pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-12-01 22:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:61
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
28 #, c-format
29 msgid " advanced by %dms"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
33 #, c-format
34 msgid " delayed by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/text_panel.cc:79 src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:87
38 #: src/wx/text_panel.cc:90 src/wx/text_panel.cc:94
39 msgid "%"
40 msgstr "%"
41
42 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
43 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
47 #, c-format
48 msgid "%d KDM written to %s"
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/kdm_dialog.cc:163
52 #, c-format
53 msgid "%d KDMs written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/about_dialog.cc:83
57 #, fuzzy
58 msgid ""
59 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
60 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
61 msgstr ""
62 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
63 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
64
65 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
66 msgid "(None)"
67 msgstr "Nenhum"
68
69 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
70 #, fuzzy
71 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
72 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
73
74 #: src/wx/config_dialog.cc:140
75 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
76 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
77
78 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:171
79 msgid "-6dB"
80 msgstr "-6dB"
81
82 #: src/wx/export_dialog.cc:67
83 msgid "0 is best, 51 is worst"
84 msgstr ""
85
86 #: src/wx/wx_util.cc:443
87 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
88 msgstr ""
89
90 #: src/wx/wx_util.cc:435
91 msgid "2 - stereo"
92 msgstr ""
93
94 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
95 msgid "255"
96 msgstr "255"
97
98 #: src/wx/video_panel.cc:187
99 msgid "2D"
100 msgstr "2D"
101
102 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
103 msgid "2D version of content available in 3D"
104 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
105
106 #: src/wx/dcp_panel.cc:781
107 msgid "2K"
108 msgstr "2K"
109
110 #: src/wx/dcp_panel.cc:751 src/wx/video_panel.cc:188
111 msgid "3D"
112 msgstr "3D"
113
114 #: src/wx/video_panel.cc:191
115 msgid "3D alternate"
116 msgstr "3D alternado"
117
118 #: src/wx/video_panel.cc:192
119 msgid "3D left only"
120 msgstr "3D apenas esquerda"
121
122 #: src/wx/video_panel.cc:189
123 msgid "3D left/right"
124 msgstr "3D esquerda/direita"
125
126 #: src/wx/video_panel.cc:193
127 msgid "3D right only"
128 msgstr "3D apenas direita"
129
130 #: src/wx/video_panel.cc:190
131 msgid "3D top/bottom"
132 msgstr "3D superior/inferior"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:437
135 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
136 msgstr ""
137
138 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
139 msgid "4K"
140 msgstr "4K"
141
142 #: src/wx/wx_util.cc:439
143 msgid "6 - 5.1"
144 msgstr ""
145
146 #: src/wx/wx_util.cc:441
147 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:97
151 msgid "<b>New colour</b>"
152 msgstr "<b>Cor nova</b>"
153
154 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
155 msgid "<b>Original colour</b>"
156 msgstr "<b>Cor original</b>"
157
158 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
159 #.
160 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
161 msgid ""
162 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
163 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
164 msgstr ""
165
166 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
167 #.
168 #: src/wx/timing_panel.cc:105
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
172 "i>"
173 msgstr ""
174 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
175 "incorrectamente.</i>"
176
177 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:34
178 msgid ""
179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
180 "\n"
181 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
182 "\n"
183 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
184 "many confusing options.\n"
185 "\n"
186 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
187 "\n"
188 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
192 msgid "A"
193 msgstr "A"
194
195 #: src/wx/update_dialog.cc:36
196 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
197 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
198
199 #: src/wx/about_dialog.cc:35
200 msgid "About DCP-o-matic"
201 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
202
203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:949
204 msgid "Accounts"
205 msgstr ""
206
207 #: src/wx/screens_panel.cc:150
208 #, fuzzy
209 msgid "Add Cinema"
210 msgstr "Adicionar Cinema..."
211
212 #: src/wx/screens_panel.cc:57
213 msgid "Add Cinema..."
214 msgstr "Adicionar Cinema..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:104
217 #, fuzzy
218 msgid "Add DCP..."
219 msgstr "Adicionar KDM..."
220
221 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
222 #, fuzzy
223 msgid "Add DKDM folder"
224 msgstr "Adicionar pasta..."
225
226 #: src/wx/content_menu.cc:78
227 msgid "Add KDM..."
228 msgstr "Adicionar KDM..."
229
230 #: src/wx/content_menu.cc:79
231 #, fuzzy
232 msgid "Add OV..."
233 msgstr "Adicionar KDM..."
234
235 #: src/wx/screens_panel.cc:206
236 #, fuzzy
237 msgid "Add Screen"
238 msgstr "Adicionar Ecrã..."
239
240 #: src/wx/screens_panel.cc:63
241 msgid "Add Screen..."
242 msgstr "Adicionar Ecrã..."
243
244 #: src/wx/content_panel.cc:105
245 #, fuzzy
246 msgid "Add a DCP."
247 msgstr "Adicionar KDM..."
248
249 #: src/wx/content_panel.cc:101
250 #, fuzzy
251 msgid ""
252 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
253 "or a folder of sound files."
254 msgstr ""
255 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
256 "sequência de imagens) ou DCP."
257
258 #: src/wx/content_panel.cc:96
259 msgid "Add file(s)..."
260 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
261
262 #: src/wx/content_panel.cc:100
263 msgid "Add folder..."
264 msgstr "Adicionar pasta..."
265
266 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
267 msgid "Add image sequence"
268 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
269
270 #: src/wx/text_panel.cc:259
271 #, fuzzy
272 msgid "Add new..."
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:97
276 #, fuzzy
277 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
278 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:75
281 msgid "Add..."
282 msgstr "Adicionar..."
283
284 #: src/wx/config_dialog.cc:475
285 msgid ""
286 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
287 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
288 msgstr ""
289
290 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:860
291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1097
292 msgid "Address"
293 msgstr "Endereço"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
296 msgid "Adjust white point to"
297 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
298
299 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:24
300 msgid "Advanced KDM options"
301 msgstr ""
302
303 #: src/wx/config_dialog.cc:743 src/wx/config_dialog.cc:758
304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:68
305 #, fuzzy
306 msgid "Advanced..."
307 msgstr "Adicionar..."
308
309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
310 msgid "Allow any DCP frame rate"
311 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
312
313 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
314 msgid "Allow non-standard container ratios"
315 msgstr ""
316
317 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
318 msgid "Alpha   0"
319 msgstr "Alfa   O"
320
321 #: src/wx/about_dialog.cc:146
322 #, fuzzy
323 msgid "Also supported by"
324 msgstr "Apoiado por "
325
326 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
327 msgid "An unknown exception occurred."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/text_panel.cc:107
331 msgid "Appearance..."
332 msgstr "Aparência..."
333
334 #: src/wx/job_view.cc:168
335 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
336 msgstr ""
337
338 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
339 msgid ""
340 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
341 "\n"
342 msgstr ""
343
344 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
345 msgid "Atmos"
346 msgstr ""
347
348 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
349 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:117
350 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
351 msgid "Audio"
352 msgstr "Audio"
353
354 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
355 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
356 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
357
358 #: src/wx/player_information.cc:142
359 #, c-format
360 msgid "Audio channels: %d"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
367 msgstr ""
368 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
369
370 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
374 "%.1fdB."
375 msgstr ""
376 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
377 "ganho de %.1fbB."
378
379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
380 msgid "Automatically analyse content audio"
381 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
382
383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
384 msgid "B"
385 msgstr "B"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871 src/wx/full_config_dialog.cc:1108
388 msgid "BCC address"
389 msgstr "Endereço CCO"
390
391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:263
392 msgid "Background image"
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:76
396 msgid "Barco Alchemy"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
400 msgid "Blue chromaticity"
401 msgstr "Cromaticidade azul"
402
403 #: src/wx/fonts_dialog.cc:71
404 msgid "Bold file"
405 msgstr "Ficheiro negrito"
406
407 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
408 msgid "Bold font"
409 msgstr "Tipo de letra negrito"
410
411 #: src/wx/video_panel.cc:127
412 #, fuzzy
413 msgid "Bottom crop"
414 msgstr "Inferior"
415
416 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
417 msgid "Browse..."
418 msgstr "Navegar..."
419
420 #: src/wx/text_panel.cc:74
421 msgid "Burn subtitles into image"
422 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
423
424 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
425 msgid "But I have to use fader"
426 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
427
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:1098
429 msgid "CC addresses"
430 msgstr "Endereços CC"
431
432 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:86
433 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
434 msgid "CPL"
435 msgstr "CPL"
436
437 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
438 msgid "CPL ID"
439 msgstr "ID CPL"
440
441 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
442 msgid "CPL annotation text"
443 msgstr "Texto anotação CPL"
444
445 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:287
446 msgid "CPL's content is not encrypted."
447 msgstr ""
448
449 #: src/wx/audio_panel.cc:73
450 msgid "Calculate..."
451 msgstr "Calcular..."
452
453 #: src/wx/job_view.cc:66
454 msgid "Cancel"
455 msgstr "Cancelar"
456
457 #: src/wx/content_sub_panel.cc:69
458 #, fuzzy
459 msgid "Cannot reference this DCP."
460 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
461
462 #: src/wx/content_sub_panel.cc:71
463 #, fuzzy
464 msgid "Cannot reference this DCP: "
465 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
466
467 #: src/wx/text_view.cc:67
468 msgid "Caption"
469 msgstr ""
470
471 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
472 #, fuzzy
473 msgid "Caption appearance"
474 msgstr "Aparência da legenda"
475
476 #: src/wx/text_view.cc:42
477 msgid "Captions"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
481 #, fuzzy
482 msgid "Certificate chain"
483 msgstr "Criar cadeia de certificados"
484
485 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:68
486 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:76
487 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
488 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:60
489 msgid "Certificate downloaded"
490 msgstr "Certificado transferido"
491
492 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
493 msgid "Chain"
494 msgstr "Cadeia"
495
496 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
497 msgid "Channel gain"
498 msgstr "Ganho do canal"
499
500 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:861
501 msgid "Channels"
502 msgstr "Canais"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:180
505 msgid "Check for testing updates on startup"
506 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:176
509 msgid "Check for updates on startup"
510 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
511
512 #: src/wx/content_menu.cc:81
513 msgid "Choose CPL..."
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/content_panel.cc:485
517 #, fuzzy
518 msgid "Choose a DCP folder"
519 msgstr "Seleccionar pasta"
520
521 #: src/wx/content_menu.cc:299
522 msgid "Choose a file"
523 msgstr "Seleccionar ficheiro"
524
525 #: src/wx/content_panel.cc:412
526 msgid "Choose a file or files"
527 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
528
529 #: src/wx/content_menu.cc:294 src/wx/content_panel.cc:440
530 msgid "Choose a folder"
531 msgstr "Seleccionar pasta"
532
533 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
534 msgid "Choose a font"
535 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
536
537 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
538 msgid "Choose a font file"
539 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
540
541 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:84
542 msgid "Christie"
543 msgstr ""
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
546 msgid "Cinema and screen database file"
547 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
548
549 #: src/wx/content_widget.h:79
550 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
551 msgstr ""
552 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
553
554 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:37
555 msgid "Closed captions"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:62
559 msgid "Colour"
560 msgstr "Cor"
561
562 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:163
563 msgid "Colour conversion"
564 msgstr "Conversão de cor"
565
566 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
567 #: src/wx/video_panel.cc:171
568 #, fuzzy
569 msgid "Colour|Custom"
570 msgstr "Cor"
571
572 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:59
573 msgid "Component"
574 msgstr "Componente"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
577 msgid "Configuration file"
578 msgstr ""
579
580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395
582 msgid "Config|Timing"
583 msgstr "Duração"
584
585 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
586 #, fuzzy
587 msgid "Confirm KDM email"
588 msgstr "Email KDM"
589
590 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
591 msgid "Container"
592 msgstr "Contentor"
593
594 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:454 src/wx/audio_mapping_view.cc:456
595 #: src/wx/film_editor.cc:54
596 msgid "Content"
597 msgstr "Conteúdo"
598
599 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
600 msgid "Content Properties"
601 msgstr "Propriedades do conteúdo"
602
603 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
604 msgid "Content Type"
605 msgstr "Tipo de conteúdo"
606
607 #: src/wx/player_config_dialog.cc:247
608 #, fuzzy
609 msgid "Content directory"
610 msgstr "Directório do DCP"
611
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
613 msgid "Content version"
614 msgstr "Versão do conteúdo"
615
616 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:62
617 msgid "Contrast"
618 msgstr "Contraste"
619
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
621 msgid "Copy as name"
622 msgstr "Copiar como nome"
623
624 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
625 msgid "Could not analyse audio."
626 msgstr "Não foi possível analizar audio."
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:458
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "Could not import certificate (%s)"
631 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
632
633 #: src/wx/content_menu.cc:383
634 #, fuzzy
635 msgid "Could not load KDM"
636 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
637
638 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Could not load certficate (%s)"
641 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:679
644 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:199
645 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
646 #, fuzzy
647 msgid "Could not read certificate file."
648 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
649
650 #: src/wx/config_dialog.cc:669
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
653 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
654
655 #: src/wx/film_viewer.cc:654
656 msgid ""
657 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1230
661 msgid "Cover Sheet"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
665 msgid "Create in folder"
666 msgstr "Criar na pasta"
667
668 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
669 msgid "Creator"
670 msgstr "Criador"
671
672 #: src/wx/audio_dialog.cc:406
673 #, c-format
674 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/audio_dialog.cc:400
678 msgid "Cursor: none"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:492 src/wx/audio_mapping_view.cc:494
682 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
683 msgid "DCP"
684 msgstr "DCP"
685
686 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
687 msgid "DCP Text Track"
688 msgstr ""
689
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
691 msgid "DCP asset filename format"
692 msgstr ""
693
694 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
695 msgid "DCP directory"
696 msgstr "Directório do DCP"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
699 msgid "DCP metadata filename format"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:96
703 msgid "DCP track"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
707 msgid "DCP validates OK."
708 msgstr ""
709
710 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
711 #, fuzzy
712 msgid "DCP verification"
713 msgstr "Certificado"
714
715 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/content_view.cc:77 src/wx/job_view.cc:146
716 #: src/wx/wx_util.cc:137 src/wx/wx_util.cc:154 src/wx/wx_util.cc:162
717 msgid "DCP-o-matic"
718 msgstr "DCP-o-matic"
719
720 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
723 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
724
725 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:26
726 #, fuzzy
727 msgid "DCP-o-matic setup"
728 msgstr "DCP-o-matic"
729
730 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
731 msgid "Debug: decode"
732 msgstr "Depuração: descodificação"
733
734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
735 msgid "Debug: email sending"
736 msgstr "Depuração: envio de email"
737
738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
739 msgid "Debug: encode"
740 msgstr "Depuração: codificação"
741
742 #: src/wx/player_information.cc:169
743 #, c-format
744 msgid "Decode resolution: %dx%d"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:730 src/wx/config_dialog.cc:767
748 #, fuzzy
749 msgid "Decrypting KDMs"
750 msgstr "A desencriptar DCP"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:349
753 msgid "Default DCP audio channels"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
757 msgid "Default ISDCF name details"
758 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
761 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
762 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
763
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:375
765 #, fuzzy
766 msgid "Default KDM directory"
767 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:363
770 msgid "Default audio delay"
771 msgstr "Atraso de audio padrão"
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
774 msgid "Default container"
775 msgstr "Contentor padrão"
776
777 #: src/wx/full_config_dialog.cc:345
778 msgid "Default content type"
779 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
780
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
782 msgid "Default directory for new films"
783 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
784
785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:317
786 msgid "Default duration of still images"
787 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
790 #, fuzzy
791 msgid "Default scale-to"
792 msgstr "Contentor padrão"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
795 msgid "Default standard"
796 msgstr "Norma padrão"
797
798 #: src/wx/full_config_dialog.cc:384
799 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
803 msgid "Defaults"
804 msgstr "Padrões"
805
806 #: src/wx/audio_panel.cc:75
807 msgid "Delay"
808 msgstr "Atraso"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:76 src/wx/job_view.cc:70
811 msgid "Details..."
812 msgstr "Pormenores..."
813
814 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
815 msgid "Device"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
819 msgid "Devices"
820 msgstr ""
821
822 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
823 #, fuzzy
824 msgid "Do nothing"
825 msgstr "Suavização"
826
827 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
828 msgid "Dolby / Doremi"
829 msgstr "Dolby / Doremi"
830
831 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
832 msgid "Don't ask this again"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
836 #, fuzzy
837 msgid "Don't send emails"
838 msgstr "Enviar por email"
839
840 #: src/wx/hints_dialog.cc:54
841 msgid "Don't show hints again"
842 msgstr ""
843
844 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
845 msgid "Don't show this message again"
846 msgstr ""
847
848 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
849 msgid "Download"
850 msgstr "Transferir"
851
852 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:31
853 msgid "Download certificate"
854 msgstr "Transferir certificado"
855
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:133
857 msgid "Download..."
858 msgstr "Transferir..."
859
860 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
861 msgid "Downloading certificate"
862 msgstr "A transferir certificado"
863
864 #: src/wx/player_information.cc:93
865 #, c-format
866 msgid "Dropped frames: %d"
867 msgstr ""
868
869 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
870 msgid "Dual-screen displays"
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/player_config_dialog.cc:360
874 #, fuzzy
875 msgid "Duration"
876 msgstr "Organização"
877
878 #: src/wx/content_panel.cc:112
879 msgid "Earlier"
880 msgstr ""
881
882 #: src/wx/screens_panel.cc:59
883 msgid "Edit Cinema..."
884 msgstr "Editar Cinema..."
885
886 #: src/wx/screens_panel.cc:65
887 msgid "Edit Screen..."
888 msgstr "Editar ecrã..."
889
890 #: src/wx/screens_panel.cc:170
891 #, fuzzy
892 msgid "Edit cinema"
893 msgstr "Editar Cinema..."
894
895 #: src/wx/screens_panel.cc:246
896 #, fuzzy
897 msgid "Edit screen"
898 msgstr "Editar ecrã..."
899
900 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:172 src/wx/dcp_panel.cc:99
901 #: src/wx/fonts_dialog.cc:79 src/wx/full_config_dialog.cc:334
902 #: src/wx/video_panel.cc:161 src/wx/video_panel.cc:172
903 #: src/wx/editable_list.h:78
904 msgid "Edit..."
905 msgstr "Editar..."
906
907 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:65
908 msgid "Effect"
909 msgstr ""
910
911 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:68
912 msgid "Effect colour"
913 msgstr ""
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740 src/wx/full_config_dialog.cc:1080
916 #, fuzzy
917 msgid "Email"
918 msgstr "Email KDM"
919
920 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
921 msgid "Email address"
922 msgstr "Endereço de oemail"
923
924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
925 msgid "Email addresses for KDM delivery"
926 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
927
928 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
929 msgid "Encoding Servers"
930 msgstr "Servidores de codificação"
931
932 #: src/wx/dcp_panel.cc:91
933 msgid "Encrypted"
934 msgstr "Encriptado"
935
936 #: src/wx/text_view.cc:59
937 msgid "End"
938 msgstr "Fim"
939
940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
941 #, c-format
942 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
943 msgstr ""
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
946 msgid "Errors"
947 msgstr "Erros"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:384
950 msgid "Export"
951 msgstr "Exportar"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:735
954 #, fuzzy
955 msgid "Export KDM decryption certificate..."
956 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:737
959 #, fuzzy
960 msgid "Export KDM decryption chain..."
961 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
962
963 #: src/wx/config_dialog.cc:739
964 #, fuzzy
965 msgid "Export all KDM decryption settings..."
966 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
967
968 #: src/wx/export_dialog.cc:52
969 #, fuzzy
970 msgid "Export film"
971 msgstr "Exportar"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:401 src/wx/full_config_dialog.cc:111
974 msgid "Export..."
975 msgstr "Exportar..."
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:673
978 msgid "FTP (for Dolby)"
979 msgstr "FTP (para Dolby)"
980
981 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
982 msgid "Facility (e.g. DLA)"
983 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
984
985 #: src/wx/video_panel.cc:137
986 msgid "Fade in"
987 msgstr "Fade in"
988
989 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:76
990 #, fuzzy
991 msgid "Fade in time"
992 msgstr "Fade in"
993
994 #: src/wx/video_panel.cc:140
995 msgid "Fade out"
996 msgstr "Fade out"
997
998 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
999 #, fuzzy
1000 msgid "Fade out time"
1001 msgstr "Fade out"
1002
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:133
1004 #, c-format
1005 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:76
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Filename format"
1011 msgstr "Nome do ficheiro"
1012
1013 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1014 msgid "Film name"
1015 msgstr "Nome do filme"
1016
1017 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:159
1018 msgid "Filters"
1019 msgstr "Filtros"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
1022 msgid ""
1023 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1024 msgstr ""
1025 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1026 "sonora durante a análise de áudio"
1027
1028 #: src/wx/content_menu.cc:74
1029 msgid "Find missing..."
1030 msgstr "A procurar em falta..."
1031
1032 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Folder / ZIP name format"
1035 msgstr "Nome do ficheiro"
1036
1037 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Folder name"
1040 msgstr "Nome de utilizador"
1041
1042 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
1043 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
1044 msgid "Fonts"
1045 msgstr "Tipos de letra"
1046
1047 #: src/wx/text_panel.cc:106
1048 msgid "Fonts..."
1049 msgstr "Tipos de letra..."
1050
1051 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:30
1052 msgid "Forensically mark audio"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:26
1056 msgid "Forensically mark video"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1060 msgid "Format"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/wx/dcp_panel.cc:741
1064 msgid "Frame Rate"
1065 msgstr "Cadência de fotogramas"
1066
1067 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Cadência de fotogramas"
1070
1071 #: src/wx/player_information.cc:139
1072 #, c-format
1073 msgid "Frame rate: %d"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/wx/about_dialog.cc:66
1077 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1078 msgstr ""
1079 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1080
1081 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
1082 msgid "From"
1083 msgstr "De"
1084
1085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1086 msgid "From address"
1087 msgstr "Endereço de origem"
1088
1089 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1090 msgid "From template"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:170 src/wx/full_config_dialog.cc:147
1094 msgid "Full"
1095 msgstr "Total"
1096
1097 #: src/wx/timing_panel.cc:85
1098 msgid "Full length"
1099 msgstr "Duração total"
1100
1101 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:47
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Full mode"
1104 msgstr "Total"
1105
1106 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
1107 msgid "GB"
1108 msgstr "GB"
1109
1110 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:68
1111 #, fuzzy
1112 msgid "GDC"
1113 msgstr "DCP"
1114
1115 #: src/wx/audio_panel.cc:62
1116 msgid "Gain"
1117 msgstr "Ganho"
1118
1119 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
1120 msgid "Gain Calculator"
1121 msgstr "Calculadora de ganho"
1122
1123 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
1124 #, c-format
1125 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1126 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1127
1128 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1129 msgid "General"
1130 msgstr "Geral"
1131
1132 #: src/wx/screen_dialog.cc:132
1133 msgid "Get from file..."
1134 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1135
1136 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1137 msgid "Go back"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
1141 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
1142 msgid "Go to"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
1146 msgid "Go to frame"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
1150 msgid "Go to timecode"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
1154 msgid "Green chromaticity"
1155 msgstr "Cromaticidade verde"
1156
1157 #: src/wx/full_config_dialog.cc:401
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Guess from content"
1160 msgstr "Contornar conteúdo"
1161
1162 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1163 msgid "Higher priority"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
1167 msgid "Hints"
1168 msgstr "Sugestões"
1169
1170 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1171 msgid "Host"
1172 msgstr "Anfitrião"
1173
1174 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1175 msgid "Host name or IP address"
1176 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1177
1178 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1179 msgid "I want to play this back at fader"
1180 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1181
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1183 msgid "ID"
1184 msgstr "ID"
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:656
1187 msgid "IP address"
1188 msgstr "Endereço IP"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1191 msgid "IP address / host name"
1192 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1193
1194 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1195 msgid "ISDCF name"
1196 msgstr "Nome ISDCF"
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1199 msgid ""
1200 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1201 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1202 "become useless.  Proceed with caution!"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:69
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Image X position"
1208 msgstr "Aparar após a posição actual"
1209
1210 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1211 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1215 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:741
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1221 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1222
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Import..."
1226 msgstr "Exportar..."
1227
1228 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1229 msgid "Important notice"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Incorrect version"
1235 msgstr "Versão do conteúdo"
1236
1237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1238 msgid "Input gamma"
1239 msgstr "Gama de entrada"
1240
1241 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1242 msgid "Input gamma correction"
1243 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1244
1245 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1246 msgid "Input power"
1247 msgstr "Potência de entrada"
1248
1249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1250 msgid "Input transfer function"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/wx/audio_dialog.cc:372
1254 #, c-format
1255 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1256 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1259 msgid "Interface complexity"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/wx/config_dialog.cc:559
1263 msgid "Intermediate"
1264 msgstr "Intermédio"
1265
1266 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1267 msgid "Intermediate common name"
1268 msgstr "Nome comum intermédio"
1269
1270 #: src/wx/dcp_panel.cc:144 src/wx/full_config_dialog.cc:425
1271 msgid "Interop"
1272 msgstr "Interop"
1273
1274 #: src/wx/config_dialog.cc:850
1275 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1281 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1282
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1284 msgid "Issuer"
1285 msgstr "Emitente"
1286
1287 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63
1288 msgid "Italic file"
1289 msgstr "Ficheiro de itálico"
1290
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1292 msgid "Italic font"
1293 msgstr "Tipo de letra itálico"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "JPEG2000 bandwidth\n"
1299 "for newly-encoded data"
1300 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1301
1302 #: src/wx/content_menu.cc:73
1303 msgid "Join"
1304 msgstr "Unir"
1305
1306 #: src/wx/controls.cc:80
1307 msgid "Jump to selected content"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1311 msgid "KDM Email"
1312 msgstr "Email KDM"
1313
1314 #: src/wx/player_config_dialog.cc:257
1315 #, fuzzy
1316 msgid "KDM directory"
1317 msgstr "Directório do DCP"
1318
1319 #: src/wx/player_config_dialog.cc:114
1320 msgid "KDM server URL"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:55
1324 msgid "KDM type"
1325 msgstr "Tipo de KDM"
1326
1327 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1328 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1329 msgid "KDM|Timing"
1330 msgstr "Janela de tempo"
1331
1332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
1333 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1334 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:97 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1337 msgid "Key"
1338 msgstr "Chave"
1339
1340 #: src/wx/config_dialog.cc:718
1341 msgid "Keys"
1342 msgstr "Chaves"
1343
1344 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
1345 msgid "Language"
1346 msgstr "Língua"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:116
1349 msgid "Later"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/wx/config_dialog.cc:557
1353 msgid "Leaf"
1354 msgstr "Folha"
1355
1356 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1357 msgid "Leaf common name"
1358 msgstr "Nome comum da folha"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1361 msgid "Leaf private key"
1362 msgstr "Chave privada da folha"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1365 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/wx/controls.cc:76
1369 msgid "Left"
1370 msgstr "Esquerda"
1371
1372 #: src/wx/video_panel.cc:97
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Left crop"
1375 msgstr "Esquerda"
1376
1377 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1378 msgid "Length"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/player_information.cc:155
1382 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/wx/text_panel.cc:92
1386 msgid "Line spacing"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Load certificate..."
1392 msgstr "Transferir certificado"
1393
1394 #: src/wx/player_config_dialog.cc:228
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Locations"
1397 msgstr "Certificado"
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Lock file"
1402 msgstr "Ficheiro negrito"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1405 msgid "Log"
1406 msgstr "Registo"
1407
1408 #: src/wx/player_config_dialog.cc:108
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Log file"
1411 msgstr "Ficheiro negrito"
1412
1413 #: src/wx/audio_dialog.cc:381
1414 #, c-format
1415 msgid "Loudness range %.2f LU"
1416 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1417
1418 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1419 msgid "Lower priority"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/wx/content_panel.cc:693
1423 msgid "MISSING: "
1424 msgstr "EM FALTA:"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1427 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1431 msgid "MP4 / H.264"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1435 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1439 msgid "Mail password"
1440 msgstr "Palavra-chave do Mail"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1443 msgid "Mail user name"
1444 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:64
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Make DCP"
1449 msgstr "Criar KDM"
1450
1451 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1452 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1453 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1454
1455 #: src/wx/kdm_dialog.cc:55 src/wx/kdm_dialog.cc:99
1456 msgid "Make KDMs"
1457 msgstr "Criar KDM"
1458
1459 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1460 msgid "Make certificate chain"
1461 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1462
1463 #: src/wx/player_config_dialog.cc:419
1464 msgid "Manufacture week"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:420
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Manufacture year"
1470 msgstr "Fabricante do servidor"
1471
1472 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:416
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Manufacturer ID"
1475 msgstr "Fabricante do servidor"
1476
1477 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1478 msgid "Manufacturer product code"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1482 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1483 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1484
1485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1486 msgid "Matrix"
1487 msgstr "Matriz"
1488
1489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
1490 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1491 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1492
1493 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1494 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/full_config_dialog.cc:358
1498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
1499 msgid "Mbit/s"
1500 msgstr "Mbit/s"
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
1503 msgid "Message box"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1507 msgid "Mix audio down to stereo"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Move configuration"
1513 msgstr "Contornar conteúdo"
1514
1515 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Move content"
1518 msgstr "Contornar conteúdo"
1519
1520 #: src/wx/content_panel.cc:113
1521 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1522 msgstr ""
1523 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1524
1525 #: src/wx/content_panel.cc:117
1526 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1527 msgstr ""
1528 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1529 "filme."
1530
1531 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1532 msgid "Move to start of reel"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/wx/video_panel.cc:419
1536 msgid "Multiple content selected"
1537 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1538
1539 #: src/wx/content_widget.h:70
1540 msgid "Multiple values"
1541 msgstr "Valores múltiplos"
1542
1543 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1544 msgid "My Documents"
1545 msgstr "Os meus documentos"
1546
1547 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1548 msgid "My problem is"
1549 msgstr "O meu problema é"
1550
1551 #: src/wx/content_panel.cc:697
1552 msgid "NEEDS KDM: "
1553 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1554
1555 #: src/wx/content_panel.cc:701
1556 #, fuzzy
1557 msgid "NEEDS OV: "
1558 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71
1561 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:110
1562 msgid "Name"
1563 msgstr "Nome"
1564
1565 #: src/wx/player_information.cc:131
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Needs KDM"
1568 msgstr "Seleccionar KDM"
1569
1570 #: src/wx/player_information.cc:126
1571 msgid "Needs OV"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1575 #, fuzzy
1576 msgid "New name"
1577 msgstr "Nome de utilizador"
1578
1579 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1580 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1581 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1582
1583 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:49
1584 msgid ""
1585 "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
1586 "Accounts page in Preferences."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:43
1590 msgid ""
1591 "No Christie username/password configured.  Add your account details to the "
1592 "Accounts page in Preferences."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/player_information.cc:114
1596 #, fuzzy
1597 msgid "No DCP loaded."
1598 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1599
1600 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:43
1601 msgid ""
1602 "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
1603 "Accounts page in Preferences."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:346
1607 #, c-format
1608 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1609 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1610
1611 #: src/wx/content_panel.cc:459
1612 msgid "No content found in this folder."
1613 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1614
1615 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127 src/wx/dcp_panel.cc:867
1617 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:165
1618 #: src/wx/video_panel.cc:348
1619 msgid "None"
1620 msgstr "Nenhum"
1621
1622 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1623 msgid "Normal file"
1624 msgstr "Ficheiro normal"
1625
1626 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1627 msgid "Normal font"
1628 msgstr "Tipo de letra normal"
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:115
1631 msgid "Notes"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1059
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Notifications"
1637 msgstr "Certificado"
1638
1639 #: src/wx/job_view.cc:79
1640 msgid "Notify when complete"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1644 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1648 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169
1652 msgid "Off"
1653 msgstr "Desligado"
1654
1655 #: src/wx/text_panel.cc:76
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Offset"
1658 msgstr "Alinhamento de X"
1659
1660 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1661 msgid "Only servers encode"
1662 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
1665 msgid "Open console window"
1666 msgstr "Abrir janela da consola"
1667
1668 #: src/wx/content_panel.cc:121
1669 msgid "Open the timeline for the film."
1670 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1671
1672 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1673 msgid "Organisation"
1674 msgstr "Organização"
1675
1676 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1677 msgid "Organisational unit"
1678 msgstr "Unidade organizacional"
1679
1680 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1681 msgid "Other trusted devices"
1682 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1683
1684 #: src/wx/full_config_dialog.cc:757
1685 msgid "Outgoing mail server"
1686 msgstr "Servidor de envio de email"
1687
1688 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1689 msgid "Outline"
1690 msgstr "Contorno"
1691
1692 #: src/wx/controls.cc:73
1693 msgid "Outline content"
1694 msgstr "Contornar conteúdo"
1695
1696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:71
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Outline width"
1699 msgstr "Contorno"
1700
1701 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:292
1702 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/wx/kdm_dialog.cc:93 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1706 msgid "Output"
1707 msgstr "Saída"
1708
1709 #: src/wx/export_dialog.cc:73
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Output file"
1712 msgstr "Saída"
1713
1714 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Output gamma correction"
1717 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1718
1719 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1720 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:668
1724 msgid "Password"
1725 msgstr "Palavra passe"
1726
1727 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1728 msgid "Paste"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1732 msgid "Paste audio settings"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1738 msgstr "Usar legendas"
1739
1740 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1741 msgid "Paste video settings"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1745 #: src/wx/swaroop_controls.cc:39
1746 msgid "Pause"
1747 msgstr "Pausa"
1748
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1750 msgid "Peak"
1751 msgstr "Pico"
1752
1753 #: src/wx/audio_panel.cc:360
1754 #, c-format
1755 msgid "Peak: %.2fdB"
1756 msgstr "Pico: %.2fdB"
1757
1758 #: src/wx/audio_panel.cc:362
1759 msgid "Peak: unknown"
1760 msgstr "Pico: desconhecido"
1761
1762 #: src/wx/player_information.cc:73
1763 msgid "Performance"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/wx/player_config_dialog.cc:353
1767 msgid "Period"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/wx/standard_controls.cc:30 src/wx/swaroop_controls.cc:38
1771 msgid "Play"
1772 msgstr "Reproduzir"
1773
1774 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1775 msgid "Play length"
1776 msgstr "Duração da reprodução"
1777
1778 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1779 msgid "Play sound via"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/wx/player_config_dialog.cc:252
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Playlist directory"
1785 msgstr "Directório do DCP"
1786
1787 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1788 msgid ""
1789 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1790 "about the problem."
1791 msgstr ""
1792 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1793 "quaisquer questões sobre o problema."
1794
1795 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1796 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1797 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1798
1799 #: src/wx/timing_panel.cc:82
1800 msgid "Position"
1801 msgstr "Posição"
1802
1803 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1804 msgid "Pre-release"
1805 msgstr "Pré-lançamento"
1806
1807 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1808 msgid "ProRes"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
1812 msgid "Processor"
1813 msgstr "Processador"
1814
1815 #: src/wx/player_config_dialog.cc:417
1816 msgid "Product code"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/content_menu.cc:75
1820 msgid "Properties..."
1821 msgstr "Propriedades..."
1822
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
1824 msgid "Protocol"
1825 msgstr "Protocolo"
1826
1827 #: src/wx/export_dialog.cc:63
1828 msgid "Quality"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1832 msgid "RGB to XYZ conversion"
1833 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1834
1835 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1836 msgid "RMS"
1837 msgstr "PMQ"
1838
1839 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1840 msgid "Random"
1841 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1844 msgid "Rating (e.g. 15)"
1845 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1848 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/content_menu.cc:76
1852 msgid "Re-examine..."
1853 msgstr "Reexaminar..."
1854
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Re-make certificates and key..."
1858 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1859
1860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:433
1861 msgid "Read current devices"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/wx/content_view.cc:77
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Reading content directory"
1867 msgstr "Directório do DCP"
1868
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1870 msgid "Rec. 601"
1871 msgstr "Rec. 601"
1872
1873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1874 msgid "Rec. 709"
1875 msgstr "Rec. 709"
1876
1877 #: src/wx/screen_dialog.cc:127
1878 msgid "Recipient certificate"
1879 msgstr "Certificado do destinatário"
1880
1881 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Recreate signing certificates"
1884 msgstr "Certificado do destinatário"
1885
1886 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1887 msgid "Red band"
1888 msgstr "Banda vermelha"
1889
1890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1891 msgid "Red chromaticity"
1892 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1893
1894 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1895 #, c-format
1896 msgid "Reel %d"
1897 msgstr "Bobina %d"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
1900 msgid "Reel length"
1901 msgstr "Duração da bobina"
1902
1903 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1904 msgid "Reels"
1905 msgstr "Bobinas"
1906
1907 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1908 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Reel|Custom"
1911 msgstr "Personalizado"
1912
1913 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:83
1914 #: src/wx/content_panel.cc:108 src/wx/templates_dialog.cc:52
1915 #: src/wx/editable_list.h:81
1916 msgid "Remove"
1917 msgstr "Remover"
1918
1919 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1920 msgid "Remove Cinema"
1921 msgstr "Remover Cinema"
1922
1923 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1924 msgid "Remove Screen"
1925 msgstr "Remover Ecrã"
1926
1927 #: src/wx/content_panel.cc:109
1928 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1929 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1930
1931 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Rename template"
1934 msgstr "Nome do ficheiro"
1935
1936 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Rename..."
1939 msgstr "Reexaminar..."
1940
1941 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1942 msgid "Repeat"
1943 msgstr "Repetir"
1944
1945 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1946 msgid "Repeat Content"
1947 msgstr "Repetir Conteúdo"
1948
1949 #: src/wx/content_menu.cc:72
1950 msgid "Repeat..."
1951 msgstr "Repetir..."
1952
1953 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1954 msgid "Report A Problem"
1955 msgstr "Reportar Um Problema"
1956
1957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878 src/wx/full_config_dialog.cc:1115
1958 msgid "Reset to default subject and text"
1959 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1960
1961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Reset to default text"
1964 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1965
1966 #: src/wx/dcp_panel.cc:738
1967 msgid "Resolution"
1968 msgstr "Resolução"
1969
1970 #: src/wx/player_config_dialog.cc:104
1971 msgid "Respect KDM validity periods"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:113
1975 msgid "Restore to original colours"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1979 msgid "Resume"
1980 msgstr "Retomar"
1981
1982 #: src/wx/controls.cc:77
1983 msgid "Right"
1984 msgstr "Direita"
1985
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:354
1987 msgid "Right click to change gain."
1988 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1989
1990 #: src/wx/video_panel.cc:107
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Right crop"
1993 msgstr "Direita"
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:555
1996 msgid "Root"
1997 msgstr "Raiz"
1998
1999 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
2000 msgid "Root common name"
2001 msgstr "Nome comum da Raiz"
2002
2003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2004 msgid "S-Gamut3"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:672
2008 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2009 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2010
2011 #: src/wx/dcp_panel.cc:143 src/wx/full_config_dialog.cc:424
2012 msgid "SMPTE"
2013 msgstr "SMPTE"
2014
2015 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2018 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2019
2020 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2021 msgid "Save template"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
2025 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/wx/text_panel.cc:84
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Scale"
2031 msgstr "Escala de X"
2032
2033 #: src/wx/video_panel.cc:143
2034 msgid "Scale to"
2035 msgstr "Redimensionar para"
2036
2037 #: src/wx/kdm_dialog.cc:71
2038 msgid "Screens"
2039 msgstr "Ecrãs"
2040
2041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:588
2042 msgid "Search network for servers"
2043 msgstr "Procurar servidores na rede"
2044
2045 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Select"
2048 msgstr "Seleccionar KDM"
2049
2050 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
2051 msgid "Select CPL XML file"
2052 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2053
2054 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/screen_dialog.cc:211
2056 msgid "Select Certificate File"
2057 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2058
2059 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Select Chain File"
2062 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:194
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Select Cinemas File"
2067 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2068
2069 #: src/wx/config_dialog.cc:793
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Select Export File"
2072 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2073
2074 #: src/wx/config_dialog.cc:819
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Select File To Import"
2077 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2078
2079 #: src/wx/content_menu.cc:377
2080 msgid "Select KDM"
2081 msgstr "Seleccionar KDM"
2082
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:661 src/wx/config_dialog.cc:697
2084 msgid "Select Key File"
2085 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2086
2087 #: src/wx/content_menu.cc:403
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Select OV"
2090 msgstr "Seleccionar KDM"
2091
2092 #: src/wx/timeline_dialog.cc:66
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Select and move content"
2095 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2096
2097 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2098 msgid "Select cinema and screen database file"
2099 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2100
2101 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Select configuration file"
2104 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2105
2106 #: src/wx/player_config_dialog.cc:264
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Select image file"
2109 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2110
2111 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Select lock file"
2114 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2115
2116 #: src/wx/player_config_dialog.cc:109
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Select log file"
2119 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2120
2121 #: src/wx/export_dialog.cc:74
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Select output file"
2124 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2125
2126 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:120
2127 msgid "Send by email"
2128 msgstr "Enviar por email"
2129
2130 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Send emails"
2133 msgstr "Enviar por email"
2134
2135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
2136 msgid "Send logs"
2137 msgstr "Enviar registos"
2138
2139 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2140 msgid "Sequence"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Serial"
2146 msgstr "Número de série"
2147
2148 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2149 msgid "Serial number"
2150 msgstr "Número de série"
2151
2152 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2153 msgid "Server"
2154 msgstr "Servidor"
2155
2156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:575
2157 msgid "Servers"
2158 msgstr "Servidores"
2159
2160 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:98
2161 msgid "Set"
2162 msgstr "Definir"
2163
2164 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
2165 msgid "Set from file..."
2166 msgstr "Definir de ficheiro..."
2167
2168 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
2169 msgid "Set from system font..."
2170 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
2171
2172 #: src/wx/config_dialog.cc:115
2173 msgid "Set language"
2174 msgstr "Definir Língua"
2175
2176 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:206
2177 msgid "Set to"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
2181 msgid "Shadow"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/dcp_panel.cc:872
2185 msgid "Show audio..."
2186 msgstr "Mostrar audio..."
2187
2188 #: src/wx/audio_panel.cc:59
2189 msgid "Show graph of audio levels..."
2190 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2191
2192 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
2193 msgid "Signed"
2194 msgstr "Assinado"
2195
2196 #: src/wx/config_dialog.cc:753 src/wx/config_dialog.cc:780
2197 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2198 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2199
2200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Simple"
2203 msgstr "Gama de entrada"
2204
2205 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Simple gamma"
2208 msgstr "Gama de entrada"
2209
2210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2213 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2214
2215 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:45
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Simple mode"
2218 msgstr "Gama de entrada"
2219
2220 #: src/wx/dcp_panel.cc:136
2221 msgid "Single reel"
2222 msgstr "Bobina única"
2223
2224 #: src/wx/player_information.cc:137
2225 #, c-format
2226 msgid "Size: %dx%d"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2230 msgid "Smoothing"
2231 msgstr "Suavização"
2232
2233 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
2234 msgid "Snap"
2235 msgstr "Alinhar"
2236
2237 #: src/wx/dcp_panel.cc:137
2238 msgid "Split by video content"
2239 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2240
2241 #: src/wx/update_dialog.cc:46
2242 msgid "Stable version "
2243 msgstr "Versão estável"
2244
2245 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2246 msgid "Standard"
2247 msgstr "Norma"
2248
2249 #: src/wx/text_view.cc:51
2250 msgid "Start"
2251 msgstr "Iniciar"
2252
2253 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2254 msgid "Start of reel"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/wx/player_config_dialog.cc:89
2258 msgid "Start player as"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/wx/swaroop_controls.cc:40
2262 msgid "Stop"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/text_panel.cc:102
2266 msgid "Stream"
2267 msgstr "Fluxo"
2268
2269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
2270 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2271 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2272
2273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:1084
2274 msgid "Subject"
2275 msgstr "Assunto"
2276
2277 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2278 msgid "Subscribers"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
2282 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
2283 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2284
2285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Subtitles/captions"
2288 msgstr "Legendas"
2289
2290 #: src/wx/player_information.cc:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Subtitles: no"
2293 msgstr "Legendas"
2294
2295 #: src/wx/player_information.cc:145
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Subtitles: yes"
2298 msgstr "Legendas"
2299
2300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635
2301 msgid "TMS"
2302 msgstr "TMS"
2303
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
2305 msgid "Target path"
2306 msgstr "Caminho de destino"
2307
2308 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
2309 msgid "Temp version"
2310 msgstr "Versão temporária"
2311
2312 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
2313 msgid "Template"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2317 msgid "Template name"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
2321 msgid "Template names must not be empty."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
2325 msgid "Templates"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
2329 msgid "Territory (e.g. UK)"
2330 msgstr "Território (e.g. PT)"
2331
2332 #: src/wx/update_dialog.cc:52
2333 msgid "Test version "
2334 msgstr "Versão de teste"
2335
2336 #: src/wx/about_dialog.cc:204
2337 msgid "Tested by"
2338 msgstr "Testado por"
2339
2340 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
2341 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
2345 msgid ""
2346 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2347 "contains a small error\n"
2348 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2349 "you want to re-create\n"
2350 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/content_menu.cc:363
2354 msgid ""
2355 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2356 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2357 "missing content."
2358 msgstr ""
2359 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2360 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2361
2362 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2363 msgid ""
2364 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2365 "use it?"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2372 "or overwrite it with your current configuration?"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/wx/player_config_dialog.cc:348
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Theatre name"
2378 msgstr "Nome de utilizador"
2379
2380 #: src/wx/hints_dialog.cc:124
2381 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2382 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2383
2384 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2385 msgid ""
2386 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/wx/film_viewer.cc:143
2390 msgid "There is not enough free memory to do that."
2391 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2392
2393 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2394 msgid ""
2395 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2396 "certificate. Only the first certificate will be used."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2400 msgid "This is not a valid CPL file"
2401 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2402
2403 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2404 msgid "Threads"
2405 msgstr "Linhas de execução"
2406
2407 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:52
2408 #: src/wx/screen_dialog.cc:144
2409 msgid "Thumbprint"
2410 msgstr "Impressão digital"
2411
2412 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
2413 msgid "Timeline"
2414 msgstr "Linha de tempo"
2415
2416 #: src/wx/content_panel.cc:120
2417 msgid "Timeline..."
2418 msgstr "Linha de tempo..."
2419
2420 #: src/wx/content_panel.cc:133
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Timing"
2423 msgstr "Janela de tempo"
2424
2425 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2426 #: src/wx/timing_panel.cc:51
2427 msgid "Timing|Timing"
2428 msgstr "Duração"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2431 #, fuzzy
2432 msgid "To address"
2433 msgstr "Endereço de origem"
2434
2435 #: src/wx/video_panel.cc:117
2436 msgid "Top crop"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/about_dialog.cc:131
2440 msgid "Translated by"
2441 msgstr "Traduzido por"
2442
2443 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2444 msgid "Trim after current position"
2445 msgstr "Aparar após a posição actual"
2446
2447 #: src/wx/timing_panel.cc:90
2448 msgid "Trim from end"
2449 msgstr "Aparar do fim"
2450
2451 #: src/wx/timing_panel.cc:87
2452 msgid "Trim from start"
2453 msgstr "Aparar do início"
2454
2455 #: src/wx/timing_panel.cc:89
2456 msgid "Trim up to current position"
2457 msgstr "Aparar até à posição actual"
2458
2459 #: src/wx/audio_dialog.cc:358
2460 #, c-format
2461 msgid "True peak is %.2fdB"
2462 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2463
2464 #: src/wx/screen_dialog.cc:50
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Trusted Device"
2467 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2468
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Trusted Device certificate"
2472 msgstr "Certificado do destinatário"
2473
2474 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2475 #: src/wx/video_panel.cc:85
2476 msgid "Type"
2477 msgstr "Tipo"
2478
2479 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2480 msgid "UTC"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2484 msgid "UTC offset (time zone)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2488 msgid "UTC+1"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2492 msgid "UTC+10"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2496 msgid "UTC+11"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2500 msgid "UTC+12"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2504 msgid "UTC+2"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2508 msgid "UTC+3"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2512 msgid "UTC+4"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2516 msgid "UTC+5"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2520 msgid "UTC+5:30"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2524 msgid "UTC+6"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2528 msgid "UTC+7"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2532 msgid "UTC+8"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2536 msgid "UTC+9"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2540 msgid "UTC+9:30"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2544 msgid "UTC-1"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2548 msgid "UTC-10"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2552 msgid "UTC-11"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2556 msgid "UTC-2"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2560 msgid "UTC-3"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2564 msgid "UTC-3:30"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2568 msgid "UTC-4"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2572 msgid "UTC-4:30"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2576 msgid "UTC-5"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2580 msgid "UTC-6"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2584 msgid "UTC-7"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2588 msgid "UTC-8"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2592 msgid "UTC-9"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2596 msgid "Update"
2597 msgstr "Actualizar"
2598
2599 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2600 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2601 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
2602
2603 #: src/wx/dcp_panel.cc:75
2604 msgid "Use ISDCF name"
2605 msgstr "Usar nome ISDCF"
2606
2607 #: src/wx/text_panel.cc:69
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use as"
2610 msgstr "Utilizar o melhor"
2611
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
2613 msgid "Use best"
2614 msgstr "Utilizar o melhor"
2615
2616 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2617 msgid "Use preset"
2618 msgstr "Utilizar predefinição"
2619
2620 #: src/wx/audio_panel.cc:51
2621 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/wx/text_panel.cc:58
2625 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/wx/text_panel.cc:56
2629 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/wx/video_panel.cc:77
2633 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2637 msgid "Use this file as new configuration"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2641 msgid "User name"
2642 msgstr "Nome de utilizador"
2643
2644 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:116
2645 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
2646 #: src/wx/video_panel.cc:75
2647 msgid "Video"
2648 msgstr "Vídeo"
2649
2650 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:37
2651 msgid "Video Waveform"
2652 msgstr "Forma de onda de vídeo"
2653
2654 #: src/wx/timing_panel.cc:96
2655 msgid "Video frame rate"
2656 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:105
2659 msgid "View..."
2660 msgstr "Ver..."
2661
2662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390
2663 msgid "Warnings"
2664 msgstr "Avisos"
2665
2666 #: src/wx/player_config_dialog.cc:337
2667 msgid "Watermark"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Week of manufacture"
2673 msgstr "Fabricante do servidor"
2674
2675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2676 msgid "White point"
2677 msgstr "Ponto de branco"
2678
2679 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2680 msgid "White point adjustment"
2681 msgstr "Ajustar ponto de branco"
2682
2683 #: src/wx/about_dialog.cc:138
2684 msgid "With help from"
2685 msgstr "Com a ajuda de "
2686
2687 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:115
2688 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:113
2692 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:111
2696 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/export_dialog.cc:61
2700 msgid "Write reels into separate files"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2704 msgid "Write to"
2705 msgstr "Escrever em"
2706
2707 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2708 msgid "Written by"
2709 msgstr "Escrito por"
2710
2711 #: src/wx/text_panel.cc:77 src/wx/text_panel.cc:85
2712 msgid "X"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:88
2716 msgid "Y"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2720 msgid "YUV to RGB conversion"
2721 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
2722
2723 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2724 msgid "YUV to RGB matrix"
2725 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
2726
2727 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Year of manufacture"
2730 msgstr "Fabricante do servidor"
2731
2732 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2736 "this name."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2740 #, c-format
2741 msgid ""
2742 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2743 "screen with this name."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2747 msgid ""
2748 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2749 "you want to continue?"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2753 msgid ""
2754 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Your email address"
2760 msgstr "Endereço de oemail"
2761
2762 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2763 msgid "Zoom"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2767 msgid "Zoom all"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2771 msgid "Zoom in / out"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
2775 msgid "Zoom out to whole film"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
2779 msgid "certificates.barco.com password"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
2783 msgid "certificates.barco.com username"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
2787 msgid "certificates.christiedigital.com password"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
2791 msgid "certificates.christiedigital.com username"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/text_panel.cc:72
2795 msgid "closed captions"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:73
2799 #, fuzzy
2800 msgid "component value"
2801 msgstr "Componente"
2802
2803 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:72
2804 msgid "dB"
2805 msgstr "dB"
2806
2807 #: src/wx/config_dialog.cc:893
2808 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/wx/config_dialog.cc:871
2812 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2816 #, c-format
2817 msgid "e.g. %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2821 #: src/wx/timing_panel.cc:77
2822 msgid "f"
2823 msgstr "f"
2824
2825 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2826 #, fuzzy
2827 msgid "full screen"
2828 msgstr "Editar ecrã..."
2829
2830 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
2831 msgid "full screen with controls on other monitor"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2835 #: src/wx/timing_panel.cc:61
2836 msgid "h"
2837 msgstr "h"
2838
2839 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:67
2841 msgid "m"
2842 msgstr "m"
2843
2844 #: src/wx/player_config_dialog.cc:364
2845 msgid "milliseconds"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
2849 msgid "minutes"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2853 #: src/wx/audio_panel.cc:86 src/wx/full_config_dialog.cc:367
2854 msgid "ms"
2855 msgstr "ms"
2856
2857 #: src/wx/text_panel.cc:71
2858 #, fuzzy
2859 msgid "open subtitles"
2860 msgstr "Usar legendas"
2861
2862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:762
2863 msgid "port"
2864 msgstr "porta"
2865
2866 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321 src/wx/timing_panel.cc:72
2868 msgid "s"
2869 msgstr "s"
2870
2871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2872 msgid "threshold"
2873 msgstr "limite"
2874
2875 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2876 msgid "times"
2877 msgstr "vezes"
2878
2879 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2880 msgid "until"
2881 msgstr "Até"
2882
2883 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2884 msgid "window"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2888 msgid "x"
2889 msgstr "x"
2890
2891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2892 msgid "y"
2893 msgstr "y"
2894
2895 #, fuzzy
2896 #~ msgid "Add"
2897 #~ msgstr "Adicionar..."
2898
2899 #~ msgid "Load..."
2900 #~ msgstr "Carregar..."
2901
2902 #, fuzzy
2903 #~ msgid "Save..."
2904 #~ msgstr "Reexaminar..."
2905
2906 #~ msgid "Select certificate file"
2907 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2908
2909 #, fuzzy
2910 #~ msgid "Select playlist file"
2911 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2912
2913 #~ msgid "Crop"
2914 #~ msgstr "Aparar"
2915
2916 #~ msgid "Top"
2917 #~ msgstr "Superior"
2918
2919 #, fuzzy
2920 #~ msgid "Subtitle/captions"
2921 #~ msgstr "Legendas"
2922
2923 #, fuzzy
2924 #~ msgid "Left eye"
2925 #~ msgstr "Esquerda"
2926
2927 #, fuzzy
2928 #~ msgid "Right eye"
2929 #~ msgstr "Direita"
2930
2931 #~ msgid "Subtitle"
2932 #~ msgstr "Legenda"
2933
2934 #~ msgid "Y Offset"
2935 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
2936
2937 #~ msgid "Y Scale"
2938 #~ msgstr "Escala de Y"
2939
2940 #~ msgid "No DCP selected."
2941 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
2942
2943 #~ msgid "Time"
2944 #~ msgstr "Duração"
2945
2946 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2947 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
2948
2949 #~ msgid "New Film"
2950 #~ msgstr "Novo Filme"
2951
2952 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2953 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
2954
2955 #~ msgid "Subtitle colours"
2956 #~ msgstr "Cores da legenda"
2957
2958 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2959 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
2960
2961 #~ msgid "Contact email"
2962 #~ msgstr "Email de contacto"
2963
2964 #, fuzzy
2965 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2966 #~ msgstr "Cor do contorno"
2967
2968 #~ msgid "Down"
2969 #~ msgstr "Mover para baixo"
2970
2971 #~ msgid "Up"
2972 #~ msgstr "Mover para cima"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2976 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2977 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2978 #~ msgstr ""
2979 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
2980 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
2981 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
2982 #~ "visível na imagem."
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2986 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2987 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2988 #~ "the \"DCP\" tab."
2989 #~ msgstr ""
2990 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
2991 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
2992 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
2993 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2994
2995 #~ msgid ""
2996 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2997 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2998 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2999 #~ "the \"DCP\" tab."
3000 #~ msgstr ""
3001 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3002 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3003 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3004 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3005
3006 #~ msgid "Log:"
3007 #~ msgstr "Registo:"
3008
3009 #~ msgid ""
3010 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3011 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3012 #~ msgstr ""
3013 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3014 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3015
3016 #~ msgid ""
3017 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3018 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3019 #~ msgstr ""
3020 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3021 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3022 #~ "MasterImage etc.)"
3023
3024 #~ msgid ""
3025 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3026 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3027 #~ msgstr ""
3028 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3029 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3030
3031 #~ msgid ""
3032 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3033 #~ "likely to cause problems on playback."
3034 #~ msgstr ""
3035 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3036 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3037
3038 #~ msgid ""
3039 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3040 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3041 #~ msgstr ""
3042 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3043 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3044 #~ "segundo para ficar seguro."
3045
3046 #~ msgid ""
3047 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3048 #~ "some projectors."
3049 #~ msgstr ""
3050 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3051 #~ "alguns projectores."
3052
3053 #~ msgid "Server serial number"
3054 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3055
3056 #~ msgid ""
3057 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3058 #~ "cause problems on playback."
3059 #~ msgstr ""
3060 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3061 #~ "problemas na reprodução."
3062
3063 #~ msgid ""
3064 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3065 #~ "playback."
3066 #~ msgstr ""
3067 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3068 #~ "reprodução."
3069
3070 #~ msgid "Cinema"
3071 #~ msgstr "Cinema"
3072
3073 #, fuzzy
3074 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3075 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3076
3077 #, fuzzy
3078 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3079 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3080
3081 #, fuzzy
3082 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3083 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3084
3085 #~ msgid "Country"
3086 #~ msgstr "País"
3087
3088 #~ msgid "Dolby"
3089 #~ msgstr "Dolby"
3090
3091 #~ msgid "Fetching..."
3092 #~ msgstr "Em busca..."
3093
3094 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3095 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3096
3097 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3098 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3099
3100 #~ msgid "audio"
3101 #~ msgstr "audio"
3102
3103 #~ msgid "still"
3104 #~ msgstr "imagem estática"
3105
3106 #~ msgid "subtitles"
3107 #~ msgstr "legendas"
3108
3109 #~ msgid "video"
3110 #~ msgstr "vídeo"
3111
3112 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3113 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3114
3115 #~ msgid "Copy..."
3116 #~ msgstr "Copiar..."
3117
3118 #~ msgid "Load from file..."
3119 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3120
3121 #~ msgid "Other"
3122 #~ msgstr "Outra"
3123
3124 #~ msgid "Unknown"
3125 #~ msgstr "Desconhecido"
3126
3127 #~ msgid "Use all servers"
3128 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3129
3130 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3131 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"