1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
29 msgid " advanced by %dms"
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
34 msgid " delayed by %dms"
37 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
38 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
48 msgid "%d KDM written to %s"
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
53 msgid "%d KDMs written to %s"
56 #: src/wx/about_dialog.cc:83
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
74 #: src/wx/config_dialog.cc:140
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
82 #: src/wx/export_dialog.cc:67
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
86 #: src/wx/wx_util.cc:443
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
90 #: src/wx/wx_util.cc:435
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
98 #: src/wx/video_panel.cc:187
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
114 #: src/wx/video_panel.cc:191
116 msgstr "3D alternado"
118 #: src/wx/video_panel.cc:192
120 msgstr "3D apenas esquerda"
122 #: src/wx/video_panel.cc:189
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
126 #: src/wx/video_panel.cc:193
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
130 #: src/wx/video_panel.cc:190
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
134 #: src/wx/wx_util.cc:437
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
142 #: src/wx/wx_util.cc:439
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
207 #: src/wx/screens_panel.cc:150
210 msgstr "Adicionar Cinema..."
212 #: src/wx/screens_panel.cc:57
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
216 #: src/wx/content_panel.cc:104
219 msgstr "Adicionar KDM..."
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Adicionar pasta..."
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
228 msgstr "Adicionar KDM..."
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
233 msgstr "Adicionar KDM..."
235 #: src/wx/screens_panel.cc:206
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
240 #: src/wx/screens_panel.cc:63
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Ecrã..."
244 #: src/wx/content_panel.cc:105
247 msgstr "Adicionar KDM..."
249 #: src/wx/content_panel.cc:101
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
258 #: src/wx/content_panel.cc:96
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
262 #: src/wx/content_panel.cc:100
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
270 #: src/wx/text_panel.cc:259
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
275 #: src/wx/content_panel.cc:97
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
280 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
282 msgstr "Adicionar..."
284 #: src/wx/config_dialog.cc:475
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
300 msgid "Advanced KDM options"
303 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
307 msgstr "Adicionar..."
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
321 #: src/wx/about_dialog.cc:146
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
327 msgid "An unknown exception occurred."
330 #: src/wx/text_panel.cc:107
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
334 #: src/wx/job_view.cc:168
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
358 #: src/wx/player_information.cc:142
360 msgid "Audio channels: %d"
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
389 msgstr "Endereço CCO"
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
392 msgid "Background image"
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
405 msgstr "Ficheiro negrito"
407 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
409 msgstr "Tipo de letra negrito"
411 #: src/wx/video_panel.cc:127
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
420 #: src/wx/text_panel.cc:74
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
430 msgstr "Endereços CC"
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "Texto anotação CPL"
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
449 #: src/wx/audio_panel.cc:73
453 #: src/wx/job_view.cc:66
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
459 msgid "Cannot reference this DCP."
460 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
464 msgid "Cannot reference this DCP: "
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
467 #: src/wx/text_view.cc:67
471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
473 msgid "Caption appearance"
474 msgstr "Aparência da legenda"
476 #: src/wx/text_view.cc:42
480 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Criar cadeia de certificados"
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificado transferido"
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
498 msgstr "Ganho do canal"
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
504 #: src/wx/config_dialog.cc:180
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:176
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
516 #: src/wx/content_panel.cc:485
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Seleccionar pasta"
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Seleccionar ficheiro"
525 #: src/wx/content_panel.cc:412
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Seleccionar pasta"
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
537 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
552 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Conversão de cor"
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:171
569 msgid "Colour|Custom"
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
577 msgid "Configuration file"
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
582 msgid "Config|Timing"
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
587 msgid "Confirm KDM email"
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
595 #: src/wx/film_editor.cc:54
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
600 msgid "Content Properties"
601 msgstr "Propriedades do conteúdo"
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
605 msgstr "Tipo de conteúdo"
607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
609 msgid "Content directory"
610 msgstr "Directório do DCP"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
613 msgid "Content version"
614 msgstr "Versão do conteúdo"
616 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
622 msgstr "Copiar como nome"
624 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
625 msgid "Could not analyse audio."
626 msgstr "Não foi possível analizar audio."
628 #: src/wx/config_dialog.cc:458
630 msgid "Could not import certificate (%s)"
631 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
633 #: src/wx/content_menu.cc:383
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
643 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
644 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
645 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
647 msgid "Could not read certificate file."
648 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
650 #: src/wx/config_dialog.cc:669
652 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
655 #: src/wx/film_viewer.cc:654
657 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "Criar na pasta"
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
691 msgid "DCP asset filename format"
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "Directório do DCP"
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
699 msgid "DCP metadata filename format"
702 #: src/wx/text_panel.cc:96
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
712 msgid "DCP verification"
715 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
716 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
727 msgid "DCP-o-matic setup"
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Depuração: descodificação"
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Depuração: envio de email"
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Depuração: codificação"
742 #: src/wx/player_information.cc:169
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
747 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
749 msgid "Decrypting KDMs"
750 msgstr "A desencriptar DCP"
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
753 msgid "Default DCP audio channels"
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
757 msgid "Default ISDCF name details"
758 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
761 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
766 msgid "Default KDM directory"
767 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
770 msgid "Default audio delay"
771 msgstr "Atraso de audio padrão"
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
774 msgid "Default container"
775 msgstr "Contentor padrão"
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
778 msgid "Default content type"
779 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
782 msgid "Default directory for new films"
783 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
786 msgid "Default duration of still images"
787 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
791 msgid "Default scale-to"
792 msgstr "Contentor padrão"
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
795 msgid "Default standard"
796 msgstr "Norma padrão"
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
799 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
806 #: src/wx/audio_panel.cc:75
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
812 msgstr "Pormenores..."
814 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
822 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
827 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
828 msgid "Dolby / Doremi"
829 msgstr "Dolby / Doremi"
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
832 msgid "Don't ask this again"
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Enviar por email"
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
841 msgid "Don't show hints again"
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
845 msgid "Don't show this message again"
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Transferir certificado"
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
858 msgstr "Transferir..."
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "A transferir certificado"
864 #: src/wx/player_information.cc:93
866 msgid "Dropped frames: %d"
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
870 msgid "Dual-screen displays"
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
878 #: src/wx/content_panel.cc:112
882 #: src/wx/screens_panel.cc:59
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Editar Cinema..."
886 #: src/wx/screens_panel.cc:65
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Editar ecrã..."
890 #: src/wx/screens_panel.cc:170
893 msgstr "Editar Cinema..."
895 #: src/wx/screens_panel.cc:246
898 msgstr "Editar ecrã..."
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
902 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
903 #: src/wx/editable_list.h:78
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
912 msgid "Effect colour"
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
920 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
921 msgid "Email address"
922 msgstr "Endereço de oemail"
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
925 msgid "Email addresses for KDM delivery"
926 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
929 msgid "Encoding Servers"
930 msgstr "Servidores de codificação"
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
936 #: src/wx/text_view.cc:59
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
942 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
949 #: src/wx/config_dialog.cc:384
953 #: src/wx/config_dialog.cc:735
955 msgid "Export KDM decryption certificate..."
956 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
958 #: src/wx/config_dialog.cc:737
960 msgid "Export KDM decryption chain..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
963 #: src/wx/config_dialog.cc:739
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
968 #: src/wx/export_dialog.cc:52
973 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
978 msgid "FTP (for Dolby)"
979 msgstr "FTP (para Dolby)"
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
982 msgid "Facility (e.g. DLA)"
983 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
985 #: src/wx/video_panel.cc:137
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
994 #: src/wx/video_panel.cc:140
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
1000 msgid "Fade out time"
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
1005 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1010 msgid "Filename format"
1011 msgstr "Nome do ficheiro"
1013 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1015 msgstr "Nome do filme"
1017 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1023 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1025 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1026 "sonora durante a análise de áudio"
1028 #: src/wx/content_menu.cc:74
1029 msgid "Find missing..."
1030 msgstr "A procurar em falta..."
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Nome do ficheiro"
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1040 msgstr "Nome de utilizador"
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1043 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1045 msgstr "Tipos de letra"
1047 #: src/wx/text_panel.cc:106
1049 msgstr "Tipos de letra..."
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1052 msgid "Forensically mark audio"
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1056 msgid "Forensically mark video"
1059 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1065 msgstr "Cadência de fotogramas"
1067 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1069 msgstr "Cadência de fotogramas"
1071 #: src/wx/player_information.cc:139
1073 msgid "Frame rate: %d"
1076 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1077 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1079 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1086 msgid "From address"
1087 msgstr "Endereço de origem"
1089 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1090 msgid "From template"
1093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1097 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1099 msgstr "Duração total"
1101 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1110 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1119 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1120 msgid "Gain Calculator"
1121 msgstr "Calculadora de ganho"
1123 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1125 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1126 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1133 msgid "Get from file..."
1134 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1140 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1150 msgid "Go to timecode"
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1154 msgid "Green chromaticity"
1155 msgstr "Cromaticidade verde"
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1159 msgid "Guess from content"
1160 msgstr "Contornar conteúdo"
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1163 msgid "Higher priority"
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1175 msgid "Host name or IP address"
1176 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1179 msgid "I want to play this back at fader"
1180 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1188 msgstr "Endereço IP"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1191 msgid "IP address / host name"
1192 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1202 "become useless. Proceed with caution!"
1205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1207 msgid "Image X position"
1208 msgstr "Aparar após a posição actual"
1210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1211 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1215 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1220 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1221 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1226 msgstr "Exportar..."
1228 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1229 msgid "Important notice"
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1234 msgid "Incorrect version"
1235 msgstr "Versão do conteúdo"
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1239 msgstr "Gama de entrada"
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1242 msgid "Input gamma correction"
1243 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1247 msgstr "Potência de entrada"
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1250 msgid "Input transfer function"
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1255 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1256 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1259 msgid "Interface complexity"
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1263 msgid "Intermediate"
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1267 msgid "Intermediate common name"
1268 msgstr "Nome comum intermédio"
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1275 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1280 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1281 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1289 msgstr "Ficheiro de itálico"
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1293 msgstr "Tipo de letra itálico"
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1298 "JPEG2000 bandwidth\n"
1299 "for newly-encoded data"
1300 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1302 #: src/wx/content_menu.cc:73
1306 #: src/wx/controls.cc:80
1307 msgid "Jump to selected content"
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1316 msgid "KDM directory"
1317 msgstr "Directório do DCP"
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1320 msgid "KDM server URL"
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1325 msgstr "Tipo de KDM"
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1330 msgstr "Janela de tempo"
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1344 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1348 #: src/wx/content_panel.cc:116
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1357 msgid "Leaf common name"
1358 msgstr "Nome comum da folha"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Chave privada da folha"
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1368 #: src/wx/controls.cc:76
1372 #: src/wx/video_panel.cc:97
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1385 #: src/wx/text_panel.cc:92
1386 msgid "Line spacing"
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1391 msgid "Load certificate..."
1392 msgstr "Transferir certificado"
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1397 msgstr "Certificado"
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1402 msgstr "Ficheiro negrito"
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1411 msgstr "Ficheiro negrito"
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1415 msgid "Loudness range %.2f LU"
1416 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1418 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1419 msgid "Lower priority"
1422 #: src/wx/content_panel.cc:693
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1427 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1435 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1439 msgid "Mail password"
1440 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1443 msgid "Mail user name"
1444 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1452 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1453 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1459 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1460 msgid "Make certificate chain"
1461 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1464 msgid "Manufacture week"
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1469 msgid "Manufacture year"
1470 msgstr "Fabricante do servidor"
1472 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1474 msgid "Manufacturer ID"
1475 msgstr "Fabricante do servidor"
1477 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1478 msgid "Manufacturer product code"
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1482 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1483 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1490 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1494 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1506 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1507 msgid "Mix audio down to stereo"
1510 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1512 msgid "Move configuration"
1513 msgstr "Contornar conteúdo"
1515 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1517 msgid "Move content"
1518 msgstr "Contornar conteúdo"
1520 #: src/wx/content_panel.cc:113
1521 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1523 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1525 #: src/wx/content_panel.cc:117
1526 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1528 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1532 msgid "Move to start of reel"
1535 #: src/wx/video_panel.cc:419
1536 msgid "Multiple content selected"
1537 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1539 #: src/wx/content_widget.h:70
1540 msgid "Multiple values"
1541 msgstr "Valores múltiplos"
1543 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1544 msgid "My Documents"
1545 msgstr "Os meus documentos"
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1548 msgid "My problem is"
1549 msgstr "O meu problema é"
1551 #: src/wx/content_panel.cc:697
1553 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1555 #: src/wx/content_panel.cc:701
1558 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1561 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1565 #: src/wx/player_information.cc:131
1568 msgstr "Seleccionar KDM"
1570 #: src/wx/player_information.cc:126
1574 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1577 msgstr "Nome de utilizador"
1579 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1580 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1581 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1583 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1585 "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1589 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1591 "No Christie username/password configured. Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1595 #: src/wx/player_information.cc:114
1597 msgid "No DCP loaded."
1598 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1600 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1602 "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
1603 "Accounts page in Preferences."
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1608 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1609 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1611 #: src/wx/content_panel.cc:459
1612 msgid "No content found in this folder."
1613 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1615 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1617 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1618 #: src/wx/video_panel.cc:348
1622 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1624 msgstr "Ficheiro normal"
1626 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1628 msgstr "Tipo de letra normal"
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1636 msgid "Notifications"
1637 msgstr "Certificado"
1639 #: src/wx/job_view.cc:79
1640 msgid "Notify when complete"
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1644 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1648 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1655 #: src/wx/text_panel.cc:76
1658 msgstr "Alinhamento de X"
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1661 msgid "Only servers encode"
1662 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1665 msgid "Open console window"
1666 msgstr "Abrir janela da consola"
1668 #: src/wx/content_panel.cc:121
1669 msgid "Open the timeline for the film."
1670 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1672 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1673 msgid "Organisation"
1674 msgstr "Organização"
1676 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1677 msgid "Organisational unit"
1678 msgstr "Unidade organizacional"
1680 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1681 msgid "Other trusted devices"
1682 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1685 msgid "Outgoing mail server"
1686 msgstr "Servidor de envio de email"
1688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1692 #: src/wx/controls.cc:73
1693 msgid "Outline content"
1694 msgstr "Contornar conteúdo"
1696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1698 msgid "Outline width"
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1702 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1709 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1716 msgid "Output gamma correction"
1717 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1719 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1720 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1725 msgstr "Palavra passe"
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1732 msgid "Paste audio settings"
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1737 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1738 msgstr "Usar legendas"
1740 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1741 msgid "Paste video settings"
1744 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1745 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1753 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1755 msgid "Peak: %.2fdB"
1756 msgstr "Pico: %.2fdB"
1758 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1759 msgid "Peak: unknown"
1760 msgstr "Pico: desconhecido"
1762 #: src/wx/player_information.cc:73
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1770 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1776 msgstr "Duração da reprodução"
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1779 msgid "Play sound via"
1782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1784 msgid "Playlist directory"
1785 msgstr "Directório do DCP"
1787 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1789 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1790 "about the problem."
1792 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1793 "quaisquer questões sobre o problema."
1795 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1796 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1797 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1805 msgstr "Pré-lançamento"
1807 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1813 msgstr "Processador"
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1816 msgid "Product code"
1819 #: src/wx/content_menu.cc:75
1820 msgid "Properties..."
1821 msgstr "Propriedades..."
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1832 msgid "RGB to XYZ conversion"
1833 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1835 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1839 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1841 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1844 msgid "Rating (e.g. 15)"
1845 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1848 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1851 #: src/wx/content_menu.cc:76
1852 msgid "Re-examine..."
1853 msgstr "Reexaminar..."
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1857 msgid "Re-make certificates and key..."
1858 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1861 msgid "Read current devices"
1864 #: src/wx/content_view.cc:77
1866 msgid "Reading content directory"
1867 msgstr "Directório do DCP"
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1877 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1878 msgid "Recipient certificate"
1879 msgstr "Certificado do destinatário"
1881 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1883 msgid "Recreate signing certificates"
1884 msgstr "Certificado do destinatário"
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1888 msgstr "Banda vermelha"
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1891 msgid "Red chromaticity"
1892 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1894 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1901 msgstr "Duração da bobina"
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1907 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1911 msgstr "Personalizado"
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1914 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1915 #: src/wx/editable_list.h:81
1919 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1920 msgid "Remove Cinema"
1921 msgstr "Remover Cinema"
1923 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1924 msgid "Remove Screen"
1925 msgstr "Remover Ecrã"
1927 #: src/wx/content_panel.cc:109
1928 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1929 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1931 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1933 msgid "Rename template"
1934 msgstr "Nome do ficheiro"
1936 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1939 msgstr "Reexaminar..."
1941 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1945 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1946 msgid "Repeat Content"
1947 msgstr "Repetir Conteúdo"
1949 #: src/wx/content_menu.cc:72
1953 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1954 msgid "Report A Problem"
1955 msgstr "Reportar Um Problema"
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1958 msgid "Reset to default subject and text"
1959 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1963 msgid "Reset to default text"
1964 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1971 msgid "Respect KDM validity periods"
1974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1975 msgid "Restore to original colours"
1978 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1982 #: src/wx/controls.cc:77
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1987 msgid "Right click to change gain."
1988 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1990 #: src/wx/video_panel.cc:107
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1999 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
2000 msgid "Root common name"
2001 msgstr "Nome comum da Raiz"
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
2008 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2009 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
2015 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2017 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2018 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2020 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2021 msgid "Save template"
2024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2025 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2028 #: src/wx/text_panel.cc:84
2031 msgstr "Escala de X"
2033 #: src/wx/video_panel.cc:143
2035 msgstr "Redimensionar para"
2037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2042 msgid "Search network for servers"
2043 msgstr "Procurar servidores na rede"
2045 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2048 msgstr "Seleccionar KDM"
2050 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2051 msgid "Select CPL XML file"
2052 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2056 msgid "Select Certificate File"
2057 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2061 msgid "Select Chain File"
2062 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2066 msgid "Select Cinemas File"
2067 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2071 msgid "Select Export File"
2072 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2076 msgid "Select File To Import"
2077 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2079 #: src/wx/content_menu.cc:377
2081 msgstr "Seleccionar KDM"
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2084 msgid "Select Key File"
2085 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2087 #: src/wx/content_menu.cc:403
2090 msgstr "Seleccionar KDM"
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2094 msgid "Select and move content"
2095 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2098 msgid "Select cinema and screen database file"
2099 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2103 msgid "Select configuration file"
2104 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2108 msgid "Select image file"
2109 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2113 msgid "Select lock file"
2114 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2118 msgid "Select log file"
2119 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2121 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2123 msgid "Select output file"
2124 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2127 msgid "Send by email"
2128 msgstr "Enviar por email"
2130 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2133 msgstr "Enviar por email"
2135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2137 msgstr "Enviar registos"
2139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2146 msgstr "Número de série"
2148 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2149 msgid "Serial number"
2150 msgstr "Número de série"
2152 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2160 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2164 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2165 msgid "Set from file..."
2166 msgstr "Definir de ficheiro..."
2168 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2169 msgid "Set from system font..."
2170 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2173 msgid "Set language"
2174 msgstr "Definir Língua"
2176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2185 msgid "Show audio..."
2186 msgstr "Mostrar audio..."
2188 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2189 msgid "Show graph of audio levels..."
2190 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2197 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2198 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2203 msgstr "Gama de entrada"
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2207 msgid "Simple gamma"
2208 msgstr "Gama de entrada"
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2212 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2213 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2215 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2218 msgstr "Gama de entrada"
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2222 msgstr "Bobina única"
2224 #: src/wx/player_information.cc:137
2229 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2233 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2238 msgid "Split by video content"
2239 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2241 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2242 msgid "Stable version "
2243 msgstr "Versão estável"
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2249 #: src/wx/text_view.cc:51
2253 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2254 msgid "Start of reel"
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2258 msgid "Start player as"
2261 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2265 #: src/wx/text_panel.cc:102
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2270 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2271 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2277 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2282 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2283 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2287 msgid "Subtitles/captions"
2290 #: src/wx/player_information.cc:147
2292 msgid "Subtitles: no"
2295 #: src/wx/player_information.cc:145
2297 msgid "Subtitles: yes"
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2306 msgstr "Caminho de destino"
2308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2309 msgid "Temp version"
2310 msgstr "Versão temporária"
2312 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2316 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2317 msgid "Template name"
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2321 msgid "Template names must not be empty."
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2329 msgid "Territory (e.g. UK)"
2330 msgstr "Território (e.g. PT)"
2332 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2333 msgid "Test version "
2334 msgstr "Versão de teste"
2336 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2338 msgstr "Testado por"
2340 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2341 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2344 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2346 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2347 "contains a small error\n"
2348 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. Do "
2349 "you want to re-create\n"
2350 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2353 #: src/wx/content_menu.cc:363
2355 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2356 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2359 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2360 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2362 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2364 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2368 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2371 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
2372 "or overwrite it with your current configuration?"
2375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2377 msgid "Theatre name"
2378 msgstr "Nome de utilizador"
2380 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2381 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2382 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2384 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2386 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
2389 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2390 msgid "There is not enough free memory to do that."
2391 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2395 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2396 "certificate. Only the first certificate will be used."
2399 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2400 msgid "This is not a valid CPL file"
2401 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2403 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2405 msgstr "Linhas de execução"
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2408 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2410 msgstr "Impressão digital"
2412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2414 msgstr "Linha de tempo"
2416 #: src/wx/content_panel.cc:120
2418 msgstr "Linha de tempo..."
2420 #: src/wx/content_panel.cc:133
2423 msgstr "Janela de tempo"
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2427 msgid "Timing|Timing"
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2433 msgstr "Endereço de origem"
2435 #: src/wx/video_panel.cc:117
2439 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2440 msgid "Translated by"
2441 msgstr "Traduzido por"
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2444 msgid "Trim after current position"
2445 msgstr "Aparar após a posição actual"
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2448 msgid "Trim from end"
2449 msgstr "Aparar do fim"
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2452 msgid "Trim from start"
2453 msgstr "Aparar do início"
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2456 msgid "Trim up to current position"
2457 msgstr "Aparar até à posição actual"
2459 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2461 msgid "True peak is %.2fdB"
2462 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2466 msgid "Trusted Device"
2467 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2471 msgid "Trusted Device certificate"
2472 msgstr "Certificado do destinatário"
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2475 #: src/wx/video_panel.cc:85
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2484 msgid "UTC offset (time zone)"
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2595 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2600 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2601 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2604 msgid "Use ISDCF name"
2605 msgstr "Usar nome ISDCF"
2607 #: src/wx/text_panel.cc:69
2610 msgstr "Utilizar o melhor"
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2614 msgstr "Utilizar o melhor"
2616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2618 msgstr "Utilizar predefinição"
2620 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2621 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2624 #: src/wx/text_panel.cc:58
2625 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2628 #: src/wx/text_panel.cc:56
2629 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2632 #: src/wx/video_panel.cc:77
2633 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2636 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2637 msgid "Use this file as new configuration"
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2642 msgstr "Nome de utilizador"
2644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2645 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2646 #: src/wx/video_panel.cc:75
2650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2651 msgid "Video Waveform"
2652 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2654 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2655 msgid "Video frame rate"
2656 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2658 #: src/wx/text_panel.cc:105
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2672 msgid "Week of manufacture"
2673 msgstr "Fabricante do servidor"
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2677 msgstr "Ponto de branco"
2679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2680 msgid "White point adjustment"
2681 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2684 msgid "With help from"
2685 msgstr "Com a ajuda de "
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2688 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2692 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2696 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2699 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2700 msgid "Write reels into separate files"
2703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2705 msgstr "Escrever em"
2707 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2709 msgstr "Escrito por"
2711 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2715 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2720 msgid "YUV to RGB conversion"
2721 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2724 msgid "YUV to RGB matrix"
2725 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2727 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2729 msgid "Year of manufacture"
2730 msgstr "Fabricante do servidor"
2732 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2735 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2739 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2742 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2743 "screen with this name."
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2748 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
2749 "you want to continue?"
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2754 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2759 msgid "Your email address"
2760 msgstr "Endereço de oemail"
2762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2771 msgid "Zoom in / out"
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2775 msgid "Zoom out to whole film"
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2779 msgid "certificates.barco.com password"
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2783 msgid "certificates.barco.com username"
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2787 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2791 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2794 #: src/wx/text_panel.cc:72
2795 msgid "closed captions"
2798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2800 msgid "component value"
2803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2808 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2811 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2812 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2815 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2828 msgstr "Editar ecrã..."
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2831 msgid "full screen with controls on other monitor"
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2845 msgid "milliseconds"
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2852 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2853 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2857 #: src/wx/text_panel.cc:71
2859 msgid "open subtitles"
2860 msgstr "Usar legendas"
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2897 #~ msgstr "Adicionar..."
2900 #~ msgstr "Carregar..."
2904 #~ msgstr "Reexaminar..."
2906 #~ msgid "Select certificate file"
2907 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2910 #~ msgid "Select playlist file"
2911 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2917 #~ msgstr "Superior"
2920 #~ msgid "Subtitle/captions"
2921 #~ msgstr "Legendas"
2925 #~ msgstr "Esquerda"
2928 #~ msgid "Right eye"
2935 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2938 #~ msgstr "Escala de Y"
2940 #~ msgid "No DCP selected."
2941 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2946 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2947 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2950 #~ msgstr "Novo Filme"
2952 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2953 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2955 #~ msgid "Subtitle colours"
2956 #~ msgstr "Cores da legenda"
2958 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2959 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2961 #~ msgid "Contact email"
2962 #~ msgstr "Email de contacto"
2965 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2966 #~ msgstr "Cor do contorno"
2969 #~ msgstr "Mover para baixo"
2972 #~ msgstr "Mover para cima"
2975 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It "
2976 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2977 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2979 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2980 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2981 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2982 #~ "visível na imagem."
2985 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2986 #~ "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2987 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2988 #~ "the \"DCP\" tab."
2990 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2991 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2992 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2993 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2996 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2997 #~ "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2998 #~ "frame. You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2999 #~ "the \"DCP\" tab."
3001 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3002 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3003 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3004 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3007 #~ msgstr "Registo:"
3010 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3011 #~ "supported. You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3013 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3014 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3017 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
3018 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3020 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3021 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3022 #~ "MasterImage etc.)"
3025 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3026 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3028 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3029 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3032 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
3033 #~ "likely to cause problems on playback."
3035 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3036 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3039 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3040 #~ "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3042 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3043 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3044 #~ "segundo para ficar seguro."
3047 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on "
3048 #~ "some projectors."
3050 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3051 #~ "alguns projectores."
3053 #~ msgid "Server serial number"
3054 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3057 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to "
3058 #~ "cause problems on playback."
3060 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3061 #~ "problemas na reprodução."
3064 #~ "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
3067 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3074 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3075 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3078 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3079 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3082 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3083 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3091 #~ msgid "Fetching..."
3092 #~ msgstr "Em busca..."
3094 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3095 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3097 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3098 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3104 #~ msgstr "imagem estática"
3106 #~ msgid "subtitles"
3107 #~ msgstr "legendas"
3112 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3113 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3116 #~ msgstr "Copiar..."
3118 #~ msgid "Load from file..."
3119 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3125 #~ msgstr "Desconhecido"
3127 #~ msgid "Use all servers"
3128 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3130 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3131 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"