-matic audio"
467 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
469 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
470 msgid "Debug: decode"
471 msgstr "Depuração: descodificação"
473 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
474 msgid "Debug: email sending"
475 msgstr "Depuração: envio de email"
477 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
478 msgid "Debug: encode"
479 msgstr "Depuração: codificação"
481 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
482 msgid "Decrypting DCPs"
483 msgstr "A desencriptar DCP"
485 #: src/wx/config_dialog.cc:461
486 msgid "Default ISDCF name details"
487 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
489 #: src/wx/config_dialog.cc:474
490 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
493 #: src/wx/config_dialog.cc:483
494 msgid "Default audio delay"
495 msgstr "Atraso de audio padrão"
497 #: src/wx/config_dialog.cc:465
498 msgid "Default container"
499 msgstr "Contentor padrão"
501 #: src/wx/config_dialog.cc:469
502 msgid "Default content type"
503 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
505 #: src/wx/config_dialog.cc:453
506 msgid "Default directory for new films"
507 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
509 #: src/wx/config_dialog.cc:445
510 msgid "Default duration of still images"
511 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:491
514 msgid "Default standard"
515 msgstr "Norma padrão"
517 #: src/wx/config_dialog.cc:427
521 #: src/wx/audio_panel.cc:80
525 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
527 msgstr "Pormenores..."
529 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
531 msgid "Dolby / Doremi"
534 #: src/wx/content_panel.cc:96
536 msgstr "Mover para baixo"
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
542 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
543 msgid "Download certificate"
544 msgstr "Transferir certificado"
546 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
548 msgstr "Transferir..."
550 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
551 msgid "Downloading certificate"
552 msgstr "A transferir certificado"
554 #: src/wx/screens_panel.cc:58
555 msgid "Edit Cinema..."
556 msgstr "Editar Cinema..."
558 #: src/wx/screens_panel.cc:65
559 msgid "Edit Screen..."
560 msgstr "Editar ecrã..."
562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
563 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
564 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
568 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
570 msgid "Email address"
571 msgstr "Endereço de origem"
573 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
575 msgid "Email addresses for KDM delivery"
576 msgstr "Endereço de email para envio de chaves KDM"
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
579 msgid "Encoding Servers"
580 msgstr "Servidores de codificação"
582 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
586 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
590 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
594 #: src/wx/config_dialog.cc:731
598 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
599 msgid "Export DCP decryption certificate..."
600 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
602 #: src/wx/config_dialog.cc:748
606 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
607 msgid "FTP (for Dolby)"
608 msgstr "FTP (para Dolby)"
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
611 msgid "Facility (e.g. DLA)"
612 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
614 #: src/wx/video_panel.cc:147
618 #: src/wx/video_panel.cc:152
622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
624 msgstr "Nome do ficheiro"
626 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
628 msgstr "Nome do filme"
630 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
634 #: src/wx/config_dialog.cc:199
636 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
639 #: src/wx/content_menu.cc:63
640 msgid "Find missing..."
641 msgstr "A procurar em falta..."
643 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
644 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
646 msgstr "Tipos de letra"
648 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
650 msgstr "Tipos de letra..."
652 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
654 msgstr "Cadência de fotogramas"
656 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
658 msgstr "Cadência de fotogramas"
660 #: src/wx/about_dialog.cc:65
661 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
663 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
665 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
669 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
671 msgstr "Endereço de origem"
673 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
677 #: src/wx/timing_panel.cc:87
679 msgstr "Duração total"
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
685 #: src/wx/audio_panel.cc:65
689 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
690 msgid "Gain Calculator"
691 msgstr "Calculadora de ganho"
693 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
695 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
696 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
698 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
702 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
704 msgid "Get from file..."
705 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
708 msgid "Green chromaticity"
709 msgstr "Cromaticidade verde"
711 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
715 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 #: src/wx/server_dialog.cc:38
720 msgid "Host name or IP address"
721 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
724 msgid "I want to play this back at fader"
725 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
735 #: src/wx/config_dialog.cc:638
736 msgid "IP address / host name"
737 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
739 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
745 msgstr "Gama de entrada"
747 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
748 msgid "Input gamma correction"
749 msgstr "Correcção de gama de entrada"
751 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
753 msgstr "Potência de entrada"
755 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
757 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
760 #: src/wx/config_dialog.cc:867
764 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
765 msgid "Intermediate common name"
766 msgstr "Nome comum intermédio"
768 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
772 #: src/wx/config_dialog.cc:219
776 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
779 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
781 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
786 msgid "JPEG2000 bandwidth"
787 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
789 #: src/wx/content_menu.cc:62
793 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
797 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
801 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
803 msgstr "Janela de tempo"
805 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
807 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
808 msgstr "Manter vídeo em sequência"
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
818 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
822 #: src/wx/config_dialog.cc:865
826 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
827 msgid "Leaf common name"
828 msgstr "Nome comum da folha"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:740
831 msgid "Leaf private key"
832 msgstr "Chave privada da folha"
834 #: src/wx/video_panel.cc:102
838 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
839 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
840 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:746
846 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
850 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
854 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
856 msgid "Loudness range %.2f LU"
859 #: src/wx/content_panel.cc:503
863 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
864 msgid "Mail password"
865 msgstr "Palavra-chave do Mail"
867 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
868 msgid "Mail user name"
869 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
871 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
873 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
874 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
876 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
880 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
881 msgid "Make certificate chain"
882 msgstr "Criar cadeia de certificados"
884 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
885 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
886 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
888 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
892 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
893 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
894 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
896 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
901 #: src/wx/content_panel.cc:93
902 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
904 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
906 #: src/wx/content_panel.cc:97
907 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
909 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
912 #: src/wx/video_panel.cc:359
913 msgid "Multiple content selected"
914 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
916 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
918 msgstr "Os meus documentos"
920 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
921 msgid "My problem is"
922 msgstr "O meu problema é"
924 #: src/wx/content_panel.cc:507
926 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
929 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
933 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
937 #: src/wx/update_dialog.cc:37
938 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
939 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
941 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
942 msgid "No DCP selected."
945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
947 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
948 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
950 #: src/wx/content_panel.cc:325
951 msgid "No content found in this folder."
952 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
955 #: src/wx/video_panel.cc:294
959 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
962 msgstr "Ficheiro de tipo de letra"
964 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
968 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
972 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
973 msgid "Only servers encode"
974 msgstr "Apenas os servidores codificam"
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
977 msgid "Open console window"
978 msgstr "Abrir janela da consola"
980 #: src/wx/content_panel.cc:101
981 msgid "Open the timeline for the film."
982 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
984 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
988 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
989 msgid "Organisational unit"
990 msgstr "Unidade organizacional"
992 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
993 msgid "Other trusted devices"
996 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
997 msgid "Outgoing mail server"
998 msgstr "Servidor de envio de email"
1000 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
1003 msgstr "Delinear conteúdo"
1005 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
1007 msgid "Outline colour"
1008 msgstr "Delinear conteúdo"
1010 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1011 msgid "Outline content"
1012 msgstr "Delinear conteúdo"
1014 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1020 msgstr "Palavra passe"
1022 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1026 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1030 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1032 msgid "Peak: %.2fdB"
1033 msgstr "Pico: %.2fdB"
1035 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1036 msgid "Peak: unknown"
1037 msgstr "Pico: desconhecido"
1039 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1045 msgstr "Duração da reprodução"
1047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1050 "about the problem."
1052 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1053 "quaisquer questões sobre o problema."
1055 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1057 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1059 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1065 msgstr "Pré-lançamento"
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1069 msgstr "Processador"
1071 #: src/wx/content_menu.cc:64
1072 msgid "Properties..."
1073 msgstr "Propriedades..."
1075 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1080 msgid "RGB to XYZ conversion"
1081 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1083 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1087 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1089 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1091 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1092 msgid "Rating (e.g. 15)"
1093 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1095 #: src/wx/content_menu.cc:65
1096 msgid "Re-examine..."
1097 msgstr "Reexaminar..."
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1100 msgid "Re-make certificates and key..."
1101 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1111 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1113 msgid "Recipient certificate"
1114 msgstr "A transferir certificado"
1116 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1118 msgstr "Banda vermelha"
1120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1121 msgid "Red chromaticity"
1122 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1124 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1129 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1131 msgstr "Duração da bobina"
1133 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1137 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1138 #: src/wx/video_panel.cc:80
1139 msgid "Refer to existing DCP"
1140 msgstr "Referido no DCP presente"
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1143 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1147 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1148 msgid "Remove Cinema"
1149 msgstr "Remover Cinema"
1151 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1152 msgid "Remove Screen"
1153 msgstr "Remover Ecrã"
1155 #: src/wx/content_panel.cc:89
1156 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1157 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1159 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1163 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1164 msgid "Repeat Content"
1165 msgstr "Repetir Conteúdo"
1167 #: src/wx/content_menu.cc:61
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1172 msgid "Report A Problem"
1173 msgstr "Reportar Um Problema"
1175 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1177 msgid "Reset to default subject and text"
1178 msgstr "Repor o texto padrão"
1180 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1184 #: src/wx/job_view.cc:134
1188 #: src/wx/video_panel.cc:112
1192 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1193 msgid "Right click to change gain."
1194 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1196 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1200 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1201 msgid "Root common name"
1202 msgstr "Nome comum da Raiz"
1204 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1205 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1206 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1208 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1212 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1214 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1215 msgstr "Pico de %.2fdB em %s"
1217 #: src/wx/video_panel.cc:157
1219 msgstr "Redimensionar para"
1221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1226 msgid "Search network for servers"
1229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1230 msgid "Select CPL XML file"
1231 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1233 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1235 msgid "Select Certificate File"
1236 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1238 #: src/wx/content_menu.cc:321
1240 msgstr "Seleccionar KDM"
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1243 msgid "Select Key File"
1244 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1246 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1248 msgid "Select certificate file"
1249 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1251 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1252 msgid "Select cinema and screen database file"
1255 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1256 msgid "Send by email"
1257 msgstr "Enviar por email"
1259 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1261 msgstr "Enviar registos"
1263 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1264 msgid "Serial number"
1265 msgstr "Número de série"
1267 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1275 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1279 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1281 msgid "Set from file..."
1282 msgstr "Definir de ficheiro .ttf..."
1284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1285 msgid "Set from system font..."
1286 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1289 msgid "Set language"
1290 msgstr "Definir Língua"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1293 msgid "Show audio..."
1294 msgstr "Mostrar audio..."
1296 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1297 msgid "Show graph of audio levels..."
1298 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1300 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1304 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1305 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1306 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1308 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1310 msgstr "Bobina única"
1312 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1316 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1320 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1321 msgid "Split by video content"
1322 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1324 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1325 msgid "Stable version "
1326 msgstr "Versão estável"
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1332 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1340 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1341 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1342 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1344 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1348 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1352 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1353 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1354 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1356 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1357 msgid "Subtitle appearance"
1360 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1362 msgid "Subtitle colours"
1363 msgstr "Delinear conteúdo"
1365 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1366 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1370 #: src/wx/about_dialog.cc:239
1371 msgid "Supported by"
1372 msgstr "Apoiado por "
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1378 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1380 msgstr "Caminho de destino"
1382 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1383 msgid "Temp version"
1384 msgstr "Versão temporária"
1386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1387 msgid "Territory (e.g. UK)"
1388 msgstr "Território (e.g. PT)"
1390 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1391 msgid "Test version "
1392 msgstr "Versão de teste"
1394 #: src/wx/about_dialog.cc:293
1396 msgstr "Testado por"
1398 #: src/wx/content_menu.cc:307
1400 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1401 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1404 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1405 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1407 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1408 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1409 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1411 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1412 msgid "There is not enough free memory to do that."
1413 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1415 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1416 msgid "This is not a valid CPL file"
1417 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1419 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1421 msgstr "Linhas de execução"
1423 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1424 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1425 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1427 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1429 msgstr "Impressão digital"
1431 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1437 msgstr "Linha de tempo"
1439 #: src/wx/content_panel.cc:100
1441 msgstr "Linha de tempo..."
1443 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1444 msgid "Timing|Timing"
1447 #: src/wx/video_panel.cc:124
1451 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1452 msgid "Translated by"
1453 msgstr "Traduzido por"
1455 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1456 msgid "Trim after current position"
1457 msgstr "Aparar após a posição actual"
1459 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1460 msgid "Trim from end"
1461 msgstr "Aparar do fim"
1463 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1464 msgid "Trim from start"
1465 msgstr "Aparar do início"
1467 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1468 msgid "Trim up to current position"
1469 msgstr "Aparar até à posição actual"
1471 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1473 msgid "True peak is %.2fdB"
1474 msgstr "Pico de %.2fdB"
1476 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1477 #: src/wx/video_panel.cc:84
1481 #: src/wx/content_panel.cc:92
1483 msgstr "Mover para cima"
1485 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1489 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1490 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1494 msgid "Use ISDCF name"
1495 msgstr "Usar nome ISDCF"
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1499 msgstr "Utilizar o melhor"
1501 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1503 msgstr "Utilizar predefinição"
1505 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1506 msgid "Use subtitles"
1507 msgstr "Usar legendas"
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1511 msgstr "Nome de utilizador"
1513 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1514 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1519 msgid "Video Waveform"
1520 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1522 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1523 msgid "Video frame rate"
1524 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1526 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1534 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1536 msgstr "Ponto de branco"
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1539 msgid "White point adjustment"
1540 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1542 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1543 msgid "With help from"
1544 msgstr "Com a ajuda de "
1546 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1548 msgstr "Escrever em"
1550 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1552 msgstr "Escrito por"
1554 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1556 msgstr "Alinhamento de X"
1558 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1560 msgstr "Escala de X"
1562 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1564 msgstr "Alinhamento de Y"
1566 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1568 msgstr "Escala de Y"
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1571 msgid "YUV to RGB conversion"
1572 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1575 msgid "YUV to RGB matrix"
1576 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1580 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1581 "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1584 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1586 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1587 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1589 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1590 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1593 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1596 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1597 "join them to ensure smooth joins between the files."
1599 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1600 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1602 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1604 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1605 "likely to cause problems on playback."
1607 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1608 "que crie problemas na reprodução."
1610 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1613 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1614 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1616 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1617 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1618 "segundo para ficar seguro."
1620 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1622 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1625 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1626 "alguns projectores."
1628 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1632 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1633 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1637 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1638 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1642 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1643 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1647 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1648 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1656 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1657 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1665 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1669 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1674 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1678 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1682 #~ msgid "Server serial number"
1683 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1686 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
1687 #~ "cause problems on playback."
1689 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1690 #~ "problemas na reprodução."
1693 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1696 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1703 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1704 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1707 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1708 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1711 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1712 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1720 #~ msgid "Fetching..."
1721 #~ msgstr "Em busca..."
1723 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1724 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1726 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1727 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1733 #~ msgstr "imagem estática"
1735 #~ msgid "subtitles"
1736 #~ msgstr "legendas"
1741 #~ msgid "Certificate"
1742 #~ msgstr "Certificado"
1744 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1745 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1748 #~ msgstr "Copiar..."
1750 #~ msgid "Load from file..."
1751 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1756 #~ msgid "Server manufacturer"
1757 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1760 #~ msgstr "Desconhecido"
1762 #~ msgid "Use all servers"
1763 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1765 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1766 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"