pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-06-18 10:22+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
23 msgid ""
24 "\n"
25 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:95
29 #, c-format
30 msgid " (%d error)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/player_information.cc:97
34 #, c-format
35 msgid " (%d errors)"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
39 #, c-format
40 msgid " advanced by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
44 #, c-format
45 msgid " delayed by %dms"
46 msgstr ""
47
48 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:107
49 #: src/wx/text_panel.cc:110 src/wx/text_panel.cc:114
50 msgid "%"
51 msgstr "%"
52
53 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
54 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
55 msgstr ""
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDM written to %s"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:177
63 #, c-format
64 msgid "%d DKDMs written to %s"
65 msgstr ""
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
68 #, c-format
69 msgid "%d KDM written to %s"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/kdm_dialog.cc:189
73 #, c-format
74 msgid "%d KDMs written to %s"
75 msgstr ""
76
77 #: src/wx/config_dialog.cc:995
78 #, c-format
79 msgid "%d channels on %s"
80 msgstr ""
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:84
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
86 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
87 msgstr ""
88 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
89 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
90
91 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
92 msgid "(None)"
93 msgstr "Nenhum"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320 src/wx/player_config_dialog.cc:112
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
98 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
99
100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
101 #, fuzzy
102 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
103 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
104
105 #: src/wx/config_dialog.cc:147
106 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
107 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
108
109 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
110 msgid ""
111 "(use this to override languages specified\n"
112 "in the 'timed text' tab)"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
116 msgid "+3dB"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
120 msgid "-6dB"
121 msgstr "-6dB"
122
123 #: src/wx/export_dialog.cc:74
124 msgid "0 is best, 51 is worst"
125 msgstr ""
126
127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
128 msgid "0dB (unchanged)"
129 msgstr ""
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:458
132 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
133 msgstr ""
134
135 #: src/wx/wx_util.cc:450
136 msgid "2 - stereo"
137 msgstr ""
138
139 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
140 msgid "255"
141 msgstr "255"
142
143 #: src/wx/video_panel.cc:190
144 msgid "2D"
145 msgstr "2D"
146
147 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
148 msgid "2D version of content available in 3D"
149 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
152 msgid "2K"
153 msgstr "2K"
154
155 #: src/wx/dcp_panel.cc:733 src/wx/video_panel.cc:191
156 msgid "3D"
157 msgstr "3D"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:194
160 msgid "3D alternate"
161 msgstr "3D alternado"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:195
164 msgid "3D left only"
165 msgstr "3D apenas esquerda"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:192
168 msgid "3D left/right"
169 msgstr "3D esquerda/direita"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:196
172 msgid "3D right only"
173 msgstr "3D apenas direita"
174
175 #: src/wx/video_panel.cc:193
176 msgid "3D top/bottom"
177 msgstr "3D superior/inferior"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:452
180 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
181 msgstr ""
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
184 msgid "4K"
185 msgstr "4K"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:454
188 msgid "6 - 5.1"
189 msgstr ""
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:456
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 msgstr ""
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
196 msgid "<b>New colour</b>"
197 msgstr "<b>Cor nova</b>"
198
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
200 msgid "<b>Original colour</b>"
201 msgstr "<b>Cor original</b>"
202
203 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
204 #.
205 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
206 msgid ""
207 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
208 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
209 msgstr ""
210
211 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
212 #.
213 #: src/wx/timing_panel.cc:115
214 #, fuzzy
215 msgid ""
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
217 "i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
220 "incorrectamente.</i>"
221
222 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
223 msgid ""
224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
225 "\n"
226 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
227 "\n"
228 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
229 "many confusing options.\n"
230 "\n"
231 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
232 "\n"
233 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
237 msgid "A"
238 msgstr "A"
239
240 #: src/wx/update_dialog.cc:37
241 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
242 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
243
244 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
245 #, c-format
246 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
247 msgstr ""
248
249 #: src/wx/config_dialog.cc:979
250 msgid "ALSA"
251 msgstr ""
252
253 #: src/wx/config_dialog.cc:975
254 msgid "ASIO"
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/about_dialog.cc:36
258 msgid "About DCP-o-matic"
259 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
260
261 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
262 #, fuzzy
263 msgid "Activity log file"
264 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
265
266 #: src/wx/screens_panel.cc:161
267 #, fuzzy
268 msgid "Add Cinema"
269 msgstr "Adicionar Cinema..."
270
271 #: src/wx/screens_panel.cc:68
272 msgid "Add Cinema..."
273 msgstr "Adicionar Cinema..."
274
275 #: src/wx/content_panel.cc:132
276 msgid "Add DCP..."
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
280 msgid "Add DKDM folder"
281 msgstr ""
282
283 #: src/wx/content_menu.cc:85
284 msgid "Add KDM..."
285 msgstr "Adicionar KDM..."
286
287 #: src/wx/content_menu.cc:86
288 msgid "Add OV..."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/screens_panel.cc:217
292 #, fuzzy
293 msgid "Add Screen"
294 msgstr "Adicionar Ecrã..."
295
296 #: src/wx/screens_panel.cc:74
297 msgid "Add Screen..."
298 msgstr "Adicionar Ecrã..."
299
300 #: src/wx/content_panel.cc:133
301 msgid "Add a DCP."
302 msgstr ""
303
304 #: src/wx/content_panel.cc:129
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
308 "or a folder of sound files."
309 msgstr ""
310 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
311 "sequência de imagens) ou DCP."
312
313 #: src/wx/content_panel.cc:124
314 msgid "Add file(s)..."
315 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
316
317 #: src/wx/content_panel.cc:128
318 msgid "Add folder..."
319 msgstr "Adicionar pasta..."
320
321 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
322 msgid "Add image sequence"
323 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
324
325 #: src/wx/text_panel.cc:340
326 #, fuzzy
327 msgid "Add new..."
328 msgstr "Adicionar Cinema..."
329
330 #: src/wx/recipients_panel.cc:126
331 #, fuzzy
332 msgid "Add recipient"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:125
336 #, fuzzy
337 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
338 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
339
340 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/recipients_panel.cc:67
341 #: src/wx/editable_list.h:120
342 msgid "Add..."
343 msgstr "Adicionar..."
344
345 #: src/wx/config_dialog.cc:404
346 msgid ""
347 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
348 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
349 msgstr ""
350
351 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:837
352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969 src/wx/recipient_dialog.cc:84
353 msgid "Address"
354 msgstr "Endereço"
355
356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
357 msgid "Adjust white point to"
358 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
359
360 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
361 msgid "Advanced KDM options"
362 msgstr ""
363
364 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:30
365 msgid "Advanced content settings"
366 msgstr ""
367
368 #: src/wx/content_menu.cc:82
369 #, fuzzy
370 msgid "Advanced settings..."
371 msgstr "Adicionar..."
372
373 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
374 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
375 #, fuzzy
376 msgid "Advanced..."
377 msgstr "Adicionar..."
378
379 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
380 msgid "Agency"
381 msgstr ""
382
383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
384 msgid "Allow any DCP frame rate"
385 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
386
387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1331
388 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
389 msgstr ""
390
391 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
392 msgid "Alpha   0"
393 msgstr "Alfa   O"
394
395 #: src/wx/about_dialog.cc:157
396 #, fuzzy
397 msgid "Also supported by"
398 msgstr "Apoiado por "
399
400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
401 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
405 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
406 msgstr ""
407
408 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
409 msgid ""
410 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
414 msgid "An asset is missing."
415 msgstr ""
416
417 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:182 src/wx/kdm_output_panel.cc:287
418 msgid "An unknown exception occurred."
419 msgstr ""
420
421 #: src/wx/text_panel.cc:121
422 msgid "Appearance..."
423 msgstr "Aparência..."
424
425 #: src/wx/job_view.cc:176
426 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
427 msgstr ""
428
429 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
430 msgid ""
431 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
432 "\n"
433 msgstr ""
434
435 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
436 msgid ""
437 "At least one frame of the video data is close to the limit of 250MBit/s."
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:135
441 msgid "At least one frame of the video data is over the limit of 250Mbit/s."
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
445 msgid "Atmos"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/audio_dialog.cc:56 src/wx/audio_panel.cc:51
449 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:121
450 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
451 msgid "Audio"
452 msgstr "Audio"
453
454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
455 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
456 msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
457
458 #: src/wx/player_information.cc:148
459 #, c-format
460 msgid "Audio channels: %d"
461 msgstr ""
462
463 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:591
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
466 msgstr ""
467 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
468
469 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:600
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid ""
472 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
473 msgstr ""
474 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
475 "ganho de %.1fbB."
476
477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:704
478 msgid "Auto"
479 msgstr ""
480
481 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
482 msgid "Automatically analyse content audio"
483 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
484
485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
486 msgid "B"
487 msgstr "B"
488
489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:848 src/wx/full_config_dialog.cc:980
490 msgid "BCC address"
491 msgstr "Endereço CCO"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
494 msgid "Background image"
495 msgstr ""
496
497 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
498 msgid "Barco Alchemy"
499 msgstr ""
500
501 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
502 msgid "Blue chromaticity"
503 msgstr "Cromaticidade azul"
504
505 #: src/wx/video_panel.cc:133
506 #, fuzzy
507 msgid "Bottom"
508 msgstr "Inferior"
509
510 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
511 msgid "Browse..."
512 msgstr "Navegar..."
513
514 #: src/wx/text_panel.cc:88
515 msgid "Burn subtitles into image"
516 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
517
518 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
519 msgid "But I have to use fader"
520 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
521
522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:838 src/wx/full_config_dialog.cc:970
523 msgid "CC addresses"
524 msgstr "Endereços CC"
525
526 #: src/wx/text_panel.cc:187
527 msgid "CCAP track"
528 msgstr ""
529
530 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:87
531 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
532 msgid "CPL"
533 msgstr "CPL"
534
535 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
536 msgid "CPL ID"
537 msgstr "ID CPL"
538
539 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
540 msgid "CPL annotation text"
541 msgstr "Texto anotação CPL"
542
543 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:178 src/wx/kdm_output_panel.cc:283
544 msgid "CPL's content is not encrypted."
545 msgstr ""
546
547 #: src/wx/audio_panel.cc:76
548 msgid "Calculate..."
549 msgstr "Calcular..."
550
551 #: src/wx/job_view.cc:70
552 msgid "Cancel"
553 msgstr "Cancelar"
554
555 #: src/wx/audio_panel.cc:330
556 #, fuzzy
557 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
558 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
559
560 #: src/wx/audio_panel.cc:332
561 #, fuzzy
562 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
563 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
564
565 #: src/wx/text_panel.cc:563
566 #, fuzzy
567 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
568 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
569
570 #: src/wx/text_panel.cc:565
571 #, fuzzy
572 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
573 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:626
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot reference this DCP's video."
578 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
579
580 #: src/wx/video_panel.cc:628
581 #, fuzzy
582 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
583 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
584
585 #: src/wx/text_view.cc:68
586 msgid "Caption"
587 msgstr ""
588
589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
590 #, fuzzy
591 msgid "Caption appearance"
592 msgstr "Aparência da legenda"
593
594 #: src/wx/text_view.cc:43
595 msgid "Captions"
596 msgstr ""
597
598 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
599 #, fuzzy
600 msgid "Certificate chain"
601 msgstr "Criar cadeia de certificados"
602
603 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
604 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
605 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
606 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
607 msgid "Certificate downloaded"
608 msgstr "Certificado transferido"
609
610 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
611 msgid "Chain"
612 msgstr "Cadeia"
613
614 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
615 msgid "Channel gain"
616 msgstr "Ganho do canal"
617
618 #: src/wx/audio_dialog.cc:102 src/wx/dcp_panel.cc:843
619 msgid "Channels"
620 msgstr "Canais"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:166
623 msgid "Check for testing updates on startup"
624 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:162
627 msgid "Check for updates on startup"
628 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
629
630 #: src/wx/content_menu.cc:88
631 msgid "Choose CPL..."
632 msgstr ""
633
634 #: src/wx/content_panel.cc:513
635 msgid "Choose a DCP folder"
636 msgstr ""
637
638 #: src/wx/content_menu.cc:329
639 msgid "Choose a file"
640 msgstr "Seleccionar ficheiro"
641
642 #: src/wx/content_panel.cc:440
643 msgid "Choose a file or files"
644 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
645
646 #: src/wx/content_menu.cc:324 src/wx/content_panel.cc:468
647 msgid "Choose a folder"
648 msgstr "Seleccionar pasta"
649
650 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
651 msgid "Choose a font"
652 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
653
654 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
655 msgid "Choose a font file"
656 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
657
658 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
659 msgid "Christie"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
663 msgid "Cinema and screen database file"
664 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
665
666 #: src/wx/content_widget.h:82
667 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
668 msgstr ""
669 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
670
671 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
672 msgid "Closed captions"
673 msgstr ""
674
675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
676 msgid "Colour"
677 msgstr "Cor"
678
679 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:166
680 msgid "Colour conversion"
681 msgstr "Conversão de cor"
682
683 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
684 #: src/wx/video_panel.cc:174
685 #, fuzzy
686 msgid "Colour|Custom"
687 msgstr "Cor"
688
689 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1187
690 #, fuzzy
691 msgid "Company name"
692 msgstr "Copiar como nome"
693
694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
695 msgid "Component"
696 msgstr "Componente"
697
698 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
699 msgid "Configuration file"
700 msgstr ""
701
702 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
703 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1395 src/wx/player_config_dialog.cc:312
704 msgid "Config|Timing"
705 msgstr "Duração"
706
707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
708 msgid "Confirm KDM email"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
712 msgid "Container"
713 msgstr "Contentor"
714
715 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
716 msgid "Content"
717 msgstr "Conteúdo"
718
719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
720 msgid "Content Properties"
721 msgstr "Propriedades do conteúdo"
722
723 #: src/wx/dcp_panel.cc:95
724 msgid "Content Type"
725 msgstr "Tipo de conteúdo"
726
727 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
728 msgid "Content directory"
729 msgstr ""
730
731 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
732 msgid "Content version"
733 msgstr "Versão do conteúdo"
734
735 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
736 msgid "Contrast"
737 msgstr "Contraste"
738
739 #: src/wx/text_panel.cc:108
740 msgid "Coord|Y"
741 msgstr ""
742
743 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
744 msgid "Copy as name"
745 msgstr "Copiar como nome"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:974
748 #, fuzzy
749 msgid "CoreAudio"
750 msgstr "Audio"
751
752 #: src/wx/audio_dialog.cc:283
753 msgid "Could not analyse audio."
754 msgstr "Não foi possível analizar audio."
755
756 #: src/wx/text_panel.cc:875
757 #, fuzzy
758 msgid "Could not analyse subtitles."
759 msgstr "Não foi possível analizar audio."
760
761 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "Could not find serial number %s"
764 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:387
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "Could not import certificate (%s)"
769 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
770
771 #: src/wx/content_menu.cc:414
772 #, fuzzy
773 msgid "Could not load KDM"
774 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
775
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Could not load certficate (%s)"
779 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
782 #, fuzzy
783 msgid "Could not load image file."
784 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
785
786 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
787 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
788 #, fuzzy
789 msgid "Could not read certificate file (%1)"
790 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
793 #: src/wx/recipient_dialog.cc:169 src/wx/recipient_dialog.cc:174
794 #: src/wx/screen_dialog.cc:201 src/wx/screen_dialog.cc:206
795 #, fuzzy
796 msgid "Could not read certificate file."
797 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
798
799 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
800 #, fuzzy
801 msgid "Could not read certificates from Qube server."
802 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
803
804 #: src/wx/config_dialog.cc:627
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
807 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
808
809 #: src/wx/film_viewer.cc:551
810 msgid ""
811 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
812 msgstr ""
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1102
815 msgid "Cover Sheet"
816 msgstr ""
817
818 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
819 msgid "Create in folder"
820 msgstr "Criar na pasta"
821
822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1182
823 msgid "Creator"
824 msgstr "Criador"
825
826 #: src/wx/video_panel.cc:84
827 msgid "Crop"
828 msgstr "Aparar"
829
830 #: src/wx/audio_dialog.cc:449
831 #, c-format
832 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
833 msgstr ""
834
835 #: src/wx/audio_dialog.cc:443
836 msgid "Cursor: none"
837 msgstr ""
838
839 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:36
840 msgid "Custom scale"
841 msgstr ""
842
843 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
844 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
845 msgid "DCP"
846 msgstr "DCP"
847
848 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
849 msgid "DCP Text Track"
850 msgstr ""
851
852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
853 msgid "DCP asset filename format"
854 msgstr ""
855
856 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
857 msgid "DCP directory"
858 msgstr "Directório do DCP"
859
860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1356
861 msgid "DCP metadata filename format"
862 msgstr ""
863
864 #: src/wx/export_dialog.cc:36
865 #, fuzzy
866 msgid "DCP subtitles"
867 msgstr "legendas"
868
869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
870 msgid "DCP validates OK."
871 msgstr ""
872
873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
874 msgid "DCP verification"
875 msgstr ""
876
877 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
878 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
879 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
880 msgid "DCP-o-matic"
881 msgstr "DCP-o-matic"
882
883 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
884 #, fuzzy
885 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
886 msgstr "DCP-o-matic"
887
888 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
889 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
890 msgstr ""
891
892 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
893 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
894 msgstr ""
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:159
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
899 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
900
901 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
902 msgid "DCP-o-matic setup"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
906 #, fuzzy
907 msgid "Debug log file"
908 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
909
910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1397
911 #, fuzzy
912 msgid "Debug: 3D"
913 msgstr "Depuração: descodificação"
914
915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401
916 msgid "Debug: email sending"
917 msgstr "Depuração: envio de email"
918
919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399
920 msgid "Debug: encode"
921 msgstr "Depuração: codificação"
922
923 #: src/wx/player_information.cc:175
924 #, c-format
925 msgid "Decode resolution: %dx%d"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
929 #, fuzzy
930 msgid "Decrypting KDMs"
931 msgstr "A desencriptar DCP"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
934 msgid "Default DCP audio channels"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
938 msgid "Default ISDCF name details"
939 msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:321
942 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
943 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
946 #, fuzzy
947 msgid "Default KDM directory"
948 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
949
950 #: src/wx/full_config_dialog.cc:330
951 msgid "Default audio delay"
952 msgstr "Atraso de audio padrão"
953
954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:308
955 msgid "Default container"
956 msgstr "Contentor padrão"
957
958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
959 msgid "Default content type"
960 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
961
962 #: src/wx/full_config_dialog.cc:296
963 msgid "Default directory for new films"
964 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
965
966 #: src/wx/full_config_dialog.cc:288
967 msgid "Default duration of still images"
968 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
969
970 #: src/wx/full_config_dialog.cc:338
971 msgid "Default standard"
972 msgstr "Norma padrão"
973
974 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
975 msgid "Defaults"
976 msgstr "Padrões"
977
978 #: src/wx/audio_panel.cc:78
979 msgid "Delay"
980 msgstr "Atraso"
981
982 #: src/wx/dcp_panel.cc:84 src/wx/job_view.cc:74
983 msgid "Details..."
984 msgstr "Pormenores..."
985
986 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
987 msgid "Device"
988 msgstr ""
989
990 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
991 msgid "Devices"
992 msgstr ""
993
994 #: src/wx/config_dialog.cc:976
995 msgid "Direct Sound"
996 msgstr ""
997
998 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
999 msgid "Dolby / Doremi"
1000 msgstr "Dolby / Doremi"
1001
1002 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:41 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
1003 msgid "Don't ask this again"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
1007 msgid "Don't send emails"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
1011 msgid "Don't show hints again"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
1015 msgid "Don't show this message again"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1019 msgid "Download"
1020 msgstr "Transferir"
1021
1022 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1023 msgid "Download certificate"
1024 msgstr "Transferir certificado"
1025
1026 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1027 msgid "Download..."
1028 msgstr "Transferir..."
1029
1030 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1031 msgid "Downloading certificate"
1032 msgstr "A transferir certificado"
1033
1034 #: src/wx/player_information.cc:93
1035 #, c-format
1036 msgid "Dropped frames: %d"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1040 msgid "Dual-screen displays"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1044 msgid "Dummy"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Duration"
1050 msgstr "Organização"
1051
1052 #: src/wx/content_panel.cc:140
1053 msgid "Earlier"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/wx/screens_panel.cc:70
1057 msgid "Edit Cinema..."
1058 msgstr "Editar Cinema..."
1059
1060 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1061 msgid "Edit Screen..."
1062 msgstr "Editar ecrã..."
1063
1064 #: src/wx/screens_panel.cc:181
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Edit cinema"
1067 msgstr "Editar Cinema..."
1068
1069 #: src/wx/recipients_panel.cc:147
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Edit recipient"
1072 msgstr "Editar ecrã..."
1073
1074 #: src/wx/screens_panel.cc:257
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Edit screen"
1077 msgstr "Editar ecrã..."
1078
1079 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/fonts_dialog.cc:64
1080 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305 src/wx/recipients_panel.cc:69
1081 #: src/wx/video_panel.cc:160 src/wx/video_panel.cc:164
1082 #: src/wx/video_panel.cc:175 src/wx/editable_list.h:123
1083 msgid "Edit..."
1084 msgstr "Editar..."
1085
1086 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1087 msgid "Effect"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1091 msgid "Effect colour"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675 src/wx/full_config_dialog.cc:952
1095 msgid "Email"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1099 msgid "Email address"
1100 msgstr "Endereço de oemail"
1101
1102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65 src/wx/recipient_dialog.cc:78
1103 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1104 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1105
1106 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1107 msgid "Encoding Servers"
1108 msgstr "Servidores de codificação"
1109
1110 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
1111 msgid "Encrypted"
1112 msgstr "Encriptado"
1113
1114 #: src/wx/text_view.cc:60
1115 msgid "End"
1116 msgstr "Fim"
1117
1118 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1119 #, c-format
1120 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1124 msgid "Errors"
1125 msgstr "Erros"
1126
1127 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1130 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1135 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Export certificate..."
1140 msgstr "Transferir certificado"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Export chain..."
1145 msgstr "Exportar..."
1146
1147 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Export film"
1150 msgstr "Exportar"
1151
1152 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1153 msgid "Export..."
1154 msgstr "Exportar..."
1155
1156 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
1157 msgid "FTP (for Dolby)"
1158 msgstr "FTP (para Dolby)"
1159
1160 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1161 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1162 msgstr "Localização (e.g. DLA)"
1163
1164 #: src/wx/video_panel.cc:144
1165 msgid "Fade in"
1166 msgstr "Fade in"
1167
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Fade in time"
1171 msgstr "Fade in"
1172
1173 #: src/wx/video_panel.cc:147
1174 msgid "Fade out"
1175 msgstr "Fade out"
1176
1177 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Fade out time"
1180 msgstr "Fade out"
1181
1182 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1183 msgid "File"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:140 src/wx/kdm_dialog.cc:142
1187 #, c-format
1188 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:54 src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Filename format"
1194 msgstr "Nome do ficheiro"
1195
1196 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1197 msgid "Film name"
1198 msgstr "Nome do filme"
1199
1200 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:162
1201 msgid "Filters"
1202 msgstr "Filtros"
1203
1204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1205 msgid ""
1206 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1207 msgstr ""
1208 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1209 "sonora durante a análise de áudio"
1210
1211 #: src/wx/content_menu.cc:80
1212 msgid "Find missing..."
1213 msgstr "A procurar em falta..."
1214
1215 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1216 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1220 msgid "First frame of composition"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1224 msgid "First frame of end credits"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1228 msgid "First frame of intermission"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1232 msgid "First frame of moving credits"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1236 msgid "First frame of title credits"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Folder / ZIP name format"
1242 msgstr "Nome do ficheiro"
1243
1244 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Folder name"
1247 msgstr "Nome de utilizador"
1248
1249 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1250 msgid "Fonts"
1251 msgstr "Tipos de letra"
1252
1253 #: src/wx/text_panel.cc:120
1254 msgid "Fonts..."
1255 msgstr "Tipos de letra..."
1256
1257 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1258 msgid "Forensically mark audio"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1262 msgid "Forensically mark video"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1266 msgid "Format"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/dcp_panel.cc:727
1270 msgid "Frame Rate"
1271 msgstr "Cadência de fotogramas"
1272
1273 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1274 msgid "Frame rate"
1275 msgstr "Cadência de fotogramas"
1276
1277 #: src/wx/player_information.cc:145
1278 #, c-format
1279 msgid "Frame rate: %d"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1283 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1284 msgstr ""
1285 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1286
1287 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:47
1288 msgid "From"
1289 msgstr "De"
1290
1291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:832 src/wx/full_config_dialog.cc:960
1292 msgid "From address"
1293 msgstr "Endereço de origem"
1294
1295 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1296 msgid "From template"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:135
1300 msgid "Full"
1301 msgstr "Total"
1302
1303 #: src/wx/video_panel.cc:179
1304 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1308 msgid "Full length"
1309 msgstr "Duração total"
1310
1311 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Full mode"
1314 msgstr "Total"
1315
1316 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
1317 msgid "GB"
1318 msgstr "GB"
1319
1320 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1321 #, fuzzy
1322 msgid "GDC"
1323 msgstr "DCP"
1324
1325 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1326 msgid "Gain"
1327 msgstr "Ganho"
1328
1329 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1330 msgid "Gain Calculator"
1331 msgstr "Calculadora de ganho"
1332
1333 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1334 #, c-format
1335 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1336 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1337
1338 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1339 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1340 msgid "General"
1341 msgstr "Geral"
1342
1343 #: src/wx/recipient_dialog.cc:104 src/wx/screen_dialog.cc:134
1344 msgid "Get from file..."
1345 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1346
1347 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1348 msgid "Go back"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1352 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1353 msgid "Go to"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1357 msgid "Go to frame"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1361 msgid "Go to timecode"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1365 msgid "Green chromaticity"
1366 msgstr "Cromaticidade verde"
1367
1368 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1369 msgid "Higher priority"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1373 msgid "Hints"
1374 msgstr "Sugestões"
1375
1376 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1377 msgid "Host"
1378 msgstr "Anfitrião"
1379
1380 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1381 msgid "Host name or IP address"
1382 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1383
1384 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1385 msgid "I want to play this back at fader"
1386 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1387
1388 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1389 msgid "ID"
1390 msgstr "ID"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:583
1393 msgid "IP address"
1394 msgstr "Endereço IP"
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:516
1397 msgid "IP address / host name"
1398 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1399
1400 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1401 msgid "ISDCF name"
1402 msgstr "Nome ISDCF"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
1405 msgid "Identifiers"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "If you continue with this operation\n"
1412 "\n"
1413 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1414 "\n"
1415 "on the drive\n"
1416 "\n"
1417 "<b>%s</b>\n"
1418 "\n"
1419 "will be\n"
1420 "\n"
1421 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1422 "DESTROYED.</span>\n"
1423 "\n"
1424 "If you are sure you want to continue please type\n"
1425 "\n"
1426 "<tt>yes</tt>\n"
1427 "\n"
1428 "into the box below, then click OK."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1432 msgid ""
1433 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1434 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1435 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1436 "useless.  Proceed with caution!"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1440 msgid ""
1441 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1442 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1443 "become useless.  Proceed with caution!"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:33
1447 msgid ""
1448 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Image X position"
1454 msgstr "Aparar após a posição actual"
1455
1456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1457 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1461 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1467 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Import..."
1472 msgstr "Exportar..."
1473
1474 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1475 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1476 msgid "Important notice"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Incorrect version"
1482 msgstr "Versão do conteúdo"
1483
1484 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1485 msgid "Input gamma"
1486 msgstr "Gama de entrada"
1487
1488 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1489 msgid "Input gamma correction"
1490 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1491
1492 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1493 msgid "Input power"
1494 msgstr "Potência de entrada"
1495
1496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1497 msgid "Input transfer function"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/wx/audio_dialog.cc:407
1501 #, c-format
1502 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1503 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1504
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1506 msgid "Interface complexity"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1510 msgid "Intermediate"
1511 msgstr "Intermédio"
1512
1513 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1514 msgid "Intermediate common name"
1515 msgstr "Nome comum intermédio"
1516
1517 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1518 msgid "Interop"
1519 msgstr "Interop"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1522 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1528 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1529
1530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1177
1531 msgid "Issuer"
1532 msgstr "Emitente"
1533
1534 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1535 msgid ""
1536 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1537 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1541 msgid "JACK"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/wx/dcp_panel.cc:735
1545 #, fuzzy
1546 msgid ""
1547 "JPEG2000 bandwidth\n"
1548 "for newly-encoded data"
1549 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1550
1551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1202
1552 msgid "JPEG2000 comment"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/content_menu.cc:79
1556 msgid "Join"
1557 msgstr "Unir"
1558
1559 #: src/wx/controls.cc:84
1560 msgid "Jump to selected content"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:811
1564 msgid "KDM Email"
1565 msgstr "Email KDM"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1568 #, fuzzy
1569 msgid "KDM directory"
1570 msgstr "Directório do DCP"
1571
1572 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1573 msgid "KDM server URL"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1577 msgid "KDM type"
1578 msgstr "Tipo de KDM"
1579
1580 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1581 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:78 src/wx/kdm_dialog.cc:80
1582 msgid "KDM|Timing"
1583 msgstr "Janela de tempo"
1584
1585 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1586 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1587 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1590 msgid "Keys"
1591 msgstr "Chaves"
1592
1593 #: src/wx/audio_dialog.cc:425
1594 #, c-format
1595 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1599 msgid "Label"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1603 #: src/wx/text_panel.cc:161
1604 msgid "Language"
1605 msgstr "Língua"
1606
1607 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1608 msgid "Last frame of composition"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1612 msgid "Last frame of end credits"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1616 msgid "Last frame of intermission"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1620 msgid "Last frame of moving credits"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1624 msgid "Last frame of title credits"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/wx/content_panel.cc:144
1628 msgid "Later"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1632 msgid "Leaf"
1633 msgstr "Folha"
1634
1635 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1636 msgid "Leaf common name"
1637 msgstr "Nome comum da folha"
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1640 msgid "Leaf private key"
1641 msgstr "Chave privada da folha"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1644 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/wx/controls.cc:80 src/wx/video_panel.cc:94
1648 msgid "Left"
1649 msgstr "Esquerda"
1650
1651 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1652 msgid "Length"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/wx/player_information.cc:161
1656 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/wx/text_panel.cc:112
1660 msgid "Line spacing"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Load certificate..."
1666 msgstr "Transferir certificado"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Locations"
1671 msgstr "Certificado"
1672
1673 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Lock file"
1676 msgstr "Ficheiro negrito"
1677
1678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1679 msgid "Log"
1680 msgstr "Registo"
1681
1682 #: src/wx/audio_dialog.cc:416
1683 #, c-format
1684 msgid "Loudness range %.2f LU"
1685 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1686
1687 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1688 msgid "Lower priority"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/content_panel.cc:731
1692 msgid "MISSING: "
1693 msgstr "EM FALTA:"
1694
1695 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1696 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1700 msgid "MP4 / H.264"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1704 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Make DCP"
1710 msgstr "Criar KDM"
1711
1712 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1713 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1714 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1715
1716 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:54 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Make DKDMs"
1719 msgstr "Criar KDM"
1720
1721 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56 src/wx/kdm_dialog.cc:108
1722 msgid "Make KDMs"
1723 msgstr "Criar KDM"
1724
1725 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1726 msgid "Make certificate chain"
1727 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1728
1729 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1730 msgid "Manufacture week"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Manufacture year"
1736 msgstr "Fabricante do servidor"
1737
1738 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Manufacturer ID"
1741 msgstr "Fabricante do servidor"
1742
1743 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1744 msgid "Manufacturer product code"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/video_panel.cc:427
1748 msgid "Many"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1752 msgid "Mapping"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1756 msgid "Mark all audio channels"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1760 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1764 msgid "Markers"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Markers..."
1770 msgstr "Propriedades..."
1771
1772 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1773 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1774 msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1777 msgid "Matrix"
1778 msgstr "Matriz"
1779
1780 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1781 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1782 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1783
1784 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1348
1785 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:325
1789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
1790 msgid "Mbit/s"
1791 msgstr "Mbit/s"
1792
1793 #: src/wx/full_config_dialog.cc:948
1794 msgid "Message box"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1798 msgid "Metadata"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/wx/dcp_panel.cc:115
1802 msgid "Metadata..."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1806 msgid "Mix audio down to stereo"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Move configuration"
1812 msgstr "Contornar conteúdo"
1813
1814 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Move content"
1817 msgstr "Contornar conteúdo"
1818
1819 #: src/wx/content_panel.cc:141
1820 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1821 msgstr ""
1822 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1823
1824 #: src/wx/content_panel.cc:145
1825 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1826 msgstr ""
1827 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1828 "filme."
1829
1830 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1831 msgid "Move to start of reel"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/video_panel.cc:532
1835 msgid "Multiple content selected"
1836 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1837
1838 #: src/wx/content_widget.h:72
1839 msgid "Multiple values"
1840 msgstr "Valores múltiplos"
1841
1842 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1843 msgid "My Documents"
1844 msgstr "Os meus documentos"
1845
1846 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1847 msgid "My problem is"
1848 msgstr "O meu problema é"
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:735
1851 msgid "NEEDS KDM: "
1852 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1853
1854 #: src/wx/content_panel.cc:739
1855 #, fuzzy
1856 msgid "NEEDS OV: "
1857 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:79
1860 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/recipient_dialog.cc:63
1861 #: src/wx/screen_dialog.cc:112
1862 msgid "Name"
1863 msgstr "Nome"
1864
1865 #: src/wx/player_information.cc:137
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Needs KDM"
1868 msgstr "Seleccionar KDM"
1869
1870 #: src/wx/player_information.cc:132
1871 msgid "Needs OV"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1875 #, fuzzy
1876 msgid "New name"
1877 msgstr "Nome de utilizador"
1878
1879 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1880 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1881 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1882
1883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1884 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/player_information.cc:120
1888 #, fuzzy
1889 msgid "No DCP loaded."
1890 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1891
1892 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:583
1893 #, fuzzy, c-format
1894 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1895 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:487
1898 msgid "No content found in this folder."
1899 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1900
1901 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1902 #: src/wx/dcp_panel.cc:948 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1903 #: src/wx/video_panel.cc:163 src/wx/video_panel.cc:168
1904 #: src/wx/video_panel.cc:437
1905 msgid "None"
1906 msgstr "Nenhum"
1907
1908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/recipient_dialog.cc:68
1909 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1910 msgid "Notes"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:931
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Notifications"
1916 msgstr "Certificado"
1917
1918 #: src/wx/job_view.cc:83
1919 msgid "Notify when complete"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1923 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1927 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1931 msgid "OSS"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1935 msgid "Off"
1936 msgstr "Desligado"
1937
1938 #: src/wx/text_panel.cc:96
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Offset"
1941 msgstr "Alinhamento de X"
1942
1943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
1944 msgid "Only servers encode"
1945 msgstr "Apenas os servidores codificam"
1946
1947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1948 msgid "Open console window"
1949 msgstr "Abrir janela da consola"
1950
1951 #: src/wx/content_panel.cc:149
1952 msgid "Open the timeline for the film."
1953 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
1954
1955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1956 msgid "OpenGL (faster)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1960 #, fuzzy
1961 msgid "OpenGL version"
1962 msgstr "Versão temporária"
1963
1964 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1965 msgid "Organisation"
1966 msgstr "Organização"
1967
1968 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1969 msgid "Organisational unit"
1970 msgstr "Unidade organizacional"
1971
1972 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:142
1973 msgid "Other trusted devices"
1974 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:692
1977 msgid "Outgoing mail server"
1978 msgstr "Servidor de envio de email"
1979
1980 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1981 msgid "Outline"
1982 msgstr "Contorno"
1983
1984 #: src/wx/controls.cc:77
1985 msgid "Outline content"
1986 msgstr "Contornar conteúdo"
1987
1988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Outline width"
1991 msgstr "Contorno"
1992
1993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1994 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/dkdm_dialog.cc:100
1998 #: src/wx/kdm_dialog.cc:102 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1999 msgid "Output"
2000 msgstr "Saída"
2001
2002 #: src/wx/export_dialog.cc:80
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Output file"
2005 msgstr "Saída"
2006
2007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Output gamma correction"
2010 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2011
2012 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2013 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
2017 msgid ""
2018 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2019 "according to SMPTE."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:595 src/wx/full_config_dialog.cc:716
2024 msgid "Password"
2025 msgstr "Palavra passe"
2026
2027 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2028 msgid "Paste"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2032 msgid "Paste audio settings"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2038 msgstr "Usar legendas"
2039
2040 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2041 msgid "Paste video settings"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/wx/about_dialog.cc:149
2045 msgid "Patrons"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2049 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2050 msgid "Pause"
2051 msgstr "Pausa"
2052
2053 #: src/wx/audio_dialog.cc:121
2054 msgid "Peak"
2055 msgstr "Pico"
2056
2057 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2058 #, c-format
2059 msgid "Peak: %.2fdB"
2060 msgstr "Pico: %.2fdB"
2061
2062 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2063 msgid "Peak: unknown"
2064 msgstr "Pico: desconhecido"
2065
2066 #: src/wx/player_information.cc:73
2067 msgid "Performance"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2071 msgid "Period"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/wx/full_config_dialog.cc:705
2075 msgid "Plain"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2079 msgid "Play"
2080 msgstr "Reproduzir"
2081
2082 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2083 msgid "Play length"
2084 msgstr "Duração da reprodução"
2085
2086 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2087 msgid "Play sound via"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Playlist directory"
2093 msgstr "Directório do DCP"
2094
2095 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2096 msgid ""
2097 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2098 "about the problem."
2099 msgstr ""
2100 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2101 "quaisquer questões sobre o problema."
2102
2103 #: src/wx/audio_plot.cc:104
2104 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2105 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2106
2107 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2108 msgid "Position"
2109 msgstr "Posição"
2110
2111 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2112 msgid "Pre-release"
2113 msgstr "Pré-lançamento"
2114
2115 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2116 msgid "ProRes"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/dcp_panel.cc:847
2120 msgid "Processor"
2121 msgstr "Processador"
2122
2123 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2124 msgid "Product code"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1192
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Product name"
2130 msgstr "Nome de utilizador"
2131
2132 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1197
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Product version"
2135 msgstr "Versão do conteúdo"
2136
2137 #: src/wx/content_menu.cc:81
2138 msgid "Properties..."
2139 msgstr "Propriedades..."
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
2142 msgid "Protocol"
2143 msgstr "Protocolo"
2144
2145 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2146 msgid "PulseAudio"
2147 msgstr "PulseAudio"
2148
2149 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2150 msgid "Quality"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2154 msgid "Qube"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2158 msgid "RGB to XYZ conversion"
2159 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2160
2161 #: src/wx/audio_dialog.cc:122
2162 msgid "RMS"
2163 msgstr "PMQ"
2164
2165 #: src/wx/video_panel.cc:177
2166 msgid "Range"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2170 msgid "Rating (e.g. 15)"
2171 msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
2172
2173 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Ratings"
2176 msgstr "Avisos"
2177
2178 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2179 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/content_menu.cc:83
2183 msgid "Re-examine..."
2184 msgstr "Reexaminar..."
2185
2186 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Re-make certificates and key..."
2189 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2190
2191 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2192 msgid "Read current devices"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/content_view.cc:78
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Reading content directory"
2198 msgstr "Directório do DCP"
2199
2200 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2201 msgid "Rec. 601"
2202 msgstr "Rec. 601"
2203
2204 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2205 msgid "Rec. 709"
2206 msgstr "Rec. 709"
2207
2208 #: src/wx/recipient_dialog.cc:99 src/wx/screen_dialog.cc:129
2209 msgid "Recipient certificate"
2210 msgstr "Certificado do destinatário"
2211
2212 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:70
2213 msgid "Recipients"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2217 msgid "Red band"
2218 msgstr "Banda vermelha"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2221 msgid "Red chromaticity"
2222 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2223
2224 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2225 #, c-format
2226 msgid "Reel %d"
2227 msgstr "Bobina %d"
2228
2229 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2230 msgid "Reel length"
2231 msgstr "Duração da bobina"
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
2234 msgid "Reels"
2235 msgstr "Bobinas"
2236
2237 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Reel|Custom"
2241 msgstr "Personalizado"
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:91
2244 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/recipients_panel.cc:71
2245 #: src/wx/templates_dialog.cc:53 src/wx/editable_list.h:126
2246 msgid "Remove"
2247 msgstr "Remover"
2248
2249 #: src/wx/screens_panel.cc:72
2250 msgid "Remove Cinema"
2251 msgstr "Remover Cinema"
2252
2253 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2254 msgid "Remove Screen"
2255 msgstr "Remover Ecrã"
2256
2257 #: src/wx/content_panel.cc:137
2258 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2259 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2260
2261 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Rename template"
2264 msgstr "Nome do ficheiro"
2265
2266 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Rename..."
2269 msgstr "Reexaminar..."
2270
2271 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2272 msgid "Repeat"
2273 msgstr "Repetir"
2274
2275 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2276 msgid "Repeat Content"
2277 msgstr "Repetir Conteúdo"
2278
2279 #: src/wx/content_menu.cc:78
2280 msgid "Repeat..."
2281 msgstr "Repetir..."
2282
2283 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2284 msgid "Report A Problem"
2285 msgstr "Reportar Um Problema"
2286
2287 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Reset to default"
2290 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2291
2292 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:987
2293 msgid "Reset to default subject and text"
2294 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2295
2296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1118
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Reset to default text"
2299 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2300
2301 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
2302 msgid "Resolution"
2303 msgstr "Resolução"
2304
2305 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2306 msgid "Respect KDM validity periods"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2310 msgid "Restore to original colours"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2314 msgid "Resume"
2315 msgstr "Retomar"
2316
2317 #: src/wx/controls.cc:81 src/wx/video_panel.cc:108
2318 msgid "Right"
2319 msgstr "Direita"
2320
2321 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:609
2322 msgid "Right click to change gain."
2323 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2324
2325 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2326 msgid "Root"
2327 msgstr "Raiz"
2328
2329 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2330 msgid "Root common name"
2331 msgstr "Nome comum da Raiz"
2332
2333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2334 msgid "S-Gamut3"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
2338 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2339 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2340
2341 #: src/wx/dcp_panel.cc:146 src/wx/full_config_dialog.cc:380
2342 msgid "SMPTE"
2343 msgstr "SMPTE"
2344
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
2346 msgid "SSL"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:706
2350 msgid "STARTTLS"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/wx/audio_dialog.cc:376
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2356 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2357
2358 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2359 msgid "Save template"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2363 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/video_panel.cc:157
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Scale"
2369 msgstr "Escala de X"
2370
2371 #: src/wx/kdm_dialog.cc:72
2372 msgid "Screens"
2373 msgstr "Ecrãs"
2374
2375 #: src/wx/full_config_dialog.cc:512
2376 msgid "Search network for servers"
2377 msgstr "Procurar servidores na rede"
2378
2379 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Select"
2382 msgstr "Seleccionar KDM"
2383
2384 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2385 msgid "Select CPL XML file"
2386 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2387
2388 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2389 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/recipient_dialog.cc:182
2390 #: src/wx/screen_dialog.cc:213
2391 msgid "Select Certificate File"
2392 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Select Chain File"
2397 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2398
2399 #: src/wx/full_config_dialog.cc:177
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Select Cinemas File"
2402 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2403
2404 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Select Export File"
2407 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2408
2409 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Select File To Import"
2412 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2413
2414 #: src/wx/content_menu.cc:407
2415 msgid "Select KDM"
2416 msgstr "Seleccionar KDM"
2417
2418 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2419 msgid "Select Key File"
2420 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2421
2422 #: src/wx/content_menu.cc:467
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Select OV"
2425 msgstr "Seleccionar KDM"
2426
2427 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Select activity log file"
2430 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2431
2432 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Select and move content"
2435 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2438 msgid "Select cinema and screen database file"
2439 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2440
2441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Select configuration file"
2444 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2445
2446 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Select debug log file"
2449 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Select image file"
2454 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2455
2456 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Select lock file"
2459 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2460
2461 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Select output file"
2464 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2465
2466 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:84 src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2467 msgid "Send by email"
2468 msgstr "Enviar por email"
2469
2470 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:32
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Send emails"
2473 msgstr "Enviar por email"
2474
2475 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2476 msgid "Send logs"
2477 msgstr "Enviar registos"
2478
2479 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Send translations"
2482 msgstr "Organização"
2483
2484 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2485 msgid "Sequence"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Serial"
2491 msgstr "Número de série"
2492
2493 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2494 msgid "Serial number"
2495 msgstr "Número de série"
2496
2497 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2498 msgid "Server"
2499 msgstr "Servidor"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:499
2502 msgid "Servers"
2503 msgstr "Servidores"
2504
2505 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2506 msgid "Set"
2507 msgstr "Definir"
2508
2509 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Set from current position"
2512 msgstr "Aparar após a posição actual"
2513
2514 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2515 msgid "Set language"
2516 msgstr "Definir Língua"
2517
2518 #: src/wx/content_menu.cc:89
2519 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
2523 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:55
2527 msgid "Set size"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2531 msgid "Set to"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2535 msgid "Shadow"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/wx/password_entry.cc:34
2539 msgid "Show"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/wx/dcp_panel.cc:851
2543 msgid "Show audio..."
2544 msgstr "Mostrar audio..."
2545
2546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
2547 msgid "Show experimental audio processors"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2551 msgid "Show graph of audio levels..."
2552 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2553
2554 #: src/wx/text_panel.cc:171
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Show subtitle area"
2557 msgstr "Usar legendas"
2558
2559 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2560 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2561 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2562
2563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Simple"
2566 msgstr "Gama de entrada"
2567
2568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Simple (safer)"
2571 msgstr "Gama de entrada"
2572
2573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Simple gamma"
2576 msgstr "Gama de entrada"
2577
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2581 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2582
2583 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Simple mode"
2586 msgstr "Gama de entrada"
2587
2588 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
2589 msgid "Single reel"
2590 msgstr "Bobina única"
2591
2592 #: src/wx/player_information.cc:143
2593 #, c-format
2594 msgid "Size: %dx%d"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/audio_dialog.cc:132
2598 msgid "Smoothing"
2599 msgstr "Suavização"
2600
2601 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2602 msgid "Snap"
2603 msgstr "Alinhar"
2604
2605 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2606 msgid "Sound"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Sound processor"
2612 msgstr "Processador"
2613
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2615 msgid "Split by video content"
2616 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2617
2618 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2619 msgid "Stable version "
2620 msgstr "Versão estável"
2621
2622 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2623 msgid "Standard"
2624 msgstr "Norma"
2625
2626 #: src/wx/text_view.cc:52
2627 msgid "Start"
2628 msgstr "Iniciar"
2629
2630 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2631 msgid "Start of reel"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2635 msgid "Start player as"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2639 msgid "Stop"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/wx/text_panel.cc:116
2643 msgid "Stream"
2644 msgstr "Fluxo"
2645
2646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2647 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2648 msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
2649
2650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:828 src/wx/full_config_dialog.cc:956
2651 msgid "Subject"
2652 msgstr "Assunto"
2653
2654 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2655 msgid "Subscribers"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2659 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2665 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
2666
2667 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Subtitles/captions"
2670 msgstr "Legendas"
2671
2672 #: src/wx/player_information.cc:153
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Subtitles: no"
2675 msgstr "Legendas"
2676
2677 #: src/wx/player_information.cc:151
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Subtitles: yes"
2680 msgstr "Legendas"
2681
2682 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2683 msgid "System information"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:559
2687 msgid "TMS"
2688 msgstr "TMS"
2689
2690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:587
2691 msgid "Target path"
2692 msgstr "Caminho de destino"
2693
2694 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2695 msgid "Temp version"
2696 msgstr "Versão temporária"
2697
2698 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2699 msgid "Template"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2703 msgid "Template name"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2707 msgid "Template names must not be empty."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2711 msgid "Templates"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2715 msgid "Territory (e.g. UK)"
2716 msgstr "Território (e.g. PT)"
2717
2718 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2719 msgid "Test version "
2720 msgstr "Versão de teste"
2721
2722 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2723 msgid "Tested by"
2724 msgstr "Testado por"
2725
2726 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:143
2727 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2731 msgid ""
2732 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2733 "\n"
2734 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2735 "SOFTWARE</span>\n"
2736 "\n"
2737 "and can\n"
2738 "\n"
2739 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2740 "span>\n"
2741 "\n"
2742 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2743 "you are sure you want to continue please type\n"
2744 "\n"
2745 "<tt>I am sure</tt>\n"
2746 "\n"
2747 "into the box below, then click OK."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:162 src/wx/kdm_dialog.cc:174
2751 msgid ""
2752 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2753 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2754 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:160 src/wx/kdm_dialog.cc:172
2758 msgid ""
2759 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2760 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2764 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2768 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2772 #, c-format
2773 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2777 #, c-format
2778 msgid "The XML in %s is malformed."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/wx/content_menu.cc:393
2782 msgid ""
2783 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2784 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2785 "missing content."
2786 msgstr ""
2787 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
2788 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
2789
2790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2791 msgid ""
2792 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2793 "use it?"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2800 "\n"
2801 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2802 "\n"
2803 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2810 "or overwrite it with your current configuration?"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2814 msgid ""
2815 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2816 "probably means that the CPL file is corrupt."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2823 "probably means that the asset file is corrupt."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2830 "probably means that the asset file is corrupt."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2834 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Theatre name"
2840 msgstr "Nome de utilizador"
2841
2842 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2843 #, fuzzy
2844 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2845 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2846
2847 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2848 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2849 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
2850
2851 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2852 msgid ""
2853 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2857 msgid "There is not enough free memory to do that."
2858 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
2859
2860 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2861 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:141
2865 msgid ""
2866 "This DCP refers to at least one asset in another DCP, so it is a \"version "
2867 "file\" (VF)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/content_menu.cc:447
2871 msgid ""
2872 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
2873 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
2874 "KDM."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/wx/content_menu.cc:442
2878 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2882 msgid ""
2883 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2884 "certificate. Only the first certificate will be used."
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2888 msgid "This is not a valid CPL file"
2889 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
2890
2891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
2892 msgid ""
2893 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
2894 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2895 "will be used."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1189
2899 msgid ""
2900 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
2901 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2902 "will be used."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1194
2906 msgid ""
2907 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
2908 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
2909 "will be used."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
2913 msgid ""
2914 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
2915 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
2916 "library) will be used."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184
2920 msgid ""
2921 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
2922 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1179
2926 msgid ""
2927 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
2928 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2932 msgid "Threads"
2933 msgstr "Linhas de execução"
2934
2935 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2936 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2937 msgid "Thumbprint"
2938 msgstr "Impressão digital"
2939
2940 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2941 msgid "Timeline"
2942 msgstr "Linha de tempo"
2943
2944 #: src/wx/content_panel.cc:148
2945 msgid "Timeline..."
2946 msgstr "Linha de tempo..."
2947
2948 #: src/wx/content_panel.cc:166
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Timing"
2951 msgstr "Janela de tempo"
2952
2953 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2954 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2955 msgid "Timing|Timing"
2956 msgstr "Duração"
2957
2958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
2959 #, fuzzy
2960 msgid "To address"
2961 msgstr "Endereço de origem"
2962
2963 #: src/wx/video_panel.cc:119
2964 msgid "Top"
2965 msgstr "Superior"
2966
2967 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2968 msgid "Track"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Translate"
2974 msgstr "Traduzido por"
2975
2976 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2977 msgid "Translated by"
2978 msgstr "Traduzido por"
2979
2980 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2981 msgid "Trim after current position"
2982 msgstr "Aparar após a posição actual"
2983
2984 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2985 msgid "Trim from end"
2986 msgstr "Aparar do fim"
2987
2988 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2989 msgid "Trim from start"
2990 msgstr "Aparar do início"
2991
2992 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2993 msgid "Trim up to current position"
2994 msgstr "Aparar até à posição actual"
2995
2996 #: src/wx/audio_dialog.cc:393
2997 #, c-format
2998 msgid "True peak is %.2fdB"
2999 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3000
3001 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Trusted Device"
3004 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3005
3006 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Trusted Device certificate"
3009 msgstr "Certificado do destinatário"
3010
3011 #: src/wx/audio_dialog.cc:115 src/wx/config_dialog.cc:284
3012 #: src/wx/video_panel.cc:72
3013 msgid "Type"
3014 msgstr "Tipo"
3015
3016 #: src/wx/wx_util.cc:552
3017 msgid "UTC"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55 src/wx/recipient_dialog.cc:73
3021 msgid "UTC offset (time zone)"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/wx/wx_util.cc:553
3025 msgid "UTC+1"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/wx/wx_util.cc:564
3029 msgid "UTC+10"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/wx/wx_util.cc:565
3033 msgid "UTC+11"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/wx/wx_util.cc:566
3037 msgid "UTC+12"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/wx/wx_util.cc:554
3041 msgid "UTC+2"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/wx_util.cc:555
3045 msgid "UTC+3"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/wx_util.cc:556
3049 msgid "UTC+4"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/wx/wx_util.cc:557
3053 msgid "UTC+5"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/wx_util.cc:558
3057 msgid "UTC+5:30"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/wx/wx_util.cc:559
3061 msgid "UTC+6"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/wx/wx_util.cc:560
3065 msgid "UTC+7"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/wx/wx_util.cc:561
3069 msgid "UTC+8"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/wx_util.cc:562
3073 msgid "UTC+9"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/wx/wx_util.cc:563
3077 msgid "UTC+9:30"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/wx/wx_util.cc:550
3081 msgid "UTC-1"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/wx/wx_util.cc:539
3085 msgid "UTC-10"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/wx/wx_util.cc:538
3089 msgid "UTC-11"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/wx_util.cc:549
3093 msgid "UTC-2"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/wx/wx_util.cc:548
3097 msgid "UTC-3"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/wx/wx_util.cc:547
3101 msgid "UTC-3:30"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/wx/wx_util.cc:546
3105 msgid "UTC-4"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/wx/wx_util.cc:545
3109 msgid "UTC-4:30"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/wx_util.cc:544
3113 msgid "UTC-5"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/wx/wx_util.cc:543
3117 msgid "UTC-6"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/wx/wx_util.cc:542
3121 msgid "UTC-7"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/wx/wx_util.cc:541
3125 msgid "UTC-8"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/wx_util.cc:540
3129 msgid "UTC-9"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3133 msgid "Update"
3134 msgstr "Actualizar"
3135
3136 #: src/wx/full_config_dialog.cc:572
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3139 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3140
3141 #: src/wx/dcp_panel.cc:83
3142 msgid "Use ISDCF name"
3143 msgstr "Usar nome ISDCF"
3144
3145 #: src/wx/text_panel.cc:83
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Use as"
3148 msgstr "Utilizar o melhor"
3149
3150 #: src/wx/dcp_panel.cc:731
3151 msgid "Use best"
3152 msgstr "Utilizar o melhor"
3153
3154 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3155 msgid "Use preset"
3156 msgstr "Utilizar predefinição"
3157
3158 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3159 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/text_panel.cc:72
3163 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/text_panel.cc:70
3167 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/video_panel.cc:64
3171 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3175 msgid "Use this file as new configuration"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:591 src/wx/full_config_dialog.cc:712
3180 msgid "User name"
3181 msgstr "Nome de utilizador"
3182
3183 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:120
3184 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3185 #: src/wx/video_panel.cc:62
3186 msgid "Video"
3187 msgstr "Vídeo"
3188
3189 #: src/wx/video_panel.cc:180
3190 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3194 msgid "Video Waveform"
3195 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3196
3197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3198 msgid "Video display mode"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3202 msgid "Video frame rate"
3203 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3204
3205 #: src/wx/text_panel.cc:119
3206 msgid "View..."
3207 msgstr "Ver..."
3208
3209 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3210 msgid "WASAPI"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1390 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3214 msgid "Warnings"
3215 msgstr "Avisos"
3216
3217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3218 msgid "Watermark"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Week of manufacture"
3224 msgstr "Fabricante do servidor"
3225
3226 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3227 msgid "White point"
3228 msgstr "Ponto de branco"
3229
3230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3231 msgid "White point adjustment"
3232 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3233
3234 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3235 msgid "With help from"
3236 msgstr "Com a ajuda de "
3237
3238 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3239 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3243 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3247 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3251 msgid "Write reels into separate files"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:95
3255 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3256 msgid "Write to"
3257 msgstr "Escrever em"
3258
3259 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3260 msgid "Written by"
3261 msgstr "Escrito por"
3262
3263 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:105
3264 msgid "X"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/wx/text_panel.cc:100
3268 msgid "Y"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3272 msgid "YUV to RGB conversion"
3273 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3274
3275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3276 msgid "YUV to RGB matrix"
3277 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3278
3279 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Year of manufacture"
3282 msgstr "Fabricante do servidor"
3283
3284 #: src/wx/screens_panel.cc:228
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3288 "this name."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/wx/screens_panel.cc:269
3292 #, c-format
3293 msgid ""
3294 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3295 "screen with this name."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:127 src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3299 msgid ""
3300 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3301 "you want to continue?"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:115 src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3305 msgid ""
3306 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Your email"
3312 msgstr "Endereço de oemail"
3313
3314 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Your email address"
3317 msgstr "Endereço de oemail"
3318
3319 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Your name"
3322 msgstr "Nome de utilizador"
3323
3324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3325 msgid "Zoom"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3329 msgid "Zoom all"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3333 msgid "Zoom in / out"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3337 msgid "Zoom out to whole film"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3341 #, fuzzy
3342 msgid "cinema"
3343 msgstr "Cinema"
3344
3345 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:577
3346 msgid "closed captions"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3350 #, fuzzy
3351 msgid "component value"
3352 msgstr "Componente"
3353
3354 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3355 #, fuzzy
3356 msgid "content"
3357 msgstr "Conteúdo"
3358
3359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373
3360 msgid "content filename"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/wx/video_panel.cc:159
3364 msgid "custom"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3368 msgid "dB"
3369 msgstr "dB"
3370
3371 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3372 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3376 #, c-format
3377 msgid "e.g. %s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3381 msgid "enabled"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3385 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3386 msgid "f"
3387 msgstr "f"
3388
3389 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:56 src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3390 #, fuzzy
3391 msgid "film name"
3392 msgstr "Nome do filme"
3393
3394 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3395 msgid "from date/time"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3399 #, fuzzy
3400 msgid "full screen"
3401 msgstr "Editar ecrã..."
3402
3403 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3404 msgid "full screen with controls on other monitor"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3408 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3409 msgid "h"
3410 msgstr "h"
3411
3412 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3413 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3414 msgid "m"
3415 msgstr "m"
3416
3417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3418 msgid "milliseconds"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3422 msgid "minutes"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3426 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:334
3427 msgid "ms"
3428 msgstr "ms"
3429
3430 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3431 msgid "not enabled"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
3435 msgid "number of reels"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:575
3439 #, fuzzy
3440 msgid "open subtitles"
3441 msgstr "Usar legendas"
3442
3443 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3444 #, fuzzy
3445 msgid "output"
3446 msgstr "Saída"
3447
3448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697
3449 msgid "port"
3450 msgstr "porta"
3451
3452 #: src/wx/full_config_dialog.cc:701
3453 #, fuzzy
3454 msgid "protocol"
3455 msgstr "Protocolo"
3456
3457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
3458 #, fuzzy
3459 msgid "reel number"
3460 msgstr "Número de série"
3461
3462 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:292 src/wx/timing_panel.cc:82
3464 msgid "s"
3465 msgstr "s"
3466
3467 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3468 #, fuzzy
3469 msgid "screen"
3470 msgstr "Ecrãs"
3471
3472 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3473 msgid "threshold"
3474 msgstr "limite"
3475
3476 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3477 msgid "times"
3478 msgstr "vezes"
3479
3480 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:58 src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3481 msgid "to date/time"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/wx/video_panel.cc:158
3485 msgid "to fit DCP"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
3489 msgid "type (cpl/pkl)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3493 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3497 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3498 #, fuzzy
3499 msgid "unknown"
3500 msgstr "Desconhecido"
3501
3502 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3503 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:66
3507 msgid "until"
3508 msgstr "Até"
3509
3510 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3511 msgid "vsync"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3515 msgid "window"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3519 msgid "x"
3520 msgstr "x"
3521
3522 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3523 msgid "y"
3524 msgstr "y"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Default scale-to"
3528 #~ msgstr "Contentor padrão"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "Guess from content"
3532 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
3533
3534 #~ msgid "Key"
3535 #~ msgstr "Chave"
3536
3537 #, fuzzy
3538 #~ msgid "Left crop"
3539 #~ msgstr "Esquerda"
3540
3541 #~ msgid "Random"
3542 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #~ msgid "Right crop"
3546 #~ msgstr "Direita"
3547
3548 #~ msgid "Scale to"
3549 #~ msgstr "Redimensionar para"
3550
3551 #~ msgid "Signed"
3552 #~ msgstr "Assinado"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Use"
3556 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
3557
3558 #~ msgid "Export"
3559 #~ msgstr "Exportar"
3560
3561 #, fuzzy
3562 #~ msgid "GDC password"
3563 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "GDC user name"
3567 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Do nothing"
3571 #~ msgstr "Suavização"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3575 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Log file"
3579 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3583 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
3584
3585 #~ msgid "Bold file"
3586 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3587
3588 #~ msgid "Bold font"
3589 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
3590
3591 #~ msgid "Italic file"
3592 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
3593
3594 #~ msgid "Italic font"
3595 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
3596
3597 #~ msgid "Normal file"
3598 #~ msgstr "Ficheiro normal"
3599
3600 #~ msgid "Normal font"
3601 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
3602
3603 #~ msgid "Set from file..."
3604 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
3605
3606 #~ msgid "Set from system font..."
3607 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
3608
3609 #, fuzzy
3610 #~ msgid "Add"
3611 #~ msgstr "Adicionar..."
3612
3613 #~ msgid "Load..."
3614 #~ msgstr "Carregar..."
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Save..."
3618 #~ msgstr "Reexaminar..."
3619
3620 #~ msgid "Select certificate file"
3621 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3622
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Select playlist file"
3625 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Subtitle/captions"
3629 #~ msgstr "Legendas"
3630
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid "Left eye"
3633 #~ msgstr "Esquerda"
3634
3635 #, fuzzy
3636 #~ msgid "Right eye"
3637 #~ msgstr "Direita"
3638
3639 #~ msgid "Subtitle"
3640 #~ msgstr "Legenda"
3641
3642 #~ msgid "Y Offset"
3643 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
3644
3645 #~ msgid "Y Scale"
3646 #~ msgstr "Escala de Y"
3647
3648 #~ msgid "No DCP selected."
3649 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
3650
3651 #~ msgid "Time"
3652 #~ msgstr "Duração"
3653
3654 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3655 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
3656
3657 #~ msgid "New Film"
3658 #~ msgstr "Novo Filme"
3659
3660 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3661 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3662
3663 #~ msgid "Subtitle colours"
3664 #~ msgstr "Cores da legenda"
3665
3666 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3667 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
3668
3669 #~ msgid "Contact email"
3670 #~ msgstr "Email de contacto"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3674 #~ msgstr "Cor do contorno"
3675
3676 #~ msgid "Down"
3677 #~ msgstr "Mover para baixo"
3678
3679 #~ msgid "Up"
3680 #~ msgstr "Mover para cima"
3681
3682 #~ msgid ""
3683 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3684 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3685 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
3688 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
3689 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
3690 #~ "visível na imagem."
3691
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3694 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3695 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3696 #~ "the \"DCP\" tab."
3697 #~ msgstr ""
3698 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
3699 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
3700 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
3701 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3705 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3706 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3707 #~ "the \"DCP\" tab."
3708 #~ msgstr ""
3709 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
3710 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
3711 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
3712 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
3713
3714 #~ msgid "Log:"
3715 #~ msgstr "Registo:"
3716
3717 #~ msgid ""
3718 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3719 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
3722 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3726 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3727 #~ msgstr ""
3728 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
3729 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
3730 #~ "MasterImage etc.)"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3734 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3735 #~ msgstr ""
3736 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
3737 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3741 #~ "likely to cause problems on playback."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
3744 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
3745
3746 #~ msgid ""
3747 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3748 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
3751 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
3752 #~ "segundo para ficar seguro."
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3756 #~ "some projectors."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
3759 #~ "alguns projectores."
3760
3761 #~ msgid "Server serial number"
3762 #~ msgstr "Número de série do servidor"
3763
3764 #~ msgid ""
3765 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3766 #~ "cause problems on playback."
3767 #~ msgstr ""
3768 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
3769 #~ "problemas na reprodução."
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3773 #~ "playback."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
3776 #~ "reprodução."
3777
3778 #, fuzzy
3779 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3780 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3784 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3785
3786 #, fuzzy
3787 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3788 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
3789
3790 #~ msgid "Country"
3791 #~ msgstr "País"
3792
3793 #~ msgid "Dolby"
3794 #~ msgstr "Dolby"
3795
3796 #~ msgid "Fetching..."
3797 #~ msgstr "Em busca..."
3798
3799 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3800 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
3801
3802 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3803 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
3804
3805 #~ msgid "still"
3806 #~ msgstr "imagem estática"
3807
3808 #~ msgid "video"
3809 #~ msgstr "vídeo"
3810
3811 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3812 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
3813
3814 #~ msgid "Copy..."
3815 #~ msgstr "Copiar..."
3816
3817 #~ msgid "Load from file..."
3818 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
3819
3820 #~ msgid "Other"
3821 #~ msgstr "Outra"
3822
3823 #~ msgid "Use all servers"
3824 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
3825
3826 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3827 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"