pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-25 13:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_PT\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Nenhum"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:185
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:233
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:703
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:236
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternado"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:237
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D apenas esquerda"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:234
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D esquerda/direita"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D apenas direita"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:235
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D superior/inferior"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:704
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Cor nova</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105
106 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
107 #.
108 #: src/wx/timing_panel.cc:126
109 msgid ""
110 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
111 "</i>"
112 msgstr ""
113 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
114 "incorrectamente.</i>"
115
116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
117 msgid "A"
118 msgstr "A"
119
120 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
121 msgid ""
122 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
123 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
124 "unlikely to have any visible effect on the image."
125 msgstr ""
126 "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
127 "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
128 "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
129 "visível na imagem."
130
131 #: src/wx/update_dialog.cc:35
132 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
133 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
134
135 #: src/wx/about_dialog.cc:34
136 msgid "About DCP-o-matic"
137 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
138
139 #: src/wx/screens_panel.cc:149
140 #, fuzzy
141 msgid "Add Cinema"
142 msgstr "Adicionar Cinema..."
143
144 #: src/wx/screens_panel.cc:56
145 msgid "Add Cinema..."
146 msgstr "Adicionar Cinema..."
147
148 #: src/wx/content_menu.cc:67
149 msgid "Add KDM..."
150 msgstr "Adicionar KDM..."
151
152 #: src/wx/screens_panel.cc:205
153 #, fuzzy
154 msgid "Add Screen"
155 msgstr "Adicionar Ecrã..."
156
157 #: src/wx/screens_panel.cc:58
158 msgid "Add Screen..."
159 msgstr "Adicionar Ecrã..."
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:85
162 msgid ""
163 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
164 "or a DCP."
165 msgstr ""
166 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
167 "sequência de imagens) ou DCP."
168
169 #: src/wx/content_panel.cc:80
170 msgid "Add file(s)..."
171 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:84
174 msgid "Add folder..."
175 msgstr "Adicionar pasta..."
176
177 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
178 msgid "Add image sequence"
179 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
180
181 #: src/wx/content_panel.cc:81
182 msgid "Add video, image or sound files to the film."
183 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
184
185 #: src/wx/config_dialog.cc:689 src/wx/editable_list.h:81
186 msgid "Add..."
187 msgstr "Adicionar..."
188
189 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/config_dialog.cc:1225
190 msgid "Address"
191 msgstr "Endereço"
192
193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:165
194 msgid "Adjust white point to"
195 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
196
197 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
198 msgid ""
199 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
200 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
201 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
202 "\"DCP\" tab."
203 msgstr ""
204 "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
205 "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
206 "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
207 "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
208
209 #: src/wx/hints_dialog.cc:120
210 msgid ""
211 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
212 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
213 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
214 "tab."
215 msgstr ""
216 "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é Flat "
217 "(1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
218 "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio do "
219 "fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:1374
222 msgid "Allow any DCP frame rate"
223 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
224
225 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
226 msgid "Alpha   0"
227 msgstr "Alfa   O"
228
229 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
230 msgid "Appearance..."
231 msgstr "Aparência..."
232
233 #: src/wx/audio_dialog.cc:43 src/wx/audio_panel.cc:46 src/wx/dcp_panel.cc:113
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
235 msgid "Audio"
236 msgstr "Audio"
237
238 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
239 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
240 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
241
242 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
246 msgstr ""
247 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
248
249 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:317
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
253 "%.1fdB."
254 msgstr ""
255 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
256 "ganho de %.1fbB."
257
258 #: src/wx/config_dialog.cc:209
259 msgid "Automatically analyse content audio"
260 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
261
262 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
263 msgid "B"
264 msgstr "B"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:1237
267 msgid "BCC address"
268 msgstr "Endereço CCO"
269
270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
271 msgid "Blue chromaticity"
272 msgstr "Cromaticidade azul"
273
274 #: src/wx/fonts_dialog.cc:69
275 msgid "Bold file"
276 msgstr "Ficheiro negrito"
277
278 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
279 msgid "Bold font"
280 msgstr "Tipo de letra negrito"
281
282 #: src/wx/video_panel.cc:139
283 msgid "Bottom"
284 msgstr "Inferior"
285
286 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
287 msgid "Browse..."
288 msgstr "Navegar..."
289
290 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
291 msgid "Burn subtitles into image"
292 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
293
294 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
295 msgid "But I have to use fader"
296 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1226
299 msgid "CC addresses"
300 msgstr "Endereços CC"
301
302 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:72
303 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
304 msgid "CPL"
305 msgstr "CPL"
306
307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
308 msgid "CPL ID"
309 msgstr "ID CPL"
310
311 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
312 msgid "CPL annotation text"
313 msgstr "Texto anotação CPL"
314
315 #: src/wx/audio_panel.cc:76
316 msgid "Calculate..."
317 msgstr "Calcular..."
318
319 #: src/wx/job_view.cc:46
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Cancelar"
322
323 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
324 msgid "Cannot reference this DCP.  "
325 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
326
327 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
328 msgid "Certificate downloaded"
329 msgstr "Certificado transferido"
330
331 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
332 msgid "Chain"
333 msgstr "Cadeia"
334
335 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
336 msgid "Channel gain"
337 msgstr "Ganho do canal"
338
339 #: src/wx/audio_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:746
340 msgid "Channels"
341 msgstr "Canais"
342
343 #: src/wx/config_dialog.cc:217
344 msgid "Check for testing updates on startup"
345 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:213
348 msgid "Check for updates on startup"
349 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
350
351 #: src/wx/content_menu.cc:252
352 msgid "Choose a file"
353 msgstr "Seleccionar ficheiro"
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:275
356 msgid "Choose a file or files"
357 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
358
359 #: src/wx/content_menu.cc:247 src/wx/content_panel.cc:303
360 msgid "Choose a folder"
361 msgstr "Seleccionar pasta"
362
363 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
364 msgid "Choose a font"
365 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
366
367 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
368 msgid "Choose a font file"
369 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:198
372 msgid "Cinema and screen database file"
373 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
374
375 #: src/wx/content_widget.h:75
376 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
377 msgstr ""
378 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
379
380 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:32
381 msgid "Colour"
382 msgstr "Cor"
383
384 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
385 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:194
386 msgid "Colour conversion"
387 msgstr "Conversão de cor"
388
389 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
390 #: src/wx/video_panel.cc:205
391 #, fuzzy
392 msgid "Colour|Custom"
393 msgstr "Cor"
394
395 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
396 msgid "Component"
397 msgstr "Componente"
398
399 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
400 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
401 msgid "Config|Timing"
402 msgstr "Duração"
403
404 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
405 msgid "Contact email"
406 msgstr "Email de contacto"
407
408 #: src/wx/dcp_panel.cc:636
409 msgid "Container"
410 msgstr "Contentor"
411
412 #: src/wx/film_editor.cc:51
413 msgid "Content"
414 msgstr "Conteúdo"
415
416 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
417 msgid "Content Properties"
418 msgstr "Propriedades do conteúdo"
419
420 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
421 msgid "Content Type"
422 msgstr "Tipo de conteúdo"
423
424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
425 msgid "Content version"
426 msgstr "Versão do conteúdo"
427
428 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
429 msgid "Contrast"
430 msgstr "Contraste"
431
432 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
433 msgid "Copy as name"
434 msgstr "Copiar como nome"
435
436 #: src/wx/audio_dialog.cc:219
437 msgid "Could not analyse audio."
438 msgstr "Não foi possível analizar audio."
439
440 #: src/wx/film_viewer.cc:198
441 #, c-format
442 msgid "Could not get video for view (%s)"
443 msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
444
445 #: src/wx/content_menu.cc:328
446 #, c-format
447 msgid "Could not load KDM (%s)"
448 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:766 src/wx/config_dialog.cc:934
451 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:155
452 #, c-format
453 msgid "Could not read certificate file (%s)"
454 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
455
456 #: src/wx/config_dialog.cc:925
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
459 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
460
461 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
462 msgid "Create in folder"
463 msgstr "Criar na pasta"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:228
466 msgid "Creator"
467 msgstr "Criador"
468
469 #: src/wx/video_panel.cc:99
470 msgid "Crop"
471 msgstr "Aparar"
472
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
474 msgid "DCP"
475 msgstr "DCP"
476
477 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
478 msgid "DCP directory"
479 msgstr "Directório do DCP"
480
481 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
482 #: src/wx/wx_util.cc:107
483 msgid "DCP-o-matic"
484 msgstr "DCP-o-matic"
485
486 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
487 msgid "DCP-o-matic audio"
488 msgstr "Audio do DCP-o-matic"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
491 msgid "Debug: decode"
492 msgstr "Depuração: descodificação"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
495 msgid "Debug: email sending"
496 msgstr "Depuração: envio de email"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1403
499 msgid "Debug: encode"
500 msgstr "Depuração: codificação"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
503 msgid "Decrypting DCPs"
504 msgstr "A desencriptar DCP"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:422
507 msgid "Default ISDCF name details"
508 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:435
511 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
512 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:444
515 msgid "Default audio delay"
516 msgstr "Atraso de audio padrão"
517
518 #: src/wx/config_dialog.cc:426
519 msgid "Default container"
520 msgstr "Contentor padrão"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:430
523 msgid "Default content type"
524 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:414
527 msgid "Default directory for new films"
528 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:406
531 msgid "Default duration of still images"
532 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
533
534 #: src/wx/config_dialog.cc:452
535 msgid "Default standard"
536 msgstr "Norma padrão"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:388
539 msgid "Defaults"
540 msgstr "Padrões"
541
542 #: src/wx/audio_panel.cc:80
543 msgid "Delay"
544 msgstr "Atraso"
545
546 #: src/wx/dcp_panel.cc:85 src/wx/job_view.cc:56
547 msgid "Details..."
548 msgstr "Pormenores..."
549
550 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
551 msgid "Dolby / Doremi"
552 msgstr "Dolby / Doremi"
553
554 #: src/wx/content_panel.cc:96
555 msgid "Down"
556 msgstr "Mover para baixo"
557
558 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
559 msgid "Download"
560 msgstr "Transferir"
561
562 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
563 msgid "Download certificate"
564 msgstr "Transferir certificado"
565
566 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
567 msgid "Download..."
568 msgstr "Transferir..."
569
570 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
571 msgid "Downloading certificate"
572 msgstr "A transferir certificado"
573
574 #: src/wx/screens_panel.cc:60
575 msgid "Edit Cinema..."
576 msgstr "Editar Cinema..."
577
578 #: src/wx/screens_panel.cc:62
579 msgid "Edit Screen..."
580 msgstr "Editar ecrã..."
581
582 #: src/wx/screens_panel.cc:169
583 #, fuzzy
584 msgid "Edit cinema"
585 msgstr "Editar Cinema..."
586
587 #: src/wx/screens_panel.cc:231
588 #, fuzzy
589 msgid "Edit screen"
590 msgstr "Editar ecrã..."
591
592 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143 src/wx/config_dialog.cc:423
593 #: src/wx/dcp_panel.cc:132 src/wx/fonts_dialog.cc:77 src/wx/video_panel.cc:187
594 #: src/wx/video_panel.cc:208 src/wx/editable_list.h:84
595 msgid "Edit..."
596 msgstr "Editar..."
597
598 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
599 msgid "Email address"
600 msgstr "Endereço de oemail"
601
602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64
603 msgid "Email addresses for KDM delivery"
604 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
605
606 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
607 msgid "Encoding Servers"
608 msgstr "Servidores de codificação"
609
610 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
611 msgid "Encrypted"
612 msgstr "Encriptado"
613
614 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
615 msgid "End"
616 msgstr "Fim"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:1396
619 msgid "Errors"
620 msgstr "Erros"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:693
623 msgid "Export"
624 msgstr "Exportar"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1022
627 msgid "Export DCP decryption certificate..."
628 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:710
631 msgid "Export..."
632 msgstr "Exportar..."
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
635 msgid "FTP (for Dolby)"
636 msgstr "FTP (para Dolby)"
637
638 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
639 msgid "Facility (e.g. DLA)"
640 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
641
642 #: src/wx/video_panel.cc:153
643 msgid "Fade in"
644 msgstr "Fade in"
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:158
647 msgid "Fade out"
648 msgstr "Fade out"
649
650 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:41
651 msgid "Filename"
652 msgstr "Nome do ficheiro"
653
654 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
655 msgid "Film name"
656 msgstr "Nome do filme"
657
658 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:181
659 msgid "Filters"
660 msgstr "Filtros"
661
662 #: src/wx/config_dialog.cc:204
663 msgid ""
664 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
665 msgstr ""
666 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
667 "sonora durante a análise de áudio"
668
669 #: src/wx/content_menu.cc:64
670 msgid "Find missing..."
671 msgstr "A procurar em falta..."
672
673 #: src/wx/fonts_dialog.cc:37 src/wx/font_files_dialog.cc:27
674 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
675 msgid "Fonts"
676 msgstr "Tipos de letra"
677
678 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
679 msgid "Fonts..."
680 msgstr "Tipos de letra..."
681
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
683 msgid "Frame Rate"
684 msgstr "Cadência de fotogramas"
685
686 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
687 msgid "Frame rate"
688 msgstr "Cadência de fotogramas"
689
690 #: src/wx/about_dialog.cc:65
691 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
692 msgstr ""
693 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
694
695 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:34
696 msgid "From"
697 msgstr "De"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
700 msgid "From address"
701 msgstr "Endereço de origem"
702
703 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:141
704 msgid "Full"
705 msgstr "Total"
706
707 #: src/wx/timing_panel.cc:90
708 msgid "Full length"
709 msgstr "Duração total"
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
712 msgid "GB"
713 msgstr "GB"
714
715 #: src/wx/audio_panel.cc:64
716 msgid "Gain"
717 msgstr "Ganho"
718
719 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:25
720 msgid "Gain Calculator"
721 msgstr "Calculadora de ganho"
722
723 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
724 #, c-format
725 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
726 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1392
729 msgid "General"
730 msgstr "Geral"
731
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:88
733 msgid "Get from file..."
734 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
735
736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
737 msgid "Green chromaticity"
738 msgstr "Cromaticidade verde"
739
740 #: src/wx/hints_dialog.cc:36
741 msgid "Hints"
742 msgstr "Sugestões"
743
744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
745 msgid "Host"
746 msgstr "Anfitrião"
747
748 #: src/wx/server_dialog.cc:38
749 msgid "Host name or IP address"
750 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
751
752 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
753 msgid "I want to play this back at fader"
754 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
755
756 #: src/wx/fonts_dialog.cc:45
757 msgid "ID"
758 msgstr "ID"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1089
761 msgid "IP address"
762 msgstr "Endereço IP"
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:599
765 msgid "IP address / host name"
766 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
767
768 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
769 msgid "ISDCF name"
770 msgstr "Nome ISDCF"
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:54
773 msgid "Input gamma"
774 msgstr "Gama de entrada"
775
776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:48
777 msgid "Input gamma correction"
778 msgstr "Correcção de gama de entrada"
779
780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:59
781 msgid "Input power"
782 msgstr "Potência de entrada"
783
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
785 #, c-format
786 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
787 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:836
790 msgid "Intermediate"
791 msgstr "Intermédio"
792
793 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
794 msgid "Intermediate common name"
795 msgstr "Nome comum intermédio"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/dcp_panel.cc:189
798 msgid "Interop"
799 msgstr "Interop"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:224
802 msgid "Issuer"
803 msgstr "Emitente"
804
805 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
806 msgid "Italic file"
807 msgstr "Ficheiro de itálico"
808
809 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
810 msgid "Italic font"
811 msgstr "Tipo de letra itálico"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
814 msgid "JPEG2000 bandwidth"
815 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
816
817 #: src/wx/content_menu.cc:63
818 msgid "Join"
819 msgstr "Unir"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
822 msgid "KDM Email"
823 msgstr "Email KDM"
824
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
826 msgid "KDM type"
827 msgstr "Tipo de KDM"
828
829 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
830 #: src/wx/kdm_dialog.cc:65
831 msgid "KDM|Timing"
832 msgstr "Janela de tempo"
833
834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
835 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
836 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
837
838 #: src/wx/dcp_panel.cc:128 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
839 msgid "Key"
840 msgstr "Chave"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:992
843 msgid "Keys"
844 msgstr "Chaves"
845
846 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
847 msgid "Language"
848 msgstr "Língua"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:834
851 msgid "Leaf"
852 msgstr "Folha"
853
854 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
855 msgid "Leaf common name"
856 msgstr "Nome comum da folha"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:702
859 msgid "Leaf private key"
860 msgstr "Chave privada da folha"
861
862 #: src/wx/video_panel.cc:104
863 msgid "Left"
864 msgstr "Esquerda"
865
866 #: src/wx/film_viewer.cc:67
867 #, fuzzy
868 msgid "Left eye"
869 msgstr "Esquerda"
870
871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:50
872 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
873 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
874
875 #: src/wx/config_dialog.cc:708
876 msgid "Load..."
877 msgstr "Carregar..."
878
879 #: src/wx/config_dialog.cc:1386
880 msgid "Log"
881 msgstr "Registo"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1383
884 msgid "Log:"
885 msgstr "Registo:"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:333
888 #, c-format
889 msgid "Loudness range %.2f LU"
890 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
891
892 #: src/wx/content_panel.cc:502
893 msgid "MISSING: "
894 msgstr "EM FALTA:"
895
896 #: src/wx/config_dialog.cc:1212
897 msgid "Mail password"
898 msgstr "Palavra-chave do Mail"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:1208
901 msgid "Mail user name"
902 msgstr "Nome de utilizador do Mail"
903
904 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
905 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
906 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
907
908 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
909 msgid "Make KDMs"
910 msgstr "Criar KDM"
911
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
913 msgid "Make certificate chain"
914 msgstr "Criar cadeia de certificados"
915
916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
917 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
918 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
919
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
921 msgid "Matrix"
922 msgstr "Matriz"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
925 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
926 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:439 src/wx/config_dialog.cc:1370
929 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
930 msgid "Mbit/s"
931 msgstr "Mbit/s"
932
933 #: src/wx/content_panel.cc:93
934 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
935 msgstr ""
936 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
937
938 #: src/wx/content_panel.cc:97
939 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
940 msgstr ""
941 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
942 "filme."
943
944 #: src/wx/video_panel.cc:372
945 msgid "Multiple content selected"
946 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
947
948 #: src/wx/content_widget.h:66
949 msgid "Multiple values"
950 msgstr "Valores múltiplos"
951
952 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
953 msgid "My Documents"
954 msgstr "Os meus documentos"
955
956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
957 msgid "My problem is"
958 msgstr "O meu problema é"
959
960 #: src/wx/content_panel.cc:506
961 msgid "NEEDS KDM: "
962 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
963
964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:70
965 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:66
966 msgid "Name"
967 msgstr "Nome"
968
969 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
970 msgid "New Film"
971 msgstr "Novo Filme"
972
973 #: src/wx/update_dialog.cc:37
974 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
975 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
976
977 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
978 msgid "No DCP selected."
979 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
980
981 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:312
982 #, c-format
983 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
984 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
985
986 #: src/wx/content_panel.cc:322
987 msgid "No content found in this folder."
988 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
989
990 #: src/wx/dcp_panel.cc:754 src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:199
991 #: src/wx/video_panel.cc:301
992 msgid "None"
993 msgstr "Nenhum"
994
995 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
996 msgid "Normal file"
997 msgstr "Ficheiro normal"
998
999 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
1000 msgid "Normal font"
1001 msgstr "Tipo de letra normal"
1002
1003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/screen_dialog.cc:71
1004 msgid "Notes"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:140
1008 msgid "Off"
1009 msgstr "Desligado"
1010
1011 #: src/wx/config_dialog.cc:1378
1012 msgid "Only servers encode"
1013 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:1411
1016 msgid "Open console window"
1017 msgstr "Abrir janela da consola"
1018
1019 #: src/wx/content_panel.cc:101
1020 msgid "Open the timeline for the film."
1021 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1022
1023 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
1024 msgid "Organisation"
1025 msgstr "Organização"
1026
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1028 msgid "Organisational unit"
1029 msgstr "Unidade organizacional"
1030
1031 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
1032 msgid "Other trusted devices"
1033 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1036 msgid "Outgoing mail server"
1037 msgstr "Servidor de envio de email"
1038
1039 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:36
1040 msgid "Outline"
1041 msgstr "Contorno"
1042
1043 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:40
1044 msgid "Outline colour"
1045 msgstr "Cor do contorno"
1046
1047 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1048 msgid "Outline content"
1049 msgstr "Contornar conteúdo"
1050
1051 #: src/wx/kdm_dialog.cc:79
1052 msgid "Output"
1053 msgstr "Saída"
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
1056 msgid "Password"
1057 msgstr "Palavra passe"
1058
1059 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1060 msgid "Pause"
1061 msgstr "Pausa"
1062
1063 #: src/wx/audio_dialog.cc:91
1064 msgid "Peak"
1065 msgstr "Pico"
1066
1067 #: src/wx/audio_panel.cc:305
1068 #, c-format
1069 msgid "Peak: %.2fdB"
1070 msgstr "Pico: %.2fdB"
1071
1072 #: src/wx/audio_panel.cc:307 src/wx/audio_panel.cc:310
1073 msgid "Peak: unknown"
1074 msgstr "Pico: desconhecido"
1075
1076 #: src/wx/film_viewer.cc:74
1077 msgid "Play"
1078 msgstr "Reproduzir"
1079
1080 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1081 msgid "Play length"
1082 msgstr "Duração da reprodução"
1083
1084 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:101
1085 msgid ""
1086 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1087 "about the problem."
1088 msgstr ""
1089 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
1090 "quaisquer questões sobre o problema."
1091
1092 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1093 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1094 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
1095
1096 #: src/wx/timing_panel.cc:87
1097 msgid "Position"
1098 msgstr "Posição"
1099
1100 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1101 msgid "Pre-release"
1102 msgstr "Pré-lançamento"
1103
1104 #: src/wx/dcp_panel.cc:752
1105 msgid "Processor"
1106 msgstr "Processador"
1107
1108 #: src/wx/content_menu.cc:65
1109 msgid "Properties..."
1110 msgstr "Propriedades..."
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:1085
1113 msgid "Protocol"
1114 msgstr "Protocolo"
1115
1116 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1117 msgid "RGB to XYZ conversion"
1118 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
1119
1120 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1121 msgid "RMS"
1122 msgstr "PMQ"
1123
1124 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1125 msgid "Random"
1126 msgstr "Gerar aleatóriamente"
1127
1128 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1129 msgid "Rating (e.g. 15)"
1130 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
1131
1132 #: src/wx/content_menu.cc:66
1133 msgid "Re-examine..."
1134 msgstr "Reexaminar..."
1135
1136 #: src/wx/config_dialog.cc:715
1137 msgid "Re-make certificates and key..."
1138 msgstr "Recriar certificados e chave..."
1139
1140 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:98
1141 msgid "Rec. 601"
1142 msgstr "Rec. 601"
1143
1144 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1145 msgid "Rec. 709"
1146 msgstr "Rec. 709"
1147
1148 #: src/wx/screen_dialog.cc:83
1149 msgid "Recipient certificate"
1150 msgstr "Certificado do destinatário"
1151
1152 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1153 msgid "Red band"
1154 msgstr "Banda vermelha"
1155
1156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
1157 msgid "Red chromaticity"
1158 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1159
1160 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1161 #, c-format
1162 msgid "Reel %d"
1163 msgstr "Bobina %d"
1164
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
1166 msgid "Reel length"
1167 msgstr "Duração da bobina"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:138
1170 msgid "Reels"
1171 msgstr "Bobinas"
1172
1173 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1174 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Reel|Custom"
1177 msgstr "Personalizado"
1178
1179 #: src/wx/audio_panel.cc:54 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1180 #: src/wx/video_panel.cc:81
1181 msgid "Refer to existing DCP"
1182 msgstr "Referido no DCP presente"
1183
1184 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/content_menu.cc:69
1185 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:87
1186 msgid "Remove"
1187 msgstr "Remover"
1188
1189 #: src/wx/screens_panel.cc:64
1190 msgid "Remove Cinema"
1191 msgstr "Remover Cinema"
1192
1193 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1194 msgid "Remove Screen"
1195 msgstr "Remover Ecrã"
1196
1197 #: src/wx/content_panel.cc:89
1198 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1199 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
1200
1201 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1202 msgid "Repeat"
1203 msgstr "Repetir"
1204
1205 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1206 msgid "Repeat Content"
1207 msgstr "Repetir Conteúdo"
1208
1209 #: src/wx/content_menu.cc:62
1210 msgid "Repeat..."
1211 msgstr "Repetir..."
1212
1213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1214 msgid "Report A Problem"
1215 msgstr "Reportar Um Problema"
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1218 msgid "Reset to default subject and text"
1219 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
1220
1221 #: src/wx/dcp_panel.cc:665
1222 msgid "Resolution"
1223 msgstr "Resolução"
1224
1225 #: src/wx/job_view.cc:134
1226 msgid "Resume"
1227 msgstr "Retomar"
1228
1229 #: src/wx/video_panel.cc:115
1230 msgid "Right"
1231 msgstr "Direita"
1232
1233 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:320
1234 msgid "Right click to change gain."
1235 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
1236
1237 #: src/wx/film_viewer.cc:68
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Right eye"
1240 msgstr "Direita"
1241
1242 #: src/wx/config_dialog.cc:832
1243 msgid "Root"
1244 msgstr "Raiz"
1245
1246 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1247 msgid "Root common name"
1248 msgstr "Nome comum da Raiz"
1249
1250 #: src/wx/config_dialog.cc:1105
1251 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1252 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1253
1254 #: src/wx/config_dialog.cc:483 src/wx/dcp_panel.cc:188
1255 msgid "SMPTE"
1256 msgstr "SMPTE"
1257
1258 #: src/wx/audio_dialog.cc:294
1259 #, c-format
1260 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1261 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s"
1262
1263 #: src/wx/video_panel.cc:163
1264 msgid "Scale to"
1265 msgstr "Redimensionar para"
1266
1267 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1268 msgid "Screens"
1269 msgstr "Ecrãs"
1270
1271 #: src/wx/config_dialog.cc:595
1272 msgid "Search network for servers"
1273 msgstr "Procurar servidores na rede"
1274
1275 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1276 msgid "Select CPL XML file"
1277 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
1278
1279 #: src/wx/config_dialog.cc:750 src/wx/config_dialog.cc:797
1280 #: src/wx/config_dialog.cc:1031 src/wx/screen_dialog.cc:162
1281 msgid "Select Certificate File"
1282 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1283
1284 #: src/wx/content_menu.cc:322
1285 msgid "Select KDM"
1286 msgstr "Seleccionar KDM"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:917 src/wx/config_dialog.cc:951
1289 msgid "Select Key File"
1290 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
1291
1292 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1293 msgid "Select certificate file"
1294 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:199
1297 msgid "Select cinema and screen database file"
1298 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
1299
1300 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1301 msgid "Send by email"
1302 msgstr "Enviar por email"
1303
1304 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1305 msgid "Send logs"
1306 msgstr "Enviar registos"
1307
1308 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1309 msgid "Serial number"
1310 msgstr "Número de série"
1311
1312 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1313 msgid "Server"
1314 msgstr "Servidor"
1315
1316 #: src/wx/config_dialog.cc:582
1317 msgid "Servers"
1318 msgstr "Servidores"
1319
1320 #: src/wx/timecode.cc:62 src/wx/timing_panel.cc:114
1321 msgid "Set"
1322 msgstr "Definir"
1323
1324 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1325 msgid "Set from file..."
1326 msgstr "Definir de ficheiro..."
1327
1328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1329 msgid "Set from system font..."
1330 msgstr "Definir de fonte do sistema..."
1331
1332 #: src/wx/config_dialog.cc:160
1333 msgid "Set language"
1334 msgstr "Definir Língua"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
1337 msgid "Show audio..."
1338 msgstr "Mostrar audio..."
1339
1340 #: src/wx/audio_panel.cc:58
1341 msgid "Show graph of audio levels..."
1342 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
1343
1344 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1345 msgid "Signed"
1346 msgstr "Assinado"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1349 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1350 msgstr "Assinar DCP e KDM"
1351
1352 #: src/wx/dcp_panel.cc:181
1353 msgid "Single reel"
1354 msgstr "Bobina única"
1355
1356 #: src/wx/audio_dialog.cc:102
1357 msgid "Smoothing"
1358 msgstr "Suavização"
1359
1360 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1361 msgid "Snap"
1362 msgstr "Alinhar"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1365 msgid "Split by video content"
1366 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
1367
1368 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1369 msgid "Stable version "
1370 msgstr "Versão estável"
1371
1372 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
1373 msgid "Standard"
1374 msgstr "Norma"
1375
1376 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1377 msgid "Start"
1378 msgstr "Iniciar"
1379
1380 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1381 msgid "Stream"
1382 msgstr "Fluxo"
1383
1384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1385 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1386 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
1387
1388 #: src/wx/config_dialog.cc:1216
1389 msgid "Subject"
1390 msgstr "Assunto"
1391
1392 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1393 msgid "Subtitle"
1394 msgstr "Legenda"
1395
1396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1397 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1398 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
1399
1400 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:29
1401 msgid "Subtitle appearance"
1402 msgstr "Aparência da legenda"
1403
1404 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1405 msgid "Subtitle colours"
1406 msgstr "Cores da legenda"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1410 msgid "Subtitles"
1411 msgstr "Legendas"
1412
1413 #: src/wx/about_dialog.cc:255
1414 msgid "Supported by"
1415 msgstr "Apoiado por "
1416
1417 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
1418 msgid "TMS"
1419 msgstr "TMS"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1422 msgid "Target path"
1423 msgstr "Caminho de destino"
1424
1425 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1426 msgid "Temp version"
1427 msgstr "Versão temporária"
1428
1429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1430 msgid "Territory (e.g. UK)"
1431 msgstr "Território (e.g. PT)"
1432
1433 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1434 msgid "Test version "
1435 msgstr "Versão de teste"
1436
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:309
1438 msgid "Tested by"
1439 msgstr "Testado por"
1440
1441 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:104
1442 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/content_menu.cc:308
1446 msgid ""
1447 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1448 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1449 "missing content."
1450 msgstr ""
1451 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
1452 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
1453
1454 #: src/wx/hints_dialog.cc:177
1455 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1456 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
1457
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:158
1459 msgid "There is not enough free memory to do that."
1460 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
1461
1462 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1463 msgid ""
1464 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1465 "certificate. Only the first certificate will be used."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1469 msgid "This is not a valid CPL file"
1470 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
1471
1472 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1473 msgid "Threads"
1474 msgstr "Linhas de execução"
1475
1476 #: src/wx/config_dialog.cc:193
1477 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1478 msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:675 src/wx/screen_dialog.cc:100
1481 msgid "Thumbprint"
1482 msgstr "Impressão digital"
1483
1484 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1485 msgid "Time"
1486 msgstr "Duração"
1487
1488 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1489 msgid "Timeline"
1490 msgstr "Linha de tempo"
1491
1492 #: src/wx/content_panel.cc:100
1493 msgid "Timeline..."
1494 msgstr "Linha de tempo..."
1495
1496 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1497 #: src/wx/timing_panel.cc:47
1498 msgid "Timing|Timing"
1499 msgstr "Duração"
1500
1501 #: src/wx/video_panel.cc:128
1502 msgid "Top"
1503 msgstr "Superior"
1504
1505 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1506 msgid "Translated by"
1507 msgstr "Traduzido por"
1508
1509 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1510 msgid "Trim after current position"
1511 msgstr "Aparar após a posição actual"
1512
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1514 msgid "Trim from end"
1515 msgstr "Aparar do fim"
1516
1517 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1518 msgid "Trim from start"
1519 msgstr "Aparar do início"
1520
1521 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1522 msgid "Trim up to current position"
1523 msgstr "Aparar até à posição actual"
1524
1525 #: src/wx/audio_dialog.cc:310
1526 #, c-format
1527 msgid "True peak is %.2fdB"
1528 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1529
1530 #: src/wx/audio_dialog.cc:85 src/wx/config_dialog.cc:667
1531 #: src/wx/video_panel.cc:85
1532 msgid "Type"
1533 msgstr "Tipo"
1534
1535 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1536 msgid "UTC"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54
1540 msgid "UTC offset (time zone)"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1544 msgid "UTC+1"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1548 msgid "UTC+10"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1552 msgid "UTC+11"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1556 msgid "UTC+12"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1560 msgid "UTC+2"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1564 msgid "UTC+3"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1568 msgid "UTC+4"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1572 msgid "UTC+5"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1576 msgid "UTC+6"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1580 msgid "UTC+7"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1584 msgid "UTC+8"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1588 msgid "UTC+9"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1592 msgid "UTC-1"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1596 msgid "UTC-10"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/cinema_dialog.cc:85
1600 msgid "UTC-11"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1604 msgid "UTC-2"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1608 msgid "UTC-3"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1612 msgid "UTC-3:30"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1616 msgid "UTC-4"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1620 msgid "UTC-4:30"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1624 msgid "UTC-5"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1628 msgid "UTC-6"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1632 msgid "UTC-7"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1636 msgid "UTC-8"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1640 msgid "UTC-9"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/wx/content_panel.cc:92
1644 msgid "Up"
1645 msgstr "Mover para cima"
1646
1647 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1648 msgid "Update"
1649 msgstr "Actualizar"
1650
1651 #: src/wx/dcp_panel.cc:159
1652 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1653 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
1654
1655 #: src/wx/dcp_panel.cc:80
1656 msgid "Use ISDCF name"
1657 msgstr "Usar nome ISDCF"
1658
1659 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
1660 msgid "Use best"
1661 msgstr "Utilizar o melhor"
1662
1663 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1664 msgid "Use preset"
1665 msgstr "Utilizar predefinição"
1666
1667 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1668 msgid "Use subtitles"
1669 msgstr "Usar legendas"
1670
1671 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
1672 msgid "User name"
1673 msgstr "Nome de utilizador"
1674
1675 #: src/wx/dcp_panel.cc:112 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1676 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:74
1677 msgid "Video"
1678 msgstr "Vídeo"
1679
1680 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1681 msgid "Video Waveform"
1682 msgstr "Forma de onda de vídeo"
1683
1684 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1685 msgid "Video frame rate"
1686 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
1687
1688 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1689 msgid "View..."
1690 msgstr "Ver..."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:1394
1693 msgid "Warnings"
1694 msgstr "Avisos"
1695
1696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1697 msgid "White point"
1698 msgstr "Ponto de branco"
1699
1700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:163
1701 msgid "White point adjustment"
1702 msgstr "Ajustar ponto de branco"
1703
1704 #: src/wx/about_dialog.cc:131
1705 msgid "With help from"
1706 msgstr "Com a ajuda de "
1707
1708 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1709 msgid "Write to"
1710 msgstr "Escrever em"
1711
1712 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1713 msgid "Written by"
1714 msgstr "Escrito por"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1717 msgid "X Offset"
1718 msgstr "Alinhamento de X"
1719
1720 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1721 msgid "X Scale"
1722 msgstr "Escala de X"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1725 msgid "Y Offset"
1726 msgstr "Alinhamento de Y"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1729 msgid "Y Scale"
1730 msgstr "Escala de Y"
1731
1732 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:94
1733 msgid "YUV to RGB conversion"
1734 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:96
1737 msgid "YUV to RGB matrix"
1738 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
1739
1740 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
1741 msgid ""
1742 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1743 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1744 msgstr ""
1745 "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
1746 "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
1747
1748 #: src/wx/hints_dialog.cc:170
1749 msgid ""
1750 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1751 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1752 msgstr ""
1753 "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
1754 "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, MasterImage "
1755 "etc.)"
1756
1757 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1761 "join them to ensure smooth joins between the files."
1762 msgstr ""
1763 "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
1764 "para garantir transições suaves entre ficheiros."
1765
1766 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1767 msgid ""
1768 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1769 "likely to cause problems on playback."
1770 msgstr ""
1771 "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É provável "
1772 "que crie problemas na reprodução."
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1778 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1779 msgstr ""
1780 "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1781 "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
1782 "segundo para ficar seguro."
1783
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1785 msgid ""
1786 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1787 "projectors."
1788 msgstr ""
1789 "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
1790 "alguns projectores."
1791
1792 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1793 msgid "dB"
1794 msgstr "dB"
1795
1796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1797 #: src/wx/timing_panel.cc:79
1798 msgid "f"
1799 msgstr "f"
1800
1801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1802 #: src/wx/timing_panel.cc:57
1803 msgid "h"
1804 msgstr "h"
1805
1806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1807 #: src/wx/timing_panel.cc:65
1808 msgid "m"
1809 msgstr "m"
1810
1811 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1812 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/config_dialog.cc:448
1813 msgid "ms"
1814 msgstr "ms"
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1817 msgid "port"
1818 msgstr "porta"
1819
1820 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1821 #: src/wx/config_dialog.cc:410 src/wx/timing_panel.cc:72
1822 msgid "s"
1823 msgstr "s"
1824
1825 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1826 msgid "threshold"
1827 msgstr "limite"
1828
1829 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1830 msgid "times"
1831 msgstr "vezes"
1832
1833 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:42
1834 msgid "until"
1835 msgstr "Até"
1836
1837 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1838 msgid "x"
1839 msgstr "x"
1840
1841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1842 msgid "y"
1843 msgstr "y"
1844
1845 #~ msgid "Server serial number"
1846 #~ msgstr "Número de série do servidor"
1847
1848 #~ msgid ""
1849 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1850 #~ "cause problems on playback."
1851 #~ msgstr ""
1852 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
1853 #~ "problemas na reprodução."
1854
1855 #~ msgid ""
1856 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1857 #~ "playback."
1858 #~ msgstr ""
1859 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
1860 #~ "reprodução."
1861
1862 #~ msgid "Cinema"
1863 #~ msgstr "Cinema"
1864
1865 #, fuzzy
1866 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1867 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1871 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1872
1873 #, fuzzy
1874 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1875 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
1876
1877 #~ msgid "Country"
1878 #~ msgstr "País"
1879
1880 #~ msgid "Dolby"
1881 #~ msgstr "Dolby"
1882
1883 #~ msgid "Fetching..."
1884 #~ msgstr "Em busca..."
1885
1886 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1887 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
1888
1889 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1890 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
1891
1892 #~ msgid "audio"
1893 #~ msgstr "audio"
1894
1895 #~ msgid "still"
1896 #~ msgstr "imagem estática"
1897
1898 #~ msgid "subtitles"
1899 #~ msgstr "legendas"
1900
1901 #~ msgid "video"
1902 #~ msgstr "vídeo"
1903
1904 #~ msgid "Certificate"
1905 #~ msgstr "Certificado"
1906
1907 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1908 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
1909
1910 #~ msgid "Copy..."
1911 #~ msgstr "Copiar..."
1912
1913 #~ msgid "Load from file..."
1914 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
1915
1916 #~ msgid "Other"
1917 #~ msgstr "Outra"
1918
1919 #~ msgid "Server manufacturer"
1920 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
1921
1922 #~ msgid "Unknown"
1923 #~ msgstr "Desconhecido"
1924
1925 #~ msgid "Use all servers"
1926 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
1927
1928 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1929 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"